HOME

TheInfoList



OR:

Bible translations into Malay include translations of the whole or parts of the
Bible The Bible (from Koine Greek , , 'the books') is a collection of religious texts or scriptures that are held to be sacred in Christianity, Judaism, Samaritanism, and many other religions. The Bible is an anthologya compilation of texts of a ...
into any of the levels and varieties of the
Malay language Malay (; ms, Bahasa Melayu, links=no, Jawi alphabet, Jawi: , Rejang script, Rencong: ) is an Austronesian languages, Austronesian language that is an official language of Brunei, Indonesia, Malaysia, and Singapore, and that is also spo ...
. Publication of early or partial translations began as early as the seventeenth century although there is evidence that the
Jesuit , image = Ihs-logo.svg , image_size = 175px , caption = ChristogramOfficial seal of the Jesuits , abbreviation = SJ , nickname = Jesuits , formation = , founders ...
missionary,
Francis Xavier Francis Xavier (born Francisco de Jasso y Azpilicueta; Latin: ''Franciscus Xaverius''; Basque: ''Frantzisko Xabierkoa''; French: ''François Xavier''; Spanish: ''Francisco Javier''; Portuguese: ''Francisco Xavier''; 7 April 15063 December 1 ...
, translated religious texts that included Bible verses into Malay as early as the sixteenth century. The
Protestant Reformation The Reformation (alternatively named the Protestant Reformation or the European Reformation) was a major movement within Western Christianity in 16th-century Europe that posed a religious and political challenge to the Catholic Church and in ...
saw the rise in interest in vernacular translations of the Bible in Europe. By the sixteenth century,
Protestant Protestantism is a Christian denomination, branch of Christianity that follows the theological tenets of the Reformation, Protestant Reformation, a movement that began seeking to reform the Catholic Church from within in the 16th century agai ...
European nations like the
Dutch Republic The United Provinces of the Netherlands, also known as the (Seven) United Provinces, officially as the Republic of the Seven United Netherlands (Dutch: ''Republiek der Zeven Verenigde Nederlanden''), and commonly referred to in historiography ...
and
England England is a country that is part of the United Kingdom. It shares land borders with Wales to its west and Scotland to its north. The Irish Sea lies northwest and the Celtic Sea to the southwest. It is separated from continental Europe b ...
had begun to encroach into the traditional realms of influence of the
Catholic The Catholic Church, also known as the Roman Catholic Church, is the largest Christian church, with 1.3 billion baptized Catholics worldwide . It is among the world's oldest and largest international institutions, and has played a ...
Portuguese Portuguese may refer to: * anything of, from, or related to the country and nation of Portugal ** Portuguese cuisine, traditional foods ** Portuguese language, a Romance language *** Portuguese dialects, variants of the Portuguese language ** Portu ...
in the
Malay archipelago The Malay Archipelago (Indonesian/Malay: , tgl, Kapuluang Malay) is the archipelago between mainland Indochina and Australia. It has also been called the " Malay world," "Nusantara", "East Indies", Indo-Australian Archipelago, Spices Archipe ...
. With the Dutch domination of the
East Indies The East Indies (or simply the Indies), is a term used in historical narratives of the Age of Discovery. The Indies refers to various lands in the East or the Eastern hemisphere, particularly the islands and mainlands found in and around t ...
, where Malay was the
lingua franca A lingua franca (; ; for plurals see ), also known as a bridge language, common language, trade language, auxiliary language, vehicular language, or link language, is a language systematically used to make communication possible between groups ...
of trade, the translation of the Bible into Malay was one of the first extant translations of the Bible in a language that wasn't from Europe or the Middle East. Developments in the translation of the Bible into Malay revolved and continues to revolve around three considerations including establishing the standards of the Malay language, including rules of grammar, vocabulary and spelling; discovering appropriate ways of using Malay to communicate Christian concepts within the Malay culture; and catering for the target groups of the translation work and means of dissemination. One of the most pressing practical issues concerns the use of loan-words from
Arabic Arabic (, ' ; , ' or ) is a Semitic languages, Semitic language spoken primarily across the Arab world.Semitic languages: an international handbook / edited by Stefan Weninger; in collaboration with Geoffrey Khan, Michael P. Streck, Janet C ...
and
Persian Persian may refer to: * People and things from Iran, historically called ''Persia'' in the English language ** Persians, the majority ethnic group in Iran, not to be conflated with the Iranic peoples ** Persian language, an Iranian language of the ...
which entered the Malay vocabulary through the
Islamisation Islamization, Islamicization, or Islamification ( ar, أسلمة, translit=aslamāh), refers to the process through which a society shifts towards the religion of Islam and becomes largely Muslim. Societal Islamization has historically occurre ...
of the
Malay people Malays ( ms, Orang Melayu, Jawi: أورڠ ملايو) are an Austronesian ethnic group native to eastern Sumatra, the Malay Peninsula and coastal Borneo, as well as the smaller islands that lie between these locations — areas that are ...
and this issue remains a politically and socially sensitive issue in
Malaysia Malaysia ( ; ) is a country in Southeast Asia. The federation, federal constitutional monarchy consists of States and federal territories of Malaysia, thirteen states and three federal territories, separated by the South China Sea into two r ...
where Malay is the national language and
Islam Islam (; ar, ۘالِإسلَام, , ) is an Abrahamic religions, Abrahamic Monotheism#Islam, monotheistic religion centred primarily around the Quran, a religious text considered by Muslims to be the direct word of God in Islam, God (or ...
the official religion.


Classical Malay (14th to 18th century)

The period of Classical Malay started when Islam gained its foothold in the region and the elevation of its status to a
state religion A state religion (also called religious state or official religion) is a religion or creed officially endorsed by a sovereign state. A state with an official religion (also known as confessional state), while not secular state, secular, is not n ...
in many of the Malay kingdoms of the Malay archipelago. As a result of Islamisation and growth in trade with the
Muslim world The terms Muslim world and Islamic world commonly refer to the Islamic community, which is also known as the Ummah. This consists of all those who adhere to the religious beliefs and laws of Islam or to societies in which Islam is practiced. I ...
, this era witnessed the penetration of Arabic and Persian vocabulary into Malay.


First era of Bible translation

The first systematic attempt to translate the Bible into Malay was by a Dutch trader of the
Dutch East India Company The United East India Company ( nl, Verenigde Oostindische Compagnie, the VOC) was a chartered company established on the 20th March 1602 by the States General of the Netherlands amalgamating existing companies into the first joint-stock ...
(VOC),
Albert Cornelius Ruyl Albert Cornelius Ruyl (also known as Albert Cornelisz Ruyl or A. C. Ruyl) was a trader with the Dutch East Indies Company (VOC) who is best known for producing the first translation of portions of the Bible in the Malay language. Very little is kno ...
, who finished his translation of the
Gospel of Matthew The Gospel of Matthew), or simply Matthew. It is most commonly abbreviated as "Matt." is the first book of the New Testament of the Bible and one of the three synoptic Gospels. It tells how Israel's Messiah, Jesus, comes to his people and for ...
in 1612. The translation was published in 1629 in
Enkhuizen Enkhuizen () is a municipality and a city in the Netherlands, in the province of North Holland and the region of West-Frisia. History Enkhuizen, like Hoorn and Amsterdam, was one of the harbor-towns of the VOC, from where overseas trade wi ...
in the form of a Malay-Dutch
diglot A polyglot is a book that contains Parallel text, side-by-side versions of the same text in several different languages. Some editions of the Bible or its parts are polyglots, in which the Hebrew language, Hebrew and Greek language, Greek origina ...
which also included translations of the
Ten Commandments The Ten Commandments (Biblical Hebrew עשרת הדברים \ עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים, ''aséret ha-dvarím'', lit. The Decalogue, The Ten Words, cf. Mishnaic Hebrew עשרת הדיברות \ עֲשֶׂרֶת הַדִּבְ ...
, the
Benedictus Benedictus may refer to: Music * ''Benedictus'' (''Song of Zechariah''), the canticle sung at Lauds, also called the Canticle of Zachary * The second part of the Sanctus, part of the Eucharistic prayer * "Benedictus" (Simon & Garfunkel song), a ...
, the Greater Doxology, the
Magnificat The Magnificat (Latin for "
y soul Y, or y, is the twenty-fifth and penultimate letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. According to some authorities, it is the sixth (or sevent ...
magnifies
he Lord He or HE may refer to: Language * He (pronoun), an English pronoun * He (kana), the romanization of the Japanese kana へ * He (letter), the fifth letter of many Semitic alphabets * He (Cyrillic), a letter of the Cyrillic script called ''He'' ...
) is a canticle, also known as the Song of Mary, the Canticle of Mary and, in the Eastern Christianity, Byzantine tradition, the Ode of the Theotokos (). It is traditionally incorporated ...
, the
Nunc dimittis The Nunc dimittis (), also known as the Song of Simeon or the Canticle of Simeon, is a canticle taken from the second chapter of the Gospel of Luke, verses 29 through 32. Its Latin name comes from its incipit, the opening words, of the Vulgate t ...
, the
Apostles Creed The Apostles' Creed (Latin: ''Symbolum Apostolorum'' or ''Symbolum Apostolicum''), sometimes titled the Apostolic Creed or the Symbol of the Apostles, is a Christian creed or "symbol of faith". The creed most likely originated in 5th-century ...
, the
Lord's Prayer The Lord's Prayer, also called the Our Father or Pater Noster, is a central Christian prayer which Jesus taught as the way to pray. Two versions of this prayer are recorded in the gospels: a longer form within the Sermon on the Mount in the Gosp ...
, and a few other liturgical prayers and canticles. This was followed by the publication of his translation of the
Gospel of Mark The Gospel of Mark), or simply Mark (which is also its most common form of abbreviation). is the second of the four canonical gospels and of the three synoptic Gospels. It tells of the ministry of Jesus from his baptism by John the Baptist to h ...
together with his earlier translation of Matthew in a single volume in 1638. Contemporary translations of the
Gospel of John The Gospel of John ( grc, Εὐαγγέλιον κατὰ Ἰωάννην, translit=Euangélion katà Iōánnēn) is the fourth of the four canonical gospels. It contains a highly schematic account of the ministry of Jesus, with seven "sig ...
and the
Gospel of Luke The Gospel of Luke), or simply Luke (which is also its most common form of abbreviation). tells of the origins, birth, ministry, death, resurrection, and ascension of Jesus Christ. Together with the Acts of the Apostles, it makes up a two-volu ...
was being done by a VOC officer named
Jan Van Hasel Jan Van Hasel was a director of the Dutch East Indies Company ( nl, Vereenigde Oostindische Compagnie; VOC) who is best known for producing one the first translations of portions of the Bible in the Malay language. Very little is known about Van Ha ...
while a translation of the
Acts of the Apostles The Acts of the Apostles ( grc-koi, Πράξεις Ἀποστόλων, ''Práxeis Apostólōn''; la, Actūs Apostolōrum) is the fifth book of the New Testament; it tells of the founding of the Christian Church and the spread of its messag ...
was being done by the chaplain of
Batavia Batavia may refer to: Historical places * Batavia (region), a land inhabited by the Batavian people during the Roman Empire, today part of the Netherlands * Batavia, Dutch East Indies, present-day Jakarta, the former capital of the Dutch East In ...
, Justus Heurnius. In 1651, all these translations were revised by Heurnius and published as a single volume in
Amsterdam Amsterdam ( , , , lit. ''The Dam on the River Amstel'') is the Capital of the Netherlands, capital and Municipalities of the Netherlands, most populous city of the Netherlands, with The Hague being the seat of government. It has a population ...
. The complete
New Testament The New Testament grc, Ἡ Καινὴ Διαθήκη, transl. ; la, Novum Testamentum. (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus, as well as events in first-century Christ ...
was translated by Daniel Brouwerious, a pastor in Batavia and published as a diglot in 1668 in Amsterdam. The use of many transliterated
Portuguese Portuguese may refer to: * anything of, from, or related to the country and nation of Portugal ** Portuguese cuisine, traditional foods ** Portuguese language, a Romance language *** Portuguese dialects, variants of the Portuguese language ** Portu ...
terms like ''Baptismo'' (Baptism), ''Crus'' (Cross), ''Deos'' (God), ''Euangelio'' (Gospel), and ''Spirito Sancto'' (Holy Spirit) meant that this translation remained inaccessible to native speakers of the Malay language except for the Catholic Malays that have earlier been converted by the Portuguese. The first complete translation of the Bible in Malay was begun by Melchior Leydekker on the order of the
church Church may refer to: Religion * Church (building), a building for Christian religious activities * Church (congregation), a local congregation of a Christian denomination * Church service, a formalized period of Christian communal worship * Chris ...
authorities in Batavia and was officially sponsored by the VOC from 1691. Melchior had just completed translating about 90% of the Bible when he died in 1701 and the work was completed by the Rev Peter van der Vorm the same year. The Bible was only published in 1733 as its publication was delayed by the Rev Francois Valentijn while he completed his translation in the
Moluccas The Maluku Islands (; Indonesian: ''Kepulauan Maluku'') or the Moluccas () are an archipelago in the east of Indonesia. Tectonically they are located on the Halmahera Plate within the Molucca Sea Collision Zone. Geographically they are located eas ...
dialect of Malay. Valentijn's translation was, however, rejected by the VOC due to it being in a regional dialect of Malay and a direct translation of the Dutch
Statenvertaling The ''Statenvertaling'' (, ''States Translation'') or ''Statenbijbel'' (''States Bible'') was the first translation of the Bible from the original Hebrew, Aramaic and Greek languages into Dutch, ordered by the Synod of Dordrecht 1618 and financed ...
rather than from the Hebrew and Greek. Leydekker's translation was criticised for its heavy use of Arabic and Persian loanwords and was specifically criticised by
Munshi Abdullah Abdullah bin Abdul al Kadir (1796–1854) ( ar, عبد الله بن عبد القادر ') also known as Munshi Abdullah, was a Malay Peninsula, Malayan writer of mixed ancestry. He was a famous Malacca-born munshi of Singapore and died in Jedd ...
for its poor use of grammar and idioms. Nonetheless, it remained the standard translation used in the
Dutch East Indies The Dutch East Indies, also known as the Netherlands East Indies ( nl, Nederlands(ch)-Indië; ), was a Dutch colony consisting of what is now Indonesia. It was formed from the nationalised trading posts of the Dutch East India Company, which ...
until 1916 and in both
British Malaya The term "British Malaya" (; ms, Tanah Melayu British) loosely describes a set of states on the Malay Peninsula and the island of Singapore that were brought under British hegemony or control between the late 18th and the mid-20th century. U ...
and
British Borneo British Borneo comprised the four northern parts of the island of Borneo, which are now the country of Brunei, two Malaysian states of Sabah and Sarawak, and the Malaysian federal territory of Labuan. During the British colonial rule before Worl ...
until 1853. Apart from the catechisms and prayer books translated by the Roman Catholics, all of the earliest translations of the Bible in the Malay language originating from the East Indies were first printed in the
Latin script The Latin script, also known as Roman script, is an alphabetic writing system based on the letters of the classical Latin alphabet, derived from a form of the Greek alphabet which was in use in the ancient Greek city of Cumae, in southern Italy ...
before being republished in the
Jawi script Jawi (; ace, Jawoë; Kelantan-Pattani Malay, Kelantan-Pattani: ''Yawi''; ) is a writing system used for writing several languages of Southeast Asia, such as Acehnese language, Acehnese, Banjar language, Banjarese, Kerinci language, Kerinci, ...
commonly used by the local Malays. The first translation that was first published in Jawi did not happen until 1912.


List of Bible translations in classical Malay


Pre-Modern Malay (19th century)

The nineteenth century was the period of strong Western political and commercial domination in Southeast Asia. Partially as a result of the
Batavian Revolution The Batavian Revolution ( nl, De Bataafse Revolutie) was a time of political, social and cultural turmoil at the end of the 18th century that marked the end of the Dutch Republic and saw the proclamation of the Batavian Republic. The period of ...
and the
Napoleonic Wars The Napoleonic Wars (1803–1815) were a series of major global conflicts pitting the French Empire and its allies, led by Napoleon I, against a fluctuating array of European states formed into various coalitions. It produced a period of Fren ...
in Europe, the Dutch no longer held a dominant position in the region and British influence was increasingly present with the establishment of several colonies and protectorates in the Malay peninsula and Borneo. The Dutch and British colonists, realising the importance in understanding the local languages and cultures particularly Malay, began establishing various centres of linguistic, literature and cultural studies in universities like
Leiden Leiden (; in English and archaic Dutch also Leyden) is a city and municipality in the province of South Holland, Netherlands. The municipality of Leiden has a population of 119,713, but the city forms one densely connected agglomeration wit ...
and
London London is the capital and largest city of England and the United Kingdom, with a population of just under 9 million. It stands on the River Thames in south-east England at the head of a estuary down to the North Sea, and has been a majo ...
. Thousands of Malay manuscripts as well as other historical artefacts of Malay culture were collected and studied. The use of Latin script began to expand in the fields of administration and education whereby the influence of English and Dutch literatures and languages started to penetrate and spread gradually into the Malay language. At the same time, the technological development in printing method that enabled mass production at low prices increased the activities of authorship for general reading in the Malay language, a development that would later shift away Malay literature from its traditional position in Malay courts. Munshi Abdullah, a prolific writer and pioneer of the factual journalistic style of writing in Malay literature, marks an early stage in the transition from the classical to modern literature, taking Malay literature out of its preoccupation with folk-stories and legends into accurate historical descriptions.


Second era of Bible translation

It was in this period that the
Anglican Anglicanism is a Western Christian tradition that has developed from the practices, liturgy, and identity of the Church of England following the English Reformation, in the context of the Protestant Reformation in Europe. It is one of th ...
chaplain of the British Settlement of Penang, the Rev
Robert Sparke Hutchings Robert Sparke Hutchings (11 April 1781 – 20 April 1827) was an England, English clergyman who initiated the founding in 1816 of Penang Free School, one of the oldest English-medium schools in Southeast Asia, in Penang in present-day Malaysia ...
, attempted to correct Leydekker's translation. He and his colleague, J. McGinnis, found over 10,000 words not found in William Marsden's ''Grammar and Dictionary of the Malay Language''. The revised translation of the New Testament was published in
Serampore Serampore (also called ''Serampur'', ''Srirampur'', ''Srirampore'', ''Shreerampur'', ''Shreerampore'', ''Shrirampur'' or ''Shrirampore'') is a city of Hooghly district in the Indian state of West Bengal. It is the headquarter of the Srirampor ...
,
India India, officially the Republic of India (Hindi: ), is a country in South Asia. It is the seventh-largest country by area, the second-most populous country, and the most populous democracy in the world. Bounded by the Indian Ocean on the so ...
in 1817 and the Old Testament in 1821 by the
British and Foreign Bible Society The British and Foreign Bible Society, often known in England and Wales as simply the Bible Society, is a non-denominational Christian Bible society with charity status whose purpose is to make the Bible available throughout the world. The Soc ...
or BFBS. This translation did not appear to have been widely distributed outside of Penang. While awaiting permission to enter China, the
London Missionary Society The London Missionary Society was an interdenominational evangelical missionary society formed in England in 1795 at the instigation of Welsh Congregationalist minister Edward Williams. It was largely Reformed in outlook, with Congregational miss ...
(LMS) established a mission station in
Malacca Malacca ( ms, Melaka) is a state in Malaysia located in the southern region of the Malay Peninsula, next to the Strait of Malacca. Its capital is Malacca City, dubbed the Historic City, which has been listed as a UNESCO World Heritage Site si ...
. Pioneered by William Milne, Malacca was deemed suitable due to its location on the ordinary trade routes to China as well as having a sizable Chinese population. Aware of Munshi Abdullah's criticism of the Leydekker translation, the LMS sent Claudius Henry Thomsen in 1815 with the specific assignment to work among the Malay people. He became a close friend and student of Munshi Abdullah and from 1818 to 1832 undertook the task to revise Leydekker's translation of the Gospels and with the help of Robert Burns, the chaplain of Singapore, the Acts of the Apostles with what the language skills he learnt from Munshi Abdullah. Despite their close cooperation in the revision, Munshi Abdullah remained dissatisfied with the work, partially due to the religious vocabulary used — like "Kerajaan Surga" (Kingdom of Heaven), "Mulut Allah" (Word of God), "Anak Allah" (Son of God) and "Bapa-ku yang ada di Surga" (My Father, who art in Heaven) — that may have offended his Muslim sensibilities. The challenge of expressing Christian concepts in terms that are faithful to Malay idiom yet inoffensive to the Malay Muslim community remains to the present day. Revision of the Thomsen and Burns translation was undertaken almost immediately after Thomsen left Malaya in 1832 by
John Stronach John Stronach (1810-1888), younger brother of Alexander Stronach, was a Protestant Christian missionary who served with the London Missionary Society during the late Qing Dynasty China, working primarily at Xiamen moy Stronach participated in th ...
of the
American Board of Commissioners for Foreign Missions The American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM) was among the first American Christian missionary organizations. It was created in 1810 by recent graduates of Williams College. In the 19th century it was the largest and most imp ...
on the instruction of
James Legge James Legge (; 20 December 181529 November 1897) was a Scottish linguist, missionary, sinologist, and translator who was best known as an early translator of Classical Chinese texts into English. Legge served as a representative of the London ...
, the missionary in charge of the LMS work in Malacca, in view of publishing a second edition of the Malay New Testament. This endeavour did not come into fruition as there was concern by the directors of the LMS on the close involvement of a Muslim, Munshi Abdullah, in the translation. The opening of China to missionaries in 1842 after the signing of the
Treaty of Nanking The Treaty of Nanjing was the peace treaty which ended the First Opium War (1839–1842) between Great Britain and the Qing dynasty of China on 29 August 1842. It was the first of what the Chinese later termed the Unequal Treaties. In the ...
also saw the sudden exodus of LMS missionaries from the Straits Settlements to China, which was their original destination. The closure of the LMS mission in the Straits Settlements in 1847 left the work of translating the Bible in British Malaya solely in the hands of Benjamin Keasberry and his long time language teacher, Munshi Abdullah. Keasberry, a LMS missionary himself, chose to stay behind as an independent missionary after the closure of the LMS mission. While his translation work was no longer financially supported by the LMS, he did receive some financial support from the BFBS. A complete New Testament was published in 1852 in the Latin script and in 1856, a Jawi edition was published as well. This translation became the main translation used not just in the Malay peninsula, but also in
Sumatra Sumatra is one of the Sunda Islands of western Indonesia. It is the largest island that is fully within Indonesian territory, as well as the sixth-largest island in the world at 473,481 km2 (182,812 mi.2), not including adjacent i ...
and
Borneo Borneo (; id, Kalimantan) is the third-largest island in the world and the largest in Asia. At the geographic centre of Maritime Southeast Asia, in relation to major Indonesian islands, it is located north of Java, west of Sulawesi, and eas ...
for the next few decades. While Keasberry managed to complete the translation of some books of the
Old Testament The Old Testament (often abbreviated OT) is the first division of the Christian biblical canon, which is based primarily upon the 24 books of the Hebrew Bible or Tanakh, a collection of ancient religious Hebrew writings by the Israelites. The ...
, they were never published and his death in 1875 ended any extensive work on Christian literature in the Malay language in the Malay peninsula until the close of the century. Meanwhile in the Dutch East Indies, a German missionary working in
Surabaya Surabaya ( jv, ꦱꦸꦫꦧꦪ or jv, ꦯꦹꦫꦨꦪ; ; ) is the capital city of the Provinces of Indonesia, Indonesian province of East Java and the List of Indonesian cities by population, second-largest city in Indonesia, after Jakarta. L ...
, Johannes Emde, published a revision of Leydekker's translation into the local dialect in 1835. This translation is considered to be the first widely distributed translation in Low Malay. Valentijn's earlier translation in the Moluccas dialect of Low Malay in 1677 was rejected by the VOC who then had a monopoly on religious instruction and publication in the East Indies and was never published. Another noteworthy translation into
Ambonese Malay Ambonese Malay or simply Ambonese is a Malay-based creole language spoken on Ambon Island in the Maluku Islands of Eastern Indonesia. It was first brought by traders from Western Indonesia, then developed when the Dutch Empire colonised the Malu ...
was done by Bernhard Nikolaas Johann Roskott (1811-1873), who was a Dutch missionary in
Ambon Ambon may refer to: Places * Ambon Island, an island in Indonesia ** Ambon, Maluku, a city on Ambon Island, the capital of Maluku province ** Governorate of Ambon, a colony of the Dutch East India Company from 1605 to 1796 * Ambon, Morbihan, a c ...
, in what is now Indonesia. His translation in the Ambon dialect was completed and published in 1877 by the National Bible Society of Scotland (now the Scottish Bible Society). His New Testament was revised by H.C. Klinkert in 1883 and published by the National Bible Society of Scotland. In the 1931 the Gospel of John from this New Testament was republished by Scripture Gift Mission and the National Bible Society of Scotland. Around the time Keasberry was completing his New Testament translation, a Dutch
Mennonite Mennonites are groups of Anabaptist Christian church communities of denominations. The name is derived from the founder of the movement, Menno Simons (1496–1561) of Friesland. Through his writings about Reformed Christianity during the Radic ...
minister in
Semarang Semarang ( jv, ꦏꦸꦛꦯꦼꦩꦫꦁ , Pegon: سماراڠ) is the capital and largest city of Central Java province in Indonesia. It was a major port during the Dutch colonial era, and is still an important regional center and port today. ...
, Cornelius Klinkert, was working on his own revision of the Leydekker translation. Klinkert, who was married to a local woman, found that his wife was unable to understand the Leydekker translation that was written in literary Malay. In 1863, he published a complete New Testament in the Semarang dialect. Because of Klinkert's familiarity with the various regional dialects of Malay as well as literary Malay, he was commissioned in the same year by the Nederlands Bijbelgenootschap or NBG (Netherlands Bible Society) to complete a full translation of the Bible in literary Malay for the common use in both British Malaya and the Dutch East Indies. His translation of the New Testament was completed and published in 1870 and the complete Bible published in 1879. Klinkert's translation, however, continued to receive criticism particularly from missionaries in the Malay Peninsula. Many felt that the translation was heavily influenced by the dialect of
Minahasa The Minahasans (alternative spelling: Minahassa) are an ethnic group native to the North Sulawesi province of Indonesia, formerly known as North Celebes. The Minahasa people sometimes refer to themselves as Manado people. Although the Minahasan p ...
and was not readily understandable by readers in the peninsula.


List of Bible translations in pre-modern Malay


Modern Malay (From the 20th century)

The flourishing of pre-modern Malay literature in 19th century led to the rise of intellectual movement among the locals and the emergence of new community of Malay linguists. The appreciation of language grew and various efforts were undertaken by the community to further enhance the usage of Malay as well as to improve its abilities in facing the challenging modern era. Among the efforts done was the planning of a corpus for Malay language, first initiated by ''Pakatan Belajar-Mengajar Pengetahuan Bahasa'' (Society for the Learning and Teaching of Linguistic Knowledge), established in 1888. The establishment of
Sultan Idris Training College Sultan Idris Education University ( ms, Universiti Pendidikan Sultan Idris; commonly abbreviated as UPSI; Jawi: اونيۏرسيتي ڤنديديقن سلطان إدريس) is a public university in the town of Tanjung Malim, Perak in Malaysi ...
(SITC) in
Tanjung Malim Tanjung Malim, or Tanjong Malim, is a town in Muallim District, Perak, Malaysia. It is approximately north of Kuala Lumpur and 120 km south of Ipoh via the North–South Expressway. It lies on the Perak-Selangor state border, with Sun ...
in 1922 intensified these efforts. In 1936, Za'ba, an outstanding Malay scholar and lecturer of SITC, produced a Malay grammar book series entitled ''Pelita Bahasa'' that modernised the structure of the Classical Malay language and became the basis for the Malay language that is in use today. The adoption of the Malay language as the national language designate for an independent
Indonesia Indonesia, officially the Republic of Indonesia, is a country in Southeast Asia and Oceania between the Indian and Pacific oceans. It consists of over 17,000 islands, including Sumatra, Java, Sulawesi, and parts of Borneo and New Guine ...
by nationalists in the 1926 '' Sumpah Pemuda'' and the adoption of the Malay language as the national languages of
Malaya Malaya refers to a number of historical and current political entities related to what is currently Peninsular Malaysia in Southeast Asia: Political entities * British Malaya (1826–1957), a loose collection of the British colony of the Straits ...
(later
Malaysia Malaysia ( ; ) is a country in Southeast Asia. The federation, federal constitutional monarchy consists of States and federal territories of Malaysia, thirteen states and three federal territories, separated by the South China Sea into two r ...
),
Singapore Singapore (), officially the Republic of Singapore, is a sovereign island country and city-state in maritime Southeast Asia. It lies about one degree of latitude () north of the equator, off the southern tip of the Malay Peninsula, borde ...
, and
Brunei Brunei ( , ), formally Brunei Darussalam ( ms, Negara Brunei Darussalam, Jawi alphabet, Jawi: , ), is a country located on the north coast of the island of Borneo in Southeast Asia. Apart from its South China Sea coast, it is completely sur ...
upon their respective independence from colonialism meant that the syntax and vocabulary of the Malay language continued to evolve rapidly during this period. Due to the different colonial as well as local idiomatic and cultural influences on the territories that eventually became the independent nations of Indonesia, Malaysia, Singapore and Brunei, the Malay language evolved somewhat differently in the Dutch and British controlled areas of the Malay archipelago. Two different spelling orthographies in the Latin script developed in both the Dutch East Indies and British Malaya (including
British North Borneo (I persevere and I achieve) , national_anthem = , capital = Kudat (1881–1884);Sandakan (1884–1945); Jesselton (1946) , common_languages = English, Kadazan-Dusun, Bajau, Murut, Sabah Malay, Chinese etc. , gove ...
and
Sarawak Sarawak (; ) is a States and federal territories of Malaysia, state of Malaysia. The largest among the 13 states, with an area almost equal to that of Peninsular Malaysia, Sarawak is located in northwest Borneo Island, and is bordered by the M ...
) influenced by the spelling orthographies of their respective colonial languages. In 1901, the
Van Ophuijsen Spelling System The Van Ophuijsen Spelling System was used as the orthography for the Indonesian language from 1901 to 1947. Before the Van Ophuijsen Spelling System was in force, the Malay language (and consequently Indonesian) in the Dutch East Indies (now I ...
became the standard spelling for Malay in the Dutch East Indies while the Wilkinson Spelling System became standard in British Malaya in 1902. This divergence remained despite further evolution and adoption of different standardised spelling systems in the two regions until 1972 when the spelling orthography was standardised in both Malaysia and Indonesia as the
New Rumi Spelling Joint Rumi Spelling ( ms, Ejaan Rumi Bersama, ERB) is the most recent spelling reform of the Latin-derived Rumi script, used to write the Malay language. The spelling reform was jointly initiated by the governments of Malaysia and Indonesia, and it ...
and
Enhanced Indonesian Spelling System The Enhanced Spelling of the Indonesian Language ( id, Ejaan Bahasa Indonesia yang Disempurnakan, EYD) is the spelling system used for the Indonesian language. History The Enhanced Spelling of the Indonesian Language ( id, Ejaan Bahasa Indone ...
respectively.


Third era of Bible translation

As a result of these developments, it became increasingly difficult to develop a common Malay language Bible for both these regions. Different social and political developments post-independence also contributed to this difficulty. Although a common translation was still in use up until the 1970s, translation work had begun to diverge into two independent, if related enterprises, as early as the turn of the 20th century. In 1890, the Anglican Bishop of Labuan, Sarawak and Singapore,
George Hose George Frederick Hose (3 September 1838 – 26 March 1922) was an Anglican clergyman, Bishop of Labuan and Sarawak from 1881 to 1909. Hose was born on 3 September 1838 in Brunswick Place, Cambridge, the son of Frederick Hose, a clerk, and his w ...
, had written to the BFBS saying that even Keasberry's translation needed to be revised to make it more accessible A revision committee was set up consisting of Bishop Hose, W. H. Gomes of the
Society for the Propagation of the Gospel United Society Partners in the Gospel (USPG) is a United Kingdom-based charitable organization (registered charity no. 234518). It was first incorporated under Royal Charter in 1701 as the Society for the Propagation of the Gospel in Foreign Part ...
and a
Methodist Methodism, also called the Methodist movement, is a group of historically related denominations of Protestant Christianity whose origins, doctrine and practice derive from the life and teachings of John Wesley. George Whitefield and John's b ...
missionary,
William Shellabear William Girdlestone Shellabear (1862–1947) was a "pioneer" scholar and missionary in British Malaya (today, part of Malaysia). He was known for both his appreciation of Muslim society and also his translation of the Bible into the Malay langua ...
. Progress was slow and by 1897, only the Gospel of Matthew was fully translated and published. In 1899, Shellabear was appointed chief reviser by the BFBS and assigned to work full time to complete a new Malay translation of the New Testament. Shellabear's work was aided by Bishop Hose as well as Muhammad Ibrahim Munsyi, the son of Munshi Abdullah who also served as a scribe in the court of the
Sultan of Johore Sultan (; ar, سلطان ', ) is a Royal and noble ranks, position with several historical meanings. Originally, it was an Arabic abstract noun meaning "strength", "authority", "rulership", derived from the verbal noun ', meaning "authority" ...
. In 1904, the translation of the New Testament was completed and by 1909 the translation of the Old Testament was also complete. Both were published in a single volume in Jawi in 1912. The translation work was mired by occasionally acrimonious disputes between the various parties that had an interest in the publication of the Bible; the BFBS, NBG, the
Methodist Publishing House The Methodist Church of Southern Africa (MCSA) is a large Wesleyan Methodist denomination, with local churches across South Africa, Namibia, Botswana, Lesotho and Eswatini, and a more limited presence in Mozambique. It is a member church of the ...
(formerly the Mission Press established by Shellabear), the Anglican Church and the British administration. The primary dispute between the Bible Societies and the Methodists was over pay, compensation and finances borne by Shellabear. Another dispute that threatened to delay the publication of the new translation was on the Romanised spelling orthography to be used. The British administration had introduced a standardised Romanised spelling for the Malay language in 1902 and the BFBS with the support of Bishop Hose wanted to use it. This was not favoured by the missionaries and Shellabear himself who preferred to use the spelling standard established by the Mission Press and had been used to educate children in the mission schools as well as the bulk of printed Malay literature, both Christian and secular, at that time. A compromise was finally reached where it was agreed that both versions would be printed by the BFBS and the Methodist Publishing House respectively and sold at the same price. A more long running dispute was on the need to have the Old Testament translated. In 1905, the BFBS decided to prepare a revision of Klinkert's Old Testament. This was initially agreed to by the NBG but was opposed by the latter's agent in Batavia, L. J. van Wijk, initially over how it would affect the sale of unsold stock of the Leydekker and Klinkert Bibles. The argument eventually revolved on the suitability of the Dutch East Indies translated versions for use in the Malay Peninsula, both from a linguistic and Romanised spelling perspective. Only the Leydekker translation was available in Jawi in which the spelling for Malay was more consistent in both regions and the linguistic unsuitability of that version for use in the Malay Peninsula had long been accepted by the BFBS. Shellabear eventually proceeded with his translation which was completed in 1909 and published in 1912 over the protests of the NBG. Only the Jawi script edition of the Old Testament was ever published and by 1913 a
Baba Malay In addition to its classical and literary form, Malay had various regional dialects established after the rise of the Srivijaya empire in Sumatra, Indonesia. Also, Malay spread through interethnic contact and trade across the Malay Archipelag ...
translation had been completed with the help of a local Christian, Chew Ching Yong, and published. In 1924, the BFBS and the NBG began discussions on the need for a new editions of the Bible as well as more unified work in publication. An agreement was reached in 1929 between the BFBS, the
National Bible Society of Scotland Scottish Bible Society (SBS), founded in 1809 as the Edinburgh Bible Society, amalgamated in 1861 with the Glasgow Bible Society (founded 1812) to form the National Bible Society of Scotland, is a Scottish Christian charity that exists to make t ...
, and the NBG to establish a translation team under the German missionary, Werner Bode, to prepare a revised translation of the Bible. The Leydekker, Klinkert, and Shellabear translations was to be consulted and used as the basis for the new revision. Notably the translation team included locals and non-Christians like Ehe Mashor, a Perak native who had helped Shellabear with his Malay-English dictionary as well as natives of Ambon and Minahasa. Despite the large and diverse team, the translation work was delayed, primarily due to the criticisms of Shellabear. He was partial to a translation that used the
Johore Johor (; ), also spelled as Johore, is a state of Malaysia in the south of the Malay Peninsula. Johor has land borders with the Malaysian states of Pahang to the north and Malacca and Negeri Sembilan to the northwest. Johor shares maritime bor ...
-
Riau Riau is a province of Indonesia. It is located on the central eastern coast of Sumatra along the Strait of Malacca. The province shares land borders with North Sumatra to the northwest, West Sumatra to the west, and Jambi to the south. Accord ...
dialect which he regarded as pure Malay. He was also adamant on the use of language that would appeal to Muslims, insisting on the use of ''Isa Al-Masih'' for
Jesus Christ Jesus, likely from he, יֵשׁוּעַ, translit=Yēšūaʿ, label=Hebrew/Aramaic ( AD 30 or 33), also referred to as Jesus Christ or Jesus of Nazareth (among other names and titles), was a first-century Jewish preacher and religious ...
instead of ''Yesus Kristus'' that was commonly used in the translations from the Dutch East Indies. The BFBS considered withdrawing from the project despite positive comments received from officials such as
Richard Olaf Winstedt Sir Richard Olaf Winstedt (2 August 1878 – 2 June 1966), or more commonly R. O. Winstedt, was an English Orientalist and colonial administrator with expertise in British Malaya. Life and career Winstedt was born in Oxford and educated a ...
and Harold Cheeseman. The BFBS eventually decided to continue with the partnership but also continued to publish Shellabear's translation in the Malay peninsula. Bode's work was never completed with only the New Testament being completed and published in 1938. The translation of the Old Testament was only partially completed when the
Second World War World War II or the Second World War, often abbreviated as WWII or WW2, was a world war that lasted from 1939 to 1945. It involved the vast majority of the world's countries—including all of the great powers—forming two opposin ...
broke out. As a German national, Bode was interred by the Dutch authorities and the ship carrying him to Britain from India was sunk by the Japanese resulting in the loss of a partial set of translated Old Testament manuscripts. Mrs Bode had the draft translation of the books of
Genesis Genesis may refer to: Bible * Book of Genesis, the first book of the biblical scriptures of both Judaism and Christianity, describing the creation of the Earth and of mankind * Genesis creation narrative, the first several chapters of the Book of ...
through
Ruth Ruth (or its variants) may refer to: Places France * Château de Ruthie, castle in the commune of Aussurucq in the Pyrénées-Atlantiques département of France Switzerland * Ruth, a hamlet in Cologny United States * Ruth, Alabama * Ruth, Arka ...
and the
Psalms The Book of Psalms ( or ; he, תְּהִלִּים, , lit. "praises"), also known as the Psalms, or the Psalter, is the first book of the ("Writings"), the third section of the Tanakh, and a book of the Old Testament. The title is derived ...
. The translation of the book of Psalms was published in 1947. The Lembaga Alkitab Indonesia (Indonesian Bible Society) was established in 1950 and republished Bode's New Testament together with Klinkert's Old Testament in a single volume known today as the ''Alkitab Terjemahan Lama'' (The Old Translation Bible) as a stop-gap measure until a new translation could be prepared. This was the last Malay Bible that saw common use throughout the Malay archipelago as post-colonial developments drew the Malay language simultaneously closer and apart at the same time.


Fourth era of Bible translation

After
Malaya Malaya refers to a number of historical and current political entities related to what is currently Peninsular Malaysia in Southeast Asia: Political entities * British Malaya (1826–1957), a loose collection of the British colony of the Straits ...
became independent in 1957, a radical transformation occurred in the use of Malay in Christian literature. The original thrust had been two-fold, to work amongst the
Peranakan The Peranakans () are an ethnic group defined by their genealogical descent from the first waves of Southern Chinese settlers to maritime Southeast Asia, known as Nanyang (), namely the British Colonial ruled ports in the Malay Peninsula, th ...
Chinese and the Malays. The former had no longer become dependent on Baba Malay literature as the younger generation started becoming more conversant in
English English usually refers to: * English language * English people English may also refer to: Peoples, culture, and language * ''English'', an adjective for something of, from, or related to England ** English national ide ...
while legal and social considerations had essentially halted evangelistic work amongst the Malays, especially in Malaya (and to a lesser extent in Singapore). The emphasis shifted from providing literature in the Malay language to one that would provide literature in the
Malaysian language Malaysian Malay ( ms, Bahasa Melayu Malaysia), also known as Standard Malay (Malay: ''Bahasa Melayu Standard''), ( English translation: Malaysian language), or simply Malay, is a standardized form of the Malay language used in Malaysia (as o ...
, a standardised form of Malay in Malaysia, for future generations who would be educated in the language. The Malay Language Committee of the BFBS auxiliary in Singapore was phased out in the 1960s and was replaced by the National Language Committee. The BFBS auxiliary in Singapore was re-constituted as the Bible Society of Singapore, Malaysia and Brunei (BSSMB) in 1969 and continued the work of the BFBS. In 1970, the BSSMB initiated a new translation based on the principle of
dynamic equivalence The terms dynamic equivalence and formal equivalence, coined by Eugene Nida, are associated with two dissimilar translation approaches that are employed to achieve different levels of literalness between the source and target text, as evidenc ...
led by the Rev E. T. Suwito. The New Testament was completed and published in 1974 with a revised edition published in 1976. At the same time, work was begun on translating the Old Testament using the same translation principle and was completed in 1981. Both the Old Testament and the New Testament was published in a single volume known as the Alkitab Berita Baik (Today's Malay Version) or TMV in 1987 by the BSSMB. The Bible Society of Malaysia or BSM which was re-constituted from the Malaysian auxilary of the BSSMB was formed in 1986 and took over the responsibility of the publishing of the Malay Bible. In 1990, the TMV was revised again with the New Testament and Psalms being published in 1995 and the whole Bible in 1996. In 1998, a group of translators and linguists started working on a
formal equivalence The terms dynamic equivalence and formal equivalence, coined by Eugene Nida, are associated with two dissimilar translation approaches that are employed to achieve different levels of literalness between the source and target text, as evidenc ...
Malay translation of the Bible. In 2015, representatives from the
National Evangelical Christian Fellowship The National Evangelical Christian Fellowship (NECF) is a national evangelical alliance, member of the World Evangelical Alliance. History It was formed in 1983 when divisions, dissipation of meagre resources and the lack of a credible, united ...
, the
Methodist Church in Malaysia The Methodist Church in Malaysia is a body within the Methodist tradition in Malaysia. With approximately 200,000 members in more than 1034 congregations (local and preaching points), it is the second largest Protestant denomination in the cou ...
, the
Sidang Injil Borneo The Borneo Evangelical Church or SIB ( ms, Sidang Injil Borneo) is an evangelical Christian denomination in Malaysia. The church was organised in 1959 from the work of the Borneo Evangelical Mission with help from the Christian and Missionary ...
and other Christian churches formed the Literature and Bible Network or LAB Network to publish and distribute the new completed translation known as the ''Alkitab Versi Borneo'' ( or AVB). An Alkitab Bahasa Malaysia Translation Workshop was held by the BSM in 2011 in preparation for the translation of a formal equivalence Malay translation of the Bible. During the workshop a draft translation of the
Epistle to Philemon The Epistle to Philemon is one of the books of the Christian New Testament. It is a prison letter, co-authored by Paul the Apostle with Timothy, to Philemon, a leader in the Colossian church. It deals with the themes of forgiveness and re ...
and the
Second Epistle of John The Second Epistle of John is a book of the New Testament attributed to John the Evangelist, traditionally thought to be the author of the other two epistles of John, and the Gospel of John (though this is disputed). Most modern scholars believ ...
was completed. The New Testament was launched on 27 April 2019 and the whole Bible the following year. The new translation will be known as the ''Alkitab Suci'' ().


Non-ecumenical translations

Apart from the
ecumenical Ecumenism (), also spelled oecumenism, is the concept and principle that Christians who belong to different Christian denominations should work together to develop closer relationships among their churches and promote Christian unity. The adjec ...
translations of the Bible that is accepted by mainstream Christianity in Malaysia and Singapore, there have been other translations into Malay of the Bible that are used by non-mainstream Christian groups. The more notable ones are the ''Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru'' which is a translation of the
Jehovah Witnesses Jehovah's Witnesses is a Millenarianism, millenarian Restorationism, restorationist Christian denomination with Nontrinitarianism, nontrinitarian beliefs distinct from mainstream Christianity. The group reports a worldwide membership of appr ...
'
New World Translation of the Holy Scriptures The New World Translation of the Holy Scriptures (NWT) is a translation of the Bible published by the Watch Tower Bible and Tract Society; it is used and distributed by Jehovah's Witnesses. The New Testament portion was released first, in 1950, ...
and the ''Alkitab Versi Pemulihan'' which is a translation of
Living Stream Ministry Living Stream Ministry (LSM), originally named Stream Publishers when founded in 1965 by Witness Lee, is a non-profit corporation currently based in Anaheim, California. LSM publishes the works of Watchman Nee and Witness Lee, including the Recov ...
's
Recovery Version The Recovery Version is a modern English translation of the Bible from the original languages, published by Living Stream Ministry. It is the commonly used translation of the local churches. The New Testament was published in 1985 with stu ...
used by the Local Church Movement.


List of Bible translations in modern Malay


Comparison of translations


The Lord's Prayer

A comparison of the translations of the
Lord's Prayer The Lord's Prayer, also called the Our Father or Pater Noster, is a central Christian prayer which Jesus taught as the way to pray. Two versions of this prayer are recorded in the gospels: a longer form within the Sermon on the Mount in the Gosp ...
(Matthew 6:9-13) from the four historical eras of Bible translation into Malay:


John 3:16

John 3:16 in the major modern Malay translations of the Bible compared to the original Greek and modern English translations:


See also

* Bible translations into the languages of Indonesia and Malaysia *
List of Bible translations by language The United Bible Societies reported that the Bible, in whole or part, has been translated in more than 3,324 languages (including an increasing number of sign languages), including complete Old or New Testaments in 2,189 languages, and the com ...
*
Christianity in Malaysia Christianity is a minority religion in Malaysia. In the 2020 census, 9.1% of the Malaysian population identified themselves as Christians. About two-thirds of Malaysia's Christian population lives in East Malaysia, in the states of Sabah and Sa ...
*
British and Foreign Bible Society The British and Foreign Bible Society, often known in England and Wales as simply the Bible Society, is a non-denominational Christian Bible society with charity status whose purpose is to make the Bible available throughout the world. The Soc ...
* Netherlands Bible Society


References

{{reflist, 2


External links


Bible Society of Malaysia

Bible Society of Singapore

Lembaga Alkitab Borneo
Malay language
Malay Malay may refer to: Languages * Malay language or Bahasa Melayu, a major Austronesian language spoken in Indonesia, Malaysia, Brunei and Singapore ** History of the Malay language, the Malay language from the 4th to the 14th century ** Indonesi ...
Malay-language literature Malaysian literature Christianity in Malaysia