HOME
The Info List - Psalms


--- Advertisement ---



The Book
Book
of Psalms
Psalms
(/sɑː(l)mz/ SAH(L)MZ, /sɔː(l)mz/ SAW(L)MZ; Hebrew: תְּהִלִּים‬ or תהילים‬, Tehillim, "praises"), commonly referred to simply as Psalms
Psalms
or "the Psalms", is the first book of the Ketuvim
Ketuvim
("Writings"), the third section of the Hebrew
Hebrew
Bible, and a book of the Christian
Christian
Old Testament.[1] The title is derived from the Greek translation, ψαλμοί psalmoi, meaning "instrumental music" and, by extension, "the words accompanying the music."[2] The book is an anthology of individual psalms, with 150 in the Jewish
Jewish
and Western Christian
Christian
tradition and more in the Eastern Christian
Christian
churches.[3][4] Many of the psalms are linked to the name of David,[5] but his authorship is not universally accepted by modern Bible
Bible
scholars.[4]

Contents

1 Structure

1.1 Benedictions 1.2 Superscriptions and attributions (of authorship) 1.3 Numbering 1.4 Additional psalms

2 Primary types

2.1 Hymns 2.2 Communal laments 2.3 Royal psalms 2.4 Individual laments 2.5 Individual thanksgiving psalms

3 Composition

3.1 Origins 3.2 Poetic characteristics 3.3 Editorial agenda

4 The ancient music of the Psalms 5 Themes 6 Later interpretation and influence

6.1 Overview 6.2 Use of the Psalms
Psalms
in Jewish
Jewish
ritual 6.3 The Psalms
Psalms
in Christian
Christian
worship 6.4 Eastern Orthodox
Eastern Orthodox
Christianity 6.5 Oriental Christianity 6.6 Roman Catholic usage 6.7 Protestant usage 6.8 Anglican
Anglican
usage 6.9 Psalms
Psalms
in the Rastafari movement 6.10 Psalms
Psalms
in Islam

7 Psalms
Psalms
set to music

7.1 Multiple psalms as a single composition 7.2 Individual psalm settings 7.3 Bach 7.4 Psalm verses 7.5 Contemporary popular music

8 See also 9 References 10 Notes 11 Bibliography 12 External links

12.1 Translations 12.2 Commentary and others

Structure[edit] For the Orthodox Christian
Christian
division into twenty kathismata, see below.

An 1880 Baxter process
Baxter process
illustration of Psalm 23, from the Religious Tract Society's magazine The Sunday at Home.

Benedictions[edit] The Book
Book
of Psalms
Psalms
is divided into five sections, each closing with a doxology (i.e., a benediction)—these divisions were probably introduced by the final editors to imitate the five-fold division of the Torah:

Book
Book
1 ( Psalms
Psalms
1–41) Book
Book
2 ( Psalms
Psalms
42–72) Book
Book
3 ( Psalms
Psalms
73–89) Book
Book
4 ( Psalms
Psalms
90–106) Book
Book
5 ( Psalms
Psalms
107–150)

Superscriptions and attributions (of authorship)[edit] Many psalms (116 of the 150) have individual superscriptions (titles), ranging from lengthy comments to a single word. Over a third appear to be musical directions, addressed to the "leader" or "choirmaster", including such statements as "with stringed instruments" and "according to lilies." Others appear to be references to types of musical composition, such as "A psalm" and "Song", or directions regarding the occasion for using the psalm ("On the dedication of the temple", "For the memorial offering", etc.). Many superscriptions carry the names of individuals, the most common (73 psalms—75 if including the two Psalms
Psalms
attributed by the New Testament
New Testament
to being Davidic) being of David, and thirteen of these relate explicitly to incidents in the king's life.[6] Others named include Asaph (12), the sons of Korah (11), Solomon
Solomon
(2), Moses
Moses
(1), Ethan the Ezrahite (1), and Heman the Ezrahite (1). The LXX, the Peshitta
Peshitta
(the Syriac Vulgate), and the Latin Vulgate
Latin Vulgate
each associate several Psalms
Psalms
(such as 111 and 145) with Haggai
Haggai
and Zechariah. The LXX
LXX
also attributes several Psalms
Psalms
(like 112 and 135) to Ezekiel
Ezekiel
and to Jeremiah. Lastly, in the Talmud, Jewish
Jewish
Rabbinic tradition states in Baba Bathra 14b: " David
David
wrote the book of Psalms
Psalms
with the help of ten elders, with the help of Adam, the first, and Melchizedek
Melchizedek
and Abraham
Abraham
and Moses
Moses
and Heman and Jeduthun and Asaph and the three sons of Korah". The Talmud also states in Sanhedrin 38b that Psalm 139
Psalm 139
belongs to Adam
Adam
and Psalm 110 to Melchizedek.

List of Psalms
Psalms
by author

Author # of Psalms
Psalms
written List of Psalms
Psalms
written

David 73 (named as author) 76 (attributed) (2)[Notes 1], 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, (10)[Notes 2], 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 68, 69, 70, 86, (95)[Notes 3], 101, 103, 108, 109, 110, 122, 124, 131, 133, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145

Asaph 12 50, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83

Sons of Korah 11 (named as author) 12 (attributed) 42, (43)[Notes 4], 44, 45, 46, 47, 48, 49, 84, 85, 87, 88[Notes 5]

Solomon 2 72, 127

Moses 1 90

Ethan the Ezrahite 1 89

Heman the Ezrahite 1 88[Notes 5]

No author listed 50 ( Psalms
Psalms
without named author) 46 (excluding Psalms
Psalms
with common and external attribution to named authors) 1, 2[Notes 1], 10[Notes 2], 33, 43[Notes 4], 66, 67, 71, 91, 92, 93, 94, 95[Notes 3], 96, 97, 98, 99, 100, 102, 104, 105, 106, 107, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 123, 125, 126, 128, 129, 130, 132, 134, 135, 136, 137, 146, 147, 148, 149, 150

Numbering[edit]

Hebrew numbering (Masoretic)

Greek numbering (Septuagint or Vulgate)

1–8 1–8

9–10 9

11–113 10–112

114–115 113

116 114–115

117–146 116–145

147 146–147

148–150 148–150

Psalms
Psalms
are usually identified by a sequence number, often preceded by the abbreviation "Ps." Numbering of the Psalms
Psalms
differs—mostly by one, see table—between the Hebrew
Hebrew
(Masoretic) and Greek (Septuagint) manuscripts. Protestant translations (Lutheran, Anglican, Calvinist) use the Hebrew
Hebrew
numbering, but other Christian
Christian
traditions vary:

Catholic official liturgical texts follow the Hebrew
Hebrew
numbering since 1969; older texts use the Greek numbering Catholic modern translations often use the Hebrew
Hebrew
numbering (noting the Greek number) Eastern Orthodox
Eastern Orthodox
translations use the Greek numbering (noting the Hebrew
Hebrew
number)

For the remainder of this article, the Hebrew
Hebrew
numbering is used, unless otherwise noted. The variance between Massorah and Septuagint
Septuagint
texts in this numeration is likely enough due to a gradual neglect of the original poetic form of the Psalms; such neglect was occasioned by liturgical uses and carelessness of copyists. It is generally admitted that Pss. 9 and 10 were originally a single acrostic poem; they have been wrongly separated by Massorah, rightly united by the Septuagint
Septuagint
and Vulgate.[7] Pss. 42 and 43 are shown by identity of subject (yearning for the house of Jahweh), of metrical structure and of refrain (cf. Heb. Ps. 42:6, 12; 43:5), to be three strophes of one and the same poem. The Hebrew
Hebrew
text is correct in counting as one Ps. 146 and Ps. 147. Later liturgical usage would seem to have split up these and several other psalms. Zenner combines into what he deems were the original choral odes: Pss. 1, 2, 3, 4; 6 + 13; 9 + 10; 19, 20, 21; 56 + 57; 69 + 70; 114 + 115; 148, 149, 150.[8] A choral ode would seem to have been the original form of Pss. 14 and 70. The two strophes and the epode are Ps. 14; the two antistrophes are Ps. 70.[9] It is noteworthy that, on the breaking up of the original ode, each portion crept twice into the Psalter: Ps. 14 = 53, Ps. 70 = 40:14–18. Other such duplicated portions of psalms are Ps. 108:2–6 = Ps. 57:8–12; Ps. 108:7–14 = Ps. 60:7–14; Ps. 71:1–3 = Ps. 31:2–4. This loss of the original form of some of the psalms is allowed by the Biblical Commission (1 May 1910) to have been due to liturgical practices, neglect by copyists, or other causes. Additional psalms[edit] The Septuagint
Septuagint
bible, present in Eastern Orthodox
Eastern Orthodox
churches, includes a Psalm 151; a Hebrew
Hebrew
version of this was found in the Psalms
Psalms
Scroll of the Dead Sea Scrolls. Some versions of the Peshitta
Peshitta
(the bible used in Syriac churches in the Middle East) include Psalms
Psalms
152–155. There are also the Psalms
Psalms
of Solomon, which are a further 18 psalms of Jewish
Jewish
origin, likely originally written in Hebrew, but surviving only in Greek and Syriac translation. These and other indications suggest that the current Western Christian
Christian
and Jewish
Jewish
collection of 150 psalms were selected from a wider set. Primary types[edit] Hermann Gunkel's pioneering form-critical work on the psalms sought to provide a new and meaningful context in which to interpret individual psalms—not by looking at their literary context within the Psalter (which he did not see as significant), but by bringing together psalms of the same genre (Gattung) from throughout the Psalter. Gunkel divided the psalms into five primary types: Hymns[edit] Hymns, songs of praise for God's work in creation or history. They typically open with a call to praise, describe the motivation for praise, and conclude with a repetition of the call. Two sub-categories are "enthronement psalms", celebrating the enthronement of Yahweh
Yahweh
as king, and Zion
Zion
psalms, glorifying Mount Zion, God's dwelling-place in Jerusalem.[10] Gunkel also described a special subset of "eschatological hymns"[11] which includes themes of future restoration (Psalm 126) or of judgment (Psalm 82).[12] Communal laments[edit] Communal laments, in which the nation laments some communal disaster.[13] Both communal and individual laments typically but not always include the following elements:

1) address to God, 2) description of suffering, 3) cursing of the party responsible for suffering, 4) protestation of innocence or admission of guilt, 5) petition for divine assistance, 6) faith in God's receipt of prayer, 7) anticipation of divine response, and 8) a song of thanksgiving.[14][15]

In general, the individual and communal subtypes can be distinguished by the use of the singular "I" or the plural "we". However, the "I" could also be characterising an individual's personal experience that was reflective of the entire community.[16] Royal psalms[edit] Royal Psalms, dealing with such matters as the king's coronation, marriage and battles.[13] None of them mentions any specific king by name, and their origin and use remain obscure;[17] several psalms, especially Ps. 93–99, concern the kingship of God, and might relate to an annual ceremony in which Yahweh
Yahweh
would be ritually reinstated as king.[18] Individual laments[edit] Individual laments lamenting the fate of the particular individual who utters them. They are by far the most common type of psalm. They typically open with an invocation of Yahweh, followed by the lament itself and pleas for help, and often ending with an expression of confidence. A subset is the psalm of confidence, in which the psalmist expresses confidence that God will deliver him from evils and enemies.[13] Individual thanksgiving psalms[edit] Individual thanksgiving psalms, the obverse[clarification needed] of individual laments, in which the psalmist thanks God for deliverance from personal distress.[13] In addition to these five major genres, Gunkel also recognised a number of minor psalm-types, including:

communal thanksgiving psalms, in which the whole nation thanks God for deliverance; wisdom psalms, reflecting the Old Testament
Old Testament
wisdom literature; pilgrimage psalms, sung by pilgrims on their way to Jerusalem; entrance and prophetic liturgies; and a group of mixed psalms which could not be assigned to any category.[19]

Composition[edit]

Scroll of the Psalms

Origins[edit] The composition of the psalms spans at least five centuries, from Psalm 29, possibly adapted from an entire Canaanite hymn to Baal
Baal
which was transposed into a hymn to Yahweh,[20] to others clearly from the post-Exilic period (not earlier than the 5th cent. B.C.) The majority originated in the southern kingdom of Judah and were associated with the Temple in Jerusalem, where they probably functioned as libretto during the Temple worship. Exactly how they did this is unclear, although there are indications in some of them: "Bind the festal procession with branches, up to the horns of the altar," suggests a connection with sacrifices, and "Let my prayer be counted as incense" suggests a connection with the offering of incense.[3] Davidic authorship is not universally accepted as historical fact by modern scholars.[4] Poetic characteristics[edit] The biblical poetry of Psalms
Psalms
uses parallelism as its primary poetic device. Parallelism is a kind of symmetry, in which an idea is developed by the use of restatement, synonym, amplification, grammatical repetition, or opposition.[21] [22] Synonymous parallelism involves two lines expressing essentially the same idea. An example of synonymous parallelism:

The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? The LORD is the stronghold of my life; of whom shall I be afraid? (Psalm 27:1).

Two lines expressing opposites is known as antithetic parallelism. An example of antithetic parallelism:

And he led them in a cloud by day/ and all the night by a fiery light (Psalm 78:14).

Two clauses expressing the idea of amplifying the first claim is known as expansive parallelism. An example of expansive parallelism:

My mouth is filled with your praise/ all the day with your lauding (Psalm 71:8).

Editorial agenda[edit] Many scholars believe the individual Psalms
Psalms
were redacted into a single collection in Second-Temple times.[citation needed] It had long been recognized that the collection bore the imprint of an underlying message or metanarrative, but that this message remained concealed, as Augustine of Hippo
Augustine of Hippo
said, 'The sequence of the Psalms
Psalms
seems to me to contain the secret of a mighty mystery, but its meaning has not been revealed to me.' (Enarr. on Ps. 150.1) Others pointed out the presence of concatenation, that is, adjacent Psalms
Psalms
sharing similar words and themes. In time, this approach developed into recognizing overarching themes shared by whole groups of psalms.[23] In 1985, Gerald H. Wilson's The Editing of the Hebrew
Hebrew
Psalter proposed, by parallel with other ancient eastern hymn collections, that psalms at the beginning and end (or "seams") of the five books of Psalms
Psalms
have thematic significance, corresponding in particular with the placement of the royal psalms. He pointed out that there was a progression of ideas, from adversity, through the crux of the collection in the apparent failure of the covenant in Psalm 89, leading to a concert of praise at the end. He concluded that the collection was redacted to be a retrospective of the failure of the Davidic covenant, exhorting Israel to trust in God alone in a non-messianic future.[24] Walter Brueggemann suggested that the underlying editorial purpose was oriented rather towards wisdom or sapiential concerns, addressing the issues of how to live the life of faith. Psalm 1
Psalm 1
calls the reader to a life of obedience; Psalm 73 (Brueggemann's crux psalm) faces the crisis when divine faithfulness is in doubt; Psalm 150
Psalm 150
represents faith's triumph, when God is praised not for his rewards, but for his being.[25] In 1997, David. C. Mitchell's The Message of the Psalter
Psalter
took a quite different line. Building on the work of Wilson and others,[26] Mitchell proposed that the Psalter
Psalter
embodies an eschatological timetable like that of Zechariah 9–14.[27] This programme includes the gathering of exiled Israel by a bridegroom-king; his establishment of a kingdom; his violent death; Israel scattered in the wilderness, regathered and again imperilled, then rescued by a king from the heavens, who establishes his kingdom from Zion, brings peace and prosperity to the earth and receives the homage of the nations. These three views—Wilson's non-messianic retrospective of the Davidic covenant, Brueggemann's sapiential instruction, and Mitchell's eschatologico-messianic programme—all have their followers, although the sapiential agenda has been somewhat eclipsed by the other two. Shortly before his untimely death in 2005, Wilson modified his position to allow for the existence of messianic prophecy within the Psalms' redactional agenda.[28] Mitchell's position remains largely unchanged, although he now sees the issue as identifying when the historical beginning of the Psalms
Psalms
turns to eschatology.[29] The ancient music of the Psalms[edit] The Psalms
Psalms
were written not merely as poems, but as songs for singing. More than a third of the psalms are addressed to the Director of Music. Some psalms exhort the worshipper to sing (e.g. Pss. 33:1-3; 92:1-3; 96:1-3; 98:1; 101:1; 150). Some headings denote the musical instruments on which the psalm should be played (Pss. 4, 5, 6, 8, 67). Some refer to singing at the sheminit or octave (Pss. 6, 12). And others preserve the name for ancient eastern modes, like mut la-ben (Death of the son; Ps. 9), ayelet ha-shachar (hind of the dawn; Ps. 22); shoshanim (Lilies; Ps. 45); or alamoth (Maidens?; Ps. 46). Despite the frequently heard view that their ancient music is lost, the means to reconstruct it still exist. Fragments of temple psalmody are preserved in ancient church and synagogue chant, particularly in the tonus peregrinus melody to Psalm 114.[30] Cantillation signs, to record the melody sung, were in use since ancient times; evidence of them can be found in the manuscripts of the oldest extant copies of Psalms
Psalms
in the Dead Sea Scrolls
Dead Sea Scrolls
and are even more extensive in the Masoretic
Masoretic
text, which dates to the Early Middle Ages
Early Middle Ages
and whose Tiberian scribes claimed to be basing their work on temple-period signs. (See Moshe ben Asher's 'Song of the Vine' colophon to the Codex Cairensis). However, any knowledge of how to read these signs was lost in ancient times, and modern Bible translations
Bible translations
do not include any musical notation.[31] Several attempts have been made to decode the Masoretic
Masoretic
cantillation, but the most successful is that of Suzanne Haïk-Vantoura (1928–2000) in the last quarter of the 20th century.[32] Although some have dismissed Haïk-Vantoura's system, Mitchell has repeatedly defended it, showing that, when applied to the Masoretic
Masoretic
cantillation of Psalm 114, it produces a melody recognizable as the tonus peregrinus of church and synagogue.[33] Mitchell includes musical transcriptions of the temple psalmody of Psalms
Psalms
120–134 in his commentary on the Songs of Ascents. Themes[edit] Most individual psalms involve the praise of God—for his power and beneficence, for his creation of the world, and for his past acts of deliverance for Israel. The psalms envision a world in which everyone and everything will praise God, and God in turn will hear their prayers and respond. Worst of all is when God "hides his face" and refuses to respond, because this puts in question the efficacy of prayer which is the underlying assumption of the Book
Book
of Psalms.[34] Some psalms are called "maskil" (maschil) because in addition they impart wisdom. Most notable of these is Psalm 142
Psalm 142
which is sometimes called the " Maskil
Maskil
of David", others include Psalm 32
Psalm 32
and Psalm 78.[35] The term derives from maskil meaning "enlightened" or "wise". Later interpretation and influence[edit]

David
David
Playing the Harp by Jan de Bray, 1670

Hebrew
Hebrew
text of Psalm 1:1-2

A Jewish
Jewish
man reads Psalms
Psalms
at the Western Wall.

Overview[edit] Individual psalms were originally hymns, to be used on various occasions and at various sacred sites; later, some were anthologised, and might have been understood within the various anthologies (e.g., ps. 123 as one of the Psalms
Psalms
of Ascent); finally, individual psalms might be understood within the Psalter
Psalter
as a whole, either narrating the life of David
David
or providing instruction like the Torah. In later Jewish
Jewish
and Christian
Christian
tradition, the psalms have come to be used as prayers, either individual or communal, as traditional expressions of religious feeling.[36] Use of the Psalms
Psalms
in Jewish
Jewish
ritual[edit] Some of the titles given to the Psalms
Psalms
have descriptions which suggest their use in worship:

Some bear the Hebrew
Hebrew
description shir (שיר; Greek: ᾠδή ōdḗ; 'song'). Thirteen have this description. It means the flow of speech, as it were, in a straight line or in a regular strain. This description includes secular as well as sacred song. Fifty-eight Psalms
Psalms
bear the description mizmor (מזמור; ψαλμός psalmos; 'psalm'), a lyric ode, or a song set to music; a sacred song accompanied with a musical instrument. Psalm 145, and many others, has the designation tehillah (תהילה; ὕμνος hymnos; 'hymn'), meaning a song of praise; a song the prominent thought of which is the praise of God. Thirteen psalms are described as maskil ('wise'): 32, 42, 44, 45, 52–55, 74, 78, 88, 89, and 142. Psalm 41:2, although not in the above list, has the description ashrei maskil. Six Psalms
Psalms
(16, 56–60) have the title michtam (מכתם, 'gold').[37] Rashi
Rashi
suggests that michtam refers to an item that a person carries with him at all times, hence, these Psalms
Psalms
contain concepts or ideas that are pertinent at every stage and setting throughout life, deemed vital as part of day-to-day spiritual awareness.[38] Psalm 7
Psalm 7
(along with Habakkuk ch. 3)[39] bears the title shigayon (שיגיון). There are three interpretations:[40] (a) According to Rashi
Rashi
and others, this term stems from the root shegaga, meaning "mistake"— David
David
committed some sin and is singing in the form of a prayer to redeem himself from it; (b) shigayon was a type of musical instrument; (c) Ibn Ezra considers the word to mean "longing", as for example in the verse in Proverbs 5:19[41] tishge tamid.

Psalms
Psalms
are used throughout traditional Jewish
Jewish
worship. Many complete Psalms
Psalms
and verses from Psalms
Psalms
appear in the morning services (Shacharit). The pesukei dezimra component incorporates Psalms
Psalms
30, 100 and 145–150. Psalm 145
Psalm 145
(commonly referred to as "Ashrei", which is really the first word of 2 verses appended to the beginning of the Psalm), is read three times every day: once in shacharit as part of pesukei dezimrah, as mentioned, once, along with Psalm 20, as part of the morning's concluding prayers, and once at the start of the afternoon service. On Festival days and Sabbaths, instead of concluding the morning service, it precedes the Mussaf service. Psalms 95–99, 29, 92, and 93, along with some later readings, comprise the introduction (Kabbalat Shabbat) to the Friday night service. Traditionally, a different "Psalm for the Day"—Shir shel yom—is read after the morning service each day of the week (starting Sunday, Psalms: 24, 48, 82, 94, 81, 93, 92). This is described in the Mishnah (the initial codification of the Jewish
Jewish
oral tradition) in the tractate Tamid. According to the Talmud, these daily Psalms
Psalms
were originally recited on that day of the week by the Levites in the Temple in Jerusalem. From Rosh Chodesh
Rosh Chodesh
Elul
Elul
until Hoshanah Rabbah, Psalm 27
Psalm 27
is recited twice daily following the morning and evening services. There is a Minhag (custom) to recite Psalm 30 each morning of Chanukkah
Chanukkah
after Shacharit: some recite this in place of the regular "Psalm for the Day", others recite this additionally. When a Jew
Jew
dies, a watch is kept over the body and tehillim (Psalms) are recited constantly by sun or candlelight, until the burial service. Historically, this watch would be carried out by the immediate family, usually in shifts, but in contemporary practice this service is provided by an employee of the funeral home or chevra kadisha. Many Jews complete the Book
Book
of Psalms
Psalms
on a weekly or monthly basis. Each week, some also say a Psalm connected to that week's events or the Torah
Torah
portion read during that week. In addition, many Jews (notably Lubavitch, and other Chasidim) read the entire Book
Book
of Psalms prior to the morning service, on the Sabbath preceding the calculated appearance of the new moon. The reading of psalms is viewed in Jewish
Jewish
tradition as a vehicle for gaining God's favor. They are thus often specially recited in times of trouble, such as poverty, disease, or physical danger; in many synagogues, Psalms
Psalms
are recited after services for the security of the State of Israel. Note that Sefer ha-Chinuch[42] states that this practice is designed not to achieve favor, as such, but rather to inculcate belief in Divine Providence
Divine Providence
into one's consciousness, consistently with Maimonides' general view on Providence. (Relatedly, the Hebrew
Hebrew
verb for prayer, hitpalal התפלל, is in fact the reflexive form of palal פלל, to judge. Thus, "to pray" conveys the notion of "judging oneself": ultimately, the purpose of prayer—tefilah תפלה—is to transform ourselves.)[43] The Psalms
Psalms
in Christian
Christian
worship[edit]

St. Florian's psalter, 14th or 15th century, Old Polish Translation

Children singing and playing music, illustration of Psalm 150
Psalm 150
(Laudate Dominum).

New Testament
New Testament
references show that the earliest Christians used the Psalms
Psalms
in worship, and the Psalms
Psalms
have remained an important part of worship in most Christian
Christian
Churches. The Eastern Orthodox, Catholic, Presbyterian, Lutheran
Lutheran
and Anglican
Anglican
Churches have always made systematic use of the Psalms, with a cycle for the recitation of all or most of them over the course of one or more weeks. In the early centuries of the Church, it was expected that any candidate for bishop would be able to recite the entire Psalter
Psalter
from memory, something they often learned automatically[44] during their time as monks. Paul the Apostle
Paul the Apostle
quotes psalms (specifically Psalms
Psalms
14 and 53, which are nearly identical) as the basis for his theory of original sin, and includes the scripture in the Epistle
Epistle
to the Romans, chapter 3. Several conservative Protestant denominations sing only the Psalms (some churches also sing the small number of hymns found elsewhere in the Bible) in worship, and do not accept the use of any non-Biblical hymns; examples are the Reformed Presbyterian
Presbyterian
Church of North America, the Presbyterian
Presbyterian
Reformed Church (North America) and the Free Church of Scotland (Continuing).

Psalm 22
Psalm 22
is of particular importance during the season of Lent
Lent
as a Psalm of continued faith during severe testing. Psalm 23, The LORD is My Shepherd, offers an immediately appealing message of comfort and is widely chosen for church funeral services, either as a reading or in one of several popular hymn settings; Psalm 51, Have mercy on me O God, called the Miserere from the first word in its Latin
Latin
version, in both Divine Liturgy
Liturgy
and Hours, in the sacrament of repentance or confession, and in other settings; Psalm 82 is found in the Book of Common Prayer
Book of Common Prayer
as a funeral recitation. Psalm 103, Bless the Lord, O my soul was adapted for the musical Godspell; Psalm 137, By the rivers of Babylon, there we sat down and wept, is a moody meditation upon living in slavery, and has been used in at least one well-known reggae song;[45] the Orthodox church often uses this hymn during Lent. This psalm was adapted for the song On the Willows in the musical Godspell.

New translations and settings of the Psalms
Psalms
continue to be produced. An individually printed volume of Psalms
Psalms
for use in Christian religious rituals is called a Psalter. Eastern Orthodox
Eastern Orthodox
Christianity[edit] See also: Kathisma Orthodox Christians and Greek-Catholics ( Eastern Catholics
Eastern Catholics
who follow the Byzantine rite), have long made the Psalms
Psalms
an integral part of their corporate and private prayers. The official version of the Psalter
Psalter
used by the Orthodox Church
Orthodox Church
is the Septuagint. To facilitate its reading, the 150 Psalms
Psalms
are divided into 20 kathismata (Greek: καθίσματα; Slavonic: каѳисмы, kafismy; lit. "sittings") and each kathisma (Greek: κάθισμα; Slavonic: каѳисма, kafisma) is further subdivided into three stases (Greek: στάσεις, staseis lit. "standings", sing. στάσις, stasis), so-called because the faithful stand at the end of each stasis for the Glory to the Father .... At Vespers
Vespers
and Matins, different kathismata are read at different times of the liturgical year and on different days of the week, according to the Church's calendar, so that all 150 psalms (20 kathismata) are read in the course of a week. During Great Lent, the number of kathismata is increased so that the entire Psalter
Psalter
is read twice a week. In the twentieth century, some lay Christians have adopted a continuous reading of the Psalms
Psalms
on weekdays, praying the whole book in four weeks. Aside from kathisma readings, Psalms
Psalms
occupy a prominent place in every other Orthodox service including the services of the Hours and the Divine Liturgy. In particular, the penitential Psalm 50 is very widely used. Fragments of Psalms
Psalms
and individual verses are used as Prokimena (introductions to Scriptural readings) and Stichera. The bulk of Vespers
Vespers
would still be composed of Psalms
Psalms
even if the kathisma were to be disregarded; Psalm 119, "The Psalm of the Law", is the centerpiece of Matins on Saturdays, some Sundays, and the Funeral
Funeral
service. The entire book of Psalms
Psalms
is traditionally read out loud or chanted at the side of the deceased during the time leading up to the funeral, mirroring Jewish
Jewish
tradition. Oriental Christianity[edit] Several branches of Oriental Orthodox
Oriental Orthodox
and those Eastern Catholics
Eastern Catholics
who follow one of the Oriental Rites will chant the entire Psalter
Psalter
during the course of a day during the Daily Office. This practice continues to be a requirement of monastics in the Oriental churches. Roman Catholic usage[edit] The Psalms
Psalms
have always been an important part of Catholic liturgy. The Liturgy
Liturgy
of the Hours is centered on chanting or recitation of the Psalms, using fixed melodic formulas known as psalm tones. Early Catholics employed the Psalms
Psalms
widely in their individual prayers also; however, as knowledge of Latin
Latin
(the language of the Roman Rite) became uncommon, this practice ceased among the unlearned. However, until the end of the Middle Ages, it was not unknown for the laity to join in the singing of the Little Office of Our Lady, which was a shortened version of the Liturgy
Liturgy
of the Hours providing a fixed daily cycle of twenty-five psalms to be recited, and nine other psalms divided across Matins. The work of Bishop
Bishop
Richard Challoner
Richard Challoner
in providing devotional materials in English meant that many of the psalms were familiar to English-speaking Catholics from the eighteenth century onwards. Challoner translated the entirety of the Little Office into English, as well as Sunday Vespers
Vespers
and daily Compline. He also provided other individual Psalms
Psalms
such as 129/130 for prayer in his devotional books. Bishop
Bishop
Challoner is also noted for revising the Douay-Rheims Bible, and the translations he used in his devotional books are taken from this work. Until the Second Vatican Council
Second Vatican Council
the Psalms
Psalms
were either recited on a one-week or, less commonly (as in the case of Ambrosian rite), two-week cycle. Different one-week schemata were employed: most secular clergy followed the Roman distribution, while Monastic Houses almost universally followed that of St Benedict, with only a few congregations (such as the Benedictines of St Maur) following individualistic arrangements. The Breviary introduced in 1974 distributed the psalms over a four-week cycle. Monastic usage varies widely. Some use the four-week cycle of the secular clergy, many retain a one-week cycle, either following St Benedict's scheme or another of their own devising, while others opt for some other arrangement. Official approval was also given to other arrangements (see "Short" Breviaries in the 20th and early 21st century America for an in-progress study) by which the complete Psalter
Psalter
is recited in a one-week or two-week cycle. These arrangements are used principally by Catholic contemplative religious orders, such as that of the Trappists (see for example the Divine Office schedule at New Melleray Abbey). The General Instruction of the Liturgy
Liturgy
of the Hours, 122 sanctions three modes of singing/recitation for the Psalms:

directly (all sing or recite the entire psalm); antiphonally (two choirs or sections of the congregation sing or recite alternate verses or strophes); and responsorially (the cantor or choir sings or recites the verses while the congregation sings or recites a given response after each verse).

Of these three the antiphonal mode is the most widely followed. Over the centuries, the use of complete Psalms
Psalms
in the liturgy declined. After the Second Vatican Council
Second Vatican Council
(which also permitted the use of vernacular languages in the liturgy), longer psalm texts were reintroduced into the Mass, during the readings. The revision of the Roman Missal
Roman Missal
after the Second Vatican Council
Second Vatican Council
reintroduced the singing or recitation of a more substantial section of a Psalm, in some cases an entire Psalm, after the first Reading from Scripture. This Psalm, called the Responsorial Psalm, is usually sung or recited responsorially, although the General Instruction of the Roman Missal, 61 permits direct recitation. Protestant usage[edit]

Psalm 1
Psalm 1
in a form of the Sternhold and Hopkins version widespread in Anglican
Anglican
usage before the English Civil War (1628 printing). It was from this version that the armies sang before going into battle.

Following the Protestant Reformation, versified translations of many of the Psalms
Psalms
were set as hymns. These were particularly popular in the Calvinist
Calvinist
tradition, where in the past they were typically sung to the exclusion of hymns. Calvin himself made some French translations of the Psalms
Psalms
for church usage, but the completed Psalter
Psalter
eventually used in church services consisted exclusively of translations by Clément Marot
Clément Marot
and Théodore de Bèze, on melodies by a number of composers, including Louis Bourgeois and a certain Maistre Pierre. Martin Luther's Ein feste Burg ist unser Gott
Ein feste Burg ist unser Gott
is based on Psalm 46. Among famous hymn settings of the Psalter
Psalter
were the Scottish Psalter and the paraphrases by Isaac Watts. The first book printed in North America was a collection of Psalm settings, the Bay Psalm Book
Bay Psalm Book
(1640). By the 20th century, they were mostly replaced by hymns in church services. However, the Psalms
Psalms
are popular for private devotion among many Protestants and still used in many churches for traditional worship.[46] There exists in some circles a custom of reading one Psalm and one chapter of Proverbs a day, corresponding to the day of the month. Metrical Psalms
Psalms
are still very popular among many Reformed Churches. Anglican
Anglican
usage[edit] Anglican
Anglican
chant is a method of singing prose versions of the Psalms. In the early 17th century, when the King James Bible
Bible
was introduced, the metrical arrangements by Thomas Sternhold and John Hopkins were also popular and were provided with printed tunes. This version and the New Version of the Psalms
Psalms
of David
David
by Tate and Brady
Tate and Brady
produced in the late seventeenth century (see article on Metrical Psalter) remained the normal congregational way of singing psalms in the Church of England until well into the nineteenth century. In Great Britain, the Coverdale psalter still lies at the heart of daily worship in Cathedrals and many parish churches. The new Common Worship service book has a companion psalter in modern English. The version of the Psalter
Psalter
in the American Book of Common Prayer
Book of Common Prayer
prior to the 1979 edition is a sixteenth-century Coverdale Psalter. The Psalter
Psalter
in the American Book of Common Prayer
Book of Common Prayer
of 1979 is a new translation, with some attempt to keep the rhythms of the Coverdale Psalter. Psalms
Psalms
in the Rastafari movement[edit] The Psalms
Psalms
are one of the most popular parts of the Bible
Bible
among followers of the Rastafari movement.[47] Rasta singer Prince Far I released an atmospheric spoken version of the psalms, Psalms
Psalms
for I, set to a roots reggae backdrop from The Aggrovators. Psalms
Psalms
in Islam[edit] Further information: Zabur In the Quran, Allah (God) says that he had given David
David
Psalms: "And your Lord is most knowing of whoever is in the heavens and the earth. And We have made some of the prophets exceed others [in various ways], and to David
David
We gave the Zabur
Zabur
[Psalms]". 17:55 (Surat Al Isra/The Night Journey) [48] The Psalms
Psalms
are often equated to the Zabur
Zabur
mentioned in the Quran. Zabur
Zabur
(Arabic: زبور‎) is, according to Islam, the holy book of Dawud (David), one of the holy books revealed by God before the Quran, alongside others such as the Tawrat (Torah) of Musa (Moses) and the Injil (Gospel) of Īsā (Jesus). In the Qur'an, the Zabur
Zabur
is mentioned by name only three times. The Qur'an itself says nothing about the Zabur
Zabur
specifically, except that it was revealed to David, king of Israel and that in Zabur
Zabur
is written "My servants the righteous, shall inherit the earth".[49][50]

We have sent thee inspiration, as We sent it to Noah and the Messengers after him: we sent inspiration to Ibrahim, Isma'il, Ishaq, Yaqub and the Tribes, to Isa, Ayyub, Yunus, Aaron, and Sulayman, and to Dawood We gave the Psalms. — Qur'an, Sura
Sura
4 (An-Nisa), ayah 163[51][52]

And it is your Lord that knoweth best all beings that are in the heavens and on earth: We did bestow on some prophets more (and other) gifts than on others: and We gave to David
David
(the gift of) the Psalms. — Qur'an, Sura
Sura
17 (Al-Isra), ayah 55[53]

Before this We wrote in the Psalms, after the Message (given to Moses): "My servants the righteous, shall inherit the earth." — Qur'an, sura 21 (Al-Anbiya), ayah 105[50]

The last reference is of interest because of the quotation from Psalm 37 verse 29, which says, "The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever," (as translated in the King James Version of the Bible).[49] According to Ahrens (1930) the last reference is quoted from Psalms.[54] He says that the verse in the Qur'an reads "We have written in the Zabur
Zabur
after the reminder that My righteous servants shall inherit the earth." His conclusion is that this verse represents a close and rare linguistic parallel with the Hebrew
Hebrew
Bible
Bible
and more pointedly, with Psalm 37
Psalm 37
ascribed specifically to David
David
(see verses 9, 11, 29 which refer to the meek, the righteous or “those who wait upon the Lord” as they who shall inherit the earth).[49][55][56] Many Muslim scholars[who?] think that it also has reference to Exodus 32:13, which reads "Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swearest by thine own self, and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever."[57] Psalms
Psalms
set to music[edit] Multiple psalms as a single composition[edit] Psalms
Psalms
have often been set as part of a larger work. The psalms feature large in settings of Vespers, including those by Claudio Monteverdi, Antonio Vivaldi, and Wolfgang Amadeus Mozart, who wrote such settings as part of their responsibilities as church musicians. Psalms
Psalms
are inserted in Requiem
Requiem
compositions, such as Psalm 126
Psalm 126
in A German Requiem
Requiem
of Johannes Brahms
Johannes Brahms
and Psalms
Psalms
130 and 23 in John Rutter's Requiem.

Psalmi Davidis poenitentiales (6, 32, 38, 51, 102, 130, 143) by Orlande de Lassus—1584 Melodie na psałterz polski by Mikołaj Gomółka—c. 1600 Psalmen Davids
Psalmen Davids
(1619), Symphoniae sacrae I
Symphoniae sacrae I
(1629) and Becker Psalter (1661) by Heinrich Schütz Le Roi David
David
by Arthur Honegger—1921 Symphony of Psalms
Symphony of Psalms
(38, 39, 150) by Igor Stravinsky—1930 Chichester Psalms
Chichester Psalms
by Leonard Bernstein—1965 Tehillim by Steve Reich—1981 Four Psalms
Psalms
(114, 126, 133, 137) by John Harbison—1998 Biblické písně by Antonín Dvořák—1894

Individual psalm settings[edit] There are many settings of individual psalms, which are generally mentioned in the article devoted to the particular psalm. They include:

Psalms
Psalms
100, 121 and 124 by Loys Bourgeois (c. 1500–1559) Psalm 38
Psalm 38
and Levavi oculos meos (Psalm 121) by Orlando di Lasso (1532–1594) Psalms
Psalms
112 and 137 by Marc-Antoine Charpentier
Marc-Antoine Charpentier
(1643–1704) Beatus vir (Psalm 112) by Antonio Vivaldi
Antonio Vivaldi
(1678–1741) Psalm 126
Psalm 126
In convertendo Dominus by Jean-Philippe Rameau (1683–1764). Psalm 130
Psalm 130
by Jan Dismas Zelenka Psalm 100
Psalm 100
(in Utrecht Te Deum and Jubilate) and others by George Frideric Handel (1685–1750) Psalm 148
Psalm 148
by William Billings
William Billings
(1746–1800) Psalm 111
Psalm 111
by Samuel Wesley
Samuel Wesley
(1766–1837) Psalm 23
Psalm 23
by Franz Schubert
Franz Schubert
(1797–1828) Psalm 42
Psalm 42
(1837) by Felix Mendelssohn
Felix Mendelssohn
(1809–1847) Psalms
Psalms
13, 18, 23, 116, 129 and 137 by Liszt
Liszt
(1811–1886) Psalm 150
Psalm 150
by César Franck
César Franck
(1822–1890) Psalms
Psalms
23, 113, 116, 147 and 150 by Bruckner
Bruckner
(1824–1896) Psalm 13
Psalm 13
by Johannes Brahms
Johannes Brahms
(1833–1897) Psalm 18 by Camille Saint-Saëns
Camille Saint-Saëns
(1835–1921) Psalm 148
Psalm 148
by Ralph Vaughan Williams
Ralph Vaughan Williams
(1872–1958) Psalm 148
Psalm 148
by Gustav Holst
Gustav Holst
(1874–1934) Psalms
Psalms
14, 24, 25, 42, 54, 67, 90, 100, 135 and 150 by Charles Ives (1874–1954) Psalms
Psalms
121 and 150 by Zoltán Kodály
Zoltán Kodály
(1882–1967) Psalm 126
Psalm 126
In convertendo Dominus, Psalm 137
Psalm 137
Super flumina Babylonis and others by Jules Van Nuffel (1883–1953) Psalm 121
Psalm 121
by Darius Milhaud
Darius Milhaud
(1892–1974) Psalm 24, 129 and 130 by Lili Boulanger
Lili Boulanger
(1893–1918) Psalm 121
Psalm 121
and Psalm 150
Psalm 150
by Howard Hanson
Howard Hanson
(1896–1981) Psalms
Psalms
147, 148 and 150 by Roger Sessions
Roger Sessions
(1896–1985) Psalm 121
Psalm 121
by Henry Cowell
Henry Cowell
(1897–1965) Psalm 150
Psalm 150
by Roy Harris (1898–1979) Two Motets (including Psalm 121) by Gerald Finzi (1901–1956) Psalm 29
Psalm 29
and 92 by Eric Zeisl
Eric Zeisl
(1905–1959) Psalm 28 by Alan Hovhaness
Alan Hovhaness
(1911–2000) Psalm 29
Psalm 29
by Hugo Weisgall
Hugo Weisgall
(1912–1997) Psalm 150
Psalm 150
(1962, op. 67) by Benjamin Britten
Benjamin Britten
(1913–1976) Psalm 150
Psalm 150
by George Rochberg (1918–2005) I Was Glad (Psalm 122) by Daniel Pinkham
Daniel Pinkham
(1923–2006) A Psalm (13) and a Proverb by Ned Rorem (b. 1923) A Psalm of David
David
(Psalm 13) by Robert Starer (1924–2001) Psalms
Psalms
24, 40, 121 and 150 by Samuel Adler (b. 1928) Psalm 95
Psalm 95
by Kamilló Lendvay (b. 1928) Three settings of Psalm 13
Psalm 13
by Edwin London (b. 1929) Psalm 143
Psalm 143
by Yehudi Wyner (b. 1929) Psalm 4
Psalm 4
by Alexander Goehr
Alexander Goehr
(b. 1932) Psalms
Psalms
67, 150 by William Mathias (1934–1992) Psalm 8 by John Corigliano (b. 1938) Psalms
Psalms
1–48, 51, 55, 57, 92, 109, 110, 112, 121, 126, 137 and 144 by Mark Alburger (b. 1957) I Was Glad (Psalm 122) by Howard Goodall
Howard Goodall
(b. 1958) House of God, Forever (Psalm 23) by Jon Foreman
Jon Foreman
(b. 1976) Psalm 73
Psalm 73
by BarlowGirl Psalm 40
Psalm 40
and Psalm 116
Psalm 116
by U2 Psalm 50 by Underoath Psalm 63: 2–3 by Matisyahu Psalm 23
Psalm 23
(Shadow of Deth) by Megadeth
Megadeth
[58] Psalms
Psalms
23, 46, 67, 100, 111, 121 by Victoria Slemmons The Hope (Psalm 27) by Frederik Magle

Bach[edit] Johann Sebastian Bach
Johann Sebastian Bach
used lines from psalms in several of his cantatas, often in the opening chorus:

Psalm 19:1,3 in Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, BWV 76 Psalm 22:26 in Die Elenden sollen essen, BWV 75 Psalm 29:1 in Bringet dem Herrn Ehre seines Namens, BWV 148 Psalm 38:4 in Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe, BWV 25 Psalm 50:23 in Wer Dank opfert, der preiset mich, BWV 17 Psalm 75:1 in Wir danken dir, Gott, wir danken dir, BWV 29 Psalm 103:2 in Lobe den Herrn, meine Seele, BWV 69a Psalm 104:28–29 in Es wartet alles auf dich, BWV 187 Psalm 130
Psalm 130
in Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir, BWV 131 Psalm 149:1 in Singet dem Herrn ein neues Lied, BWV 190 Psalm 150:4,6 in Singet dem Herrn ein neues Lied, BWV 190

Bach treated complete psalms in German paraphrasing as chorale cantatas:

Psalm 124 in

Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, BWV 178
Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, BWV 178
(1724) Wär Gott nicht mit uns diese Zeit, BWV 14
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit, BWV 14
(1735)

Psalm verses[edit] Carl Nielsen
Carl Nielsen
set in Tre Motetter
Tre Motetter
three verses from different psalms as motets for unaccompanied chorus, first performed in 1930. Contemporary popular music[edit] There are also multiple contemporary popular artists, including Soul-Junk, Robbie Seay Band, Shane and Shane, Enter the Worship Circle, Sons of Korah
Sons of Korah
and Jon Foreman
Jon Foreman
(lead singer of the Christian band Switchfoot) who have set multiple psalms to music on various albums. In the musical Godspell, the song "Bless The Lord" is based on Psalm 103, and "On the Willows" is based on Psalm 137. French singer-songwriter Léo Ferré
Léo Ferré
wrote and recorded a 151st psalm on his album Amour Anarchie
Amour Anarchie
(1970). See also[edit]

Bible
Bible
portal

Psalm 51's use in Benefit of clergy Exclusive psalmody History of music in the biblical period Penitential Psalms Psalm 90 (Ives) Psalm of communal lament Selah They have pierced my hands and my feet Zabur Genevan Psalter Pesher

References[edit]

^ Mazor 2011, p. 589. ^ Murphy 1993, p. 626. ^ a b Kselman 2007, p. 775. ^ a b c Berlin & Brettler 2004, p. 1282. ^ Hoffman, Alice (28 September 2015). "Geraldine Brooks reimagines King David's life in 'The Secret Chord'". Washington Post. Retrieved 29 March 2018.  ^ Hayes 1998, pp. 154–55. ^ Clifford 2010, p. 773. ^ Johannes Konrad Zenner (1896). Die Chorgesänge im Buche der Psalmen: ihre Existenz und ihre Form nachgewiesen. Herder.  ^ Zenner-Wiesmann, Die Psalmen nach dem Urtext, Munster, 1906, 305 ^ Day 2003, pp. 11–12. ^ Claudio Crispim. " Psalm 91
Psalm 91
– He who dwells in the secret place of the Most High". Biblical Studies. Archived from the original on 2016-03-04. Retrieved 2015-02-11.  ^ Bray, G. Biblical Interpretation: Past and Present. (Intervarsity Press: Downers Grove, IL, 1996) p400 ^ a b c d Day 2003, p. 12. ^ Coogan, M. A Brief Introduction to the Old Testament: The Hebrew Bible
Bible
in its Context. (Oxford University Press: Oxford 2009) p. 370 ^ Murphy 1993, p. 627. ^ Bray, G. Biblical Interpretation: Past and Present. (Intervarsity Press: Downers Grove, IL, 1996) p. 416 ^ Berlin & Brettler 2004, p. 1285, note to ps.2. ^ Kselman 2007, p. 776. ^ Day 2003, p. 13. ^ Rose, M. (1992). Names of God in the OT. In D. N. Freedman (Ed.), The Anchor Yale Bible
Bible
Dictionary (Vol. 4, pp. 1007–08). New York: Doubleday ^ Coogan, M. A Brief Introduction to the Old Testament: The Hebrew Bible
Bible
in its Context. (Oxford University Press: Oxford 2009). p. 369; ^ Kugel, James L. The Idea of Biblical Poetry. (Baltimore: Johns Hopkins University Press 1981) ^ C. Westermann, The Living Psalms
Psalms
(trans. J.R. Porter; Edinburgh: T. & T. Clark, 1989; M.E. Tate, Psalms
Psalms
51–100 (Waco, TX: Word, 1990). ^ G.H. Wilson, The Editing of the Hebrew
Hebrew
Psalter
Psalter
(Chico, CA: Scholars Press, 1985). ^ W. Brueggemann, 'Bounded by Obedience and Praise: The Psalms
Psalms
as Canon', JSOT 50:63–92. ^ B.S. Childs, Introduction to the Old Testament
Old Testament
as Scripture (Philadelphia: Fortress, 1979) 511–18; J.L. Mays, '"In a Vision": The Portrayal of the Messiah in the Psalms', Ex Auditu 7: 1–8; J. Forbes, Studies on the Book
Book
of Psalms
Psalms
(Edinburgh: T. & T. Clark, 1888). ^ D.C. Mitchell, The Message of the Psalter: An Eschatological Programme in the Book
Book
of Psalms, JSOT Supplement 252 (Sheffield: Sheffield Academic Press, 1997). ^ G.H. Wilson, 'King, Messiah, and the Reign of God: Revisiting the Royal Psalms and the Shape of the Psalter' in P.W. Flint and P.D. Miller (eds.), The Book
Book
of Psalms: Composition and Reception (Leiden: Brill, 2005). ^ He has expanded his views on some subjects; see '"God Will Redeem My Soul From Sheol": The Psalms
Psalms
of the Sons of Korah', JSOT 30 (2006) 365–84; 'Lord, Remember David: G.H. Wilson and the Message of the Psalter', Vetus Testamentum 56 (2006) 526–48; The Songs of Ascents (Campbell: Newton Mearns, 2015) 211–16; 36–44. ^ Werner, The Sacred Bridge (New York: Columba University Press, 1957) 419, 466. ^ For discussion on the origins and antiquity of the Masoretic cantillation, see D.C. Mitchell, The Songs of Ascents (Campbell: Newton Mearns 2015): 122-137. ^ S. Haïk-Vantoura, La musique de la Bible
Bible
révélée (Robert Dumas: Paris, 1976); Les 150 Psaumes dans leurs melodies antiques (Paris: Fondation Roi David, 1985). ^ D.C. Mitchell, The Songs of Ascents: Psalms
Psalms
120 to 134 in the Worship of Jerusalem's temples (Campbell: Newton Mearns 2015); 'Resinging the Temple Psalmody', JSOT 36 (2012) 355–78; 'How Can We Sing the Lord's Song?' in S. Gillingham (ed.), Jewish
Jewish
and Christian Approaches to the Psalms
Psalms
(Oxford University Press, 2013) 119–133. ^ Berlin & Brettler 2004, p. 1284. ^ McKenzie, Steven L. (2000). King David: A Biography. New York: Oxford University Press. pp. 39–40. ISBN 978-0-19-535101-9.  ^ Kselman 2007, pp. 776–78. ^ DLC (2006-08-27). " Hebrew
Hebrew
Language Detective: katom". Balashon. Retrieved 2012-09-19.  ^ "Daily Tehillim". Daily Tehillim. Retrieved 2014-04-16.  ^ "Habakkuk 3 / Hebrew
Hebrew
– English Bible
Bible
/ Mechon-Mamre". Mechon-mamre.org. Retrieved 2013-03-17.  ^ "ארכיון הדף היומי".  ^ "Proverbs 5:19 A loving doe, a graceful deer-may her breasts satisfy you always, may you ever be captivated by her love". Bible.cc. Retrieved 2012-09-19.  ^ "ספר החינוך - אהרן, הלוי, מברצלונה, מיחס לו; שעוועל, חיים דב, 1906-1982; רוזנס, יהודה בן שמואל, 1657-1727; ברלין, ישעיה בן יהודה, 1725-1799 (page 637 of 814)".  ^ For the relationship between prayer and psalms—tefillah and tehillah—see S. R. Hirsch, Horeb §620. See also Jewish
Jewish
services § Philosophy of prayer. ^ http://www.etrfi.org/uploads/1/0/7/9/10798906/saint_sabas.pdf ^ The Melodians "Rivers Of Babylon" (1978) ^ "The Psalms
Psalms
of David
David
– Sung a cappella". Thepsalmssung.org. Retrieved 2014-04-16.  ^ Murrell, Nathaniel Samuel. "Tuning Hebrew
Hebrew
Psalms
Psalms
to Reggae
Reggae
Rhythms". Retrieved 2008-02-11.  ^ "Surat Al Israa".  ^ a b c Psalms
Psalms
37:29 ^ a b Quran 21:105 (Translated by Yusuf Ali) ^ Quran 4:163 (Translated by Yusuf Ali) ^ See also Ibrāhīm, Ismā'īl, Ishaq, Jakub, Ayyub, Yunus, Harun and Sulayman ^ Quran 17:55 (Translated by Yusuf Ali) ^ K. Ahrens, Christliches im Qoran, in ZDMG , lxxxiv (1930), 29 ^ Psalms
Psalms
37:9 ^ Psalms
Psalms
37:11 ^ Exodus 32:13 ^ "Shadow Of Deth". megadeth.com. Archived from the original on 2014-11-29. 

Notes[edit]

^ a b Attributed to David
David
by Acts 4:24-26 ^ a b Commonly attributed to David
David
as continuation of Psalm 9 ^ a b Attributed to David
David
by Hebrews 4:7 ^ a b Commonly attributed to the sons of Korah as continuation of Psalm 42 ^ a b Names both the sons of Koran and Heman the Ezrahite as authors

Bibliography[edit]

Berlin, Adele; Brettler, Marc Zvi (2004). "Psalms". In Berlin, Adele; Brettler, Marc Zvi; Fishbane, Michael A. The Jewish
Jewish
Study Bible. Oxford University Press. ISBN 9780195297515.  Clifford, Richard J. (2010). "Psalms". In Coogan, Michael David; Brettler, Marc Zvi; Newsom, Carol Ann. The New Oxford Annotated Bible: New Revised Standard Version : with the Apocrypha : an Ecumenical Study Bible. Oxford University Press.  Day, John (2003). Psalms. Continuum. ISBN 9780567084545.  Harris, Stephen L. (1985). Understanding the Bible. Mayfield.  Hayes, John H. (1998). "The Songs of Israel". In McKenzie, Steven L.; Graham, Matt Patrick. The Hebrew
Hebrew
Bible
Bible
Today: An Introduction to Critical Issues. Westminster John Knox Press. ISBN 9780664256524.  Kselman, John S. (2007). "Psalms". In Coogan, Michael David; Brettler, Marc Zvi; Newsom, Carol Ann. The New Oxford Annotated Bible
Bible
with the Apocryphal/Deuterocanonical Books. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-528880-3.  Mazor, Lea (2011). " Book
Book
of Psalms". In Berlin, Adele; Grossman, Maxine. The Oxford Dictionary of the Jewish
Jewish
Religion. Oxford University Press. ISBN 9780199730049.  Mitchell, David
David
C. (1997). The Message of the Psalter: An Eschatological Programme in the Book
Book
of Psalms. JSOT: Sheffield Academic Press. ISBN 1-85075-689-9.  Mitchell, David
David
C. (2015). The Songs of Ascents: Psalms
Psalms
120 to 134 in the Worship of Jerusalem's Temples. Campbell: Newton Mearns.  Murphy, Roland E. (1993). "Psalms". In Coogan, Michael D.; Metzger, Bruce. The Oxford Companion to the Bible. Oxford University Press. ISBN 9780199743919.  Prinsloo, Willem S. (2003). "Psalms". In Dunn, James D. G.; Rogerson, John William. Eerdmans Commentary on the Bible. Eerdmans. ISBN 9780802837110. 

External links[edit]

Wikimedia Commons has media related to Psalms.

Wikisource
Wikisource
has original text related to this article: Psalms
Psalms
(Bible)

Wikiquote has quotations related to: Psalms

Latin
Latin
Wikisource
Wikisource
has original text related to this article: Psalmi (Vulgata)

Tehillim Online to read psalms of David
David
in Hebrew
Hebrew
or transliterated. Full reading and translation of all 150 Psalms Psalms
Psalms
from Dead Sea Scrolls
Dead Sea Scrolls
( Psalms
Psalms
151–154) Book
Book
of Psalms
Psalms
Audiobook—King James Version Psalms
Psalms
public domain audiobook at LibriVox
LibriVox
Various versions

Translations[edit]

Jewish
Jewish
translations:

Tehillim— Psalms
Psalms
(Judaica Press) translation [with Rashi's commentary] at Chabad.org

Christian
Christian
translations:

Book
Book
of Psalms—NIV Revised Grail Psalms
Grail Psalms
(see: Grail Psalms)

Commentary and others[edit]

Online encyclopedia

"Psalms." Encyclopædia Britannica Online.

Jewish

reading of Tehillim— Psalms
Psalms
and many explanation. Psalms
Psalms
(Judaica Press) translation [with Rashi's commentary] at Chabad.org Penetrating beneath the surface level of the Tehillim—Psalms Reading of Tehillim— Psalms
Psalms
in ancient tunes and explanation. Also a free series that teaches how to read the cantilation notes of Psalms

Christian

Commentary on the Psalms
Psalms
by Gordon Churchyard, at easyenglish.info Introduction to the Psalms
Psalms
by Wilbert R. Gawrisch Introduction to the Psalms
Psalms
a Forward Movement
Forward Movement
publication Fordham, David, ed. (October 1986), The Book
Book
of Psalms: In the Authorized Version (illuminated ed.), ISBN 0805000461 .

Psalms Wisdom literature

Preceded by The Twelve Prophets Hebrew
Hebrew
Bible Succeeded by Proverbs

Preceded by Job Western Old Testament

E. Orthodox Old Testament Succeeded by Odes

v t e

Psalms תהילים Tehilim

By number

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Apocrypha or Anagignoskomena

151 (Eastern Orthodox) 152–155 (Syriac Orthodox) Psalms
Psalms
of Solomon

Terminology

Psalter Hallel Hallelujah Penitential Psalms Selah Song of Ascents They have pierced my hands and my feet

Wikisource
Wikisource
texts

Tehillim (Hebrew) Septuagint (Greek) Vulgate (Latin) Wycliffe / King James / American Standard / Episcopal Prayer Book / World English Bible (English)

←  Book of Job
Book of Job
(Job 42) Book of Proverbs
Book of Proverbs
(chapter 1) →

v t e

Books of the Bible

Principal divisions

Hebrew
Hebrew
Bible/ Old Testament
Old Testament
Protocanon

Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuteronomy Joshua Judges Ruth 1–2 Samuel 1–2 Kings 1–2 Chronicles Ezra Nehemiah Esther Job Psalms Proverbs Ecclesiastes Song Isaiah Jeremiah Lamentations Ezekiel Daniel Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi

Deuterocanon and Apocrypha

Catholic Orthodox

Tobit Judith Additions to Esther 1 Maccabees 2 Maccabees Wisdom Sirach Baruch / Letter of Jeremiah Additions to Daniel

Susanna Song of the Three Children Bel and the Dragon

Orthodox only

1 Esdras 2 Esdras Prayer of Manasseh Psalm 151 3 Maccabees 4 Maccabees Odes

Tewahedo Orthodox

Enoch Jubilees 1, 2, and 3 Meqabyan Paralipomena of Baruch Broader canon

Syriac

Letter of Baruch 2 Baruch Psalms
Psalms
152–155

New Testament

Matthew Mark Luke John Acts Romans 1 Corinthians 2 Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians 1 Thessalonians 2 Thessalonians 1 Timothy 2 Timothy Titus Philemon Hebrews James 1 Peter 2 Peter 1 John 2 John 3 John Jude Revelation

Subdivisions

Chapters and verses Pentateuch Wisdom Major prophets / Minor prophets Gospels

Synoptic

Epistles

Pauline Johannine Pastoral Catholic

Apocalyptic literature

Development

Old Testament
Old Testament
canon New Testament
New Testament
canon Antilegomena Jewish
Jewish
canon Christian
Christian
canon

Manuscripts

Dead Sea Scrolls Samaritan Pentateuch Septuagint Targum Diatessaron Muratorian fragment Peshitta Vetus Latina Masoretic
Masoretic
Text New Testament
New Testament
manuscript categories New Testament
New Testament
papyri New Testament
New Testament
uncials

See also

Biblical canon Luther's canon Authorship English Bible
Bible
translations Other books referenced in the Bible Pseudepigrapha

list

New Testament
New Testament
apocrypha Studies Synod of Hippo Textual criticism

Category Portal WikiProject Book

v t e

Structure of the Mass of the Roman Rite
Roman Rite
of the Catholic Church

Forms

Pre-Tridentine Mass Tridentine Mass

Extraordinary form

Mass of Paul VI

Types

Low Mass Missa Cantata Solemn Mass Pontifical High Mass Papal Mass Ritual Masses

Blue Mass Chapter and Conventual Mass Coronation Mass Nuptial Mass Red Mass Requiem
Requiem
Mass

sine populo Votive Mass

Order of Mass

Pre-Mass

Vesting prayers in the sacristy Asperges
Asperges
me

Vidi aquam in Eastertide

Liturgy
Liturgy
of the Word

Sign of the Cross Psalm 43 Entrance Antiphon Penitential Rite

Confiteor
Confiteor
/ Kyrie

Gloria Dominus vobiscum Collect

Oremus

First Reading Responsorial Psalm or Gradual Epistle Alleluia

Gospel
Gospel
verse / sequence

Gospel Homily Credo

Niceno-Constantinopolitan Creed
Niceno-Constantinopolitan Creed
or Apostles' Creed

General Intercessions

Liturgy
Liturgy
of the Eucharist

Offertory

Orate fratres / prayer over the gifts

Preface

Sursum corda / Sanctus
Sanctus
/ Hosanna

Eucharistic Prayer/Canon of the Mass

oblation / epiclesis / Words of Institution
Words of Institution
/ elevation / anamnesis texts and rubrics Roman Canon

history

Eucharistic Prayer II

Memorial Acclamation Lord's Prayer

embolism / doxology

Pax Sign of peace Agnus Dei Fraction Holy Communion

Communion antiphon

Ablutions Postcommunion Dismissal

Ite, missa est
Ite, missa est
/ Benedicamus Domino

Last Gospel

Post-Mass

Leonine Prayers Recessional hymn

Participants

Acolyte Altar server

female

Bishop Boat boy Cantor Choir Crucifer Deacon Extraordinary minister of Holy Communion Laity

Eucharistic Congress

Lector Priest Subdeacon Usher

Parts of the Sanctuary / Altar

Altar crucifix Altar rails Ambo Communion bench Credence table Kneeler Lavabo Misericord Piscina Tabernacle

Altar cloths

Altar linens Antependium Burse Chalice veil Corporal Lavabo
Lavabo
towel Pall Purificator

Candles and lamps

Altar candle Altar candlestick Paschal candle Sanctuary lamp Triple candlestick Votive candle

Liturgical objects

Altar bell Aspergillum Censer Chalice Ciborium Collection basket Cruet Flabellum Funghellino Holy water Incense

use

Manuterge Paten Processional cross Pyx Sacramental bread

wafer

Sacramental wine
Sacramental wine
(or must) Thurible Water

Liturgical books of the Roman Rite

Ceremonial of Bishops Evangeliary

Gospel
Gospel
Book

Graduale Lectionary Roman Missal

Vestments

Alb Amice Chasuble Dalmatic Episcopal sandals Liturgical colours Headcover Humeral veil Pallium Pontifical Stole Surplice Tunicle Vimpa

Liturgical year (Roman Calendar)

Advent Christmastide Ordinary Time Septuagesima Lent Passiontide Holy Week

Paschal Triduum

Eastertide Ascensiontide

Eucharistic discipline

Abstemius Anima Christi Concelebration Church etiquette Closed communion Communion and the developmentally disabled Communion under both kinds Denial of Communion

Canon 915

Eucharistic fast First Communion Frequent Communion Genuflection Host desecration Infant communion Intinction Reserved sacrament Thanksgiving after Communion Viaticum

Eucharistic theology

Body and Blood of Christ Corpus Christi (feast) Crucifixion of Jesus
Jesus
and substitutionary atonement Epiousios Grace ex opere operato In persona Christi Historical roots of Catholic Eucharistic theology Koinonia Last Supper Mirae caritatis Mysterium fidei (encyclical) Origin of the Eucharist Real presence Transubstantiation Year of the Eucharist Stercoranism

Regulations and concepts

Ad orientem
Ad orientem
and versus populum Calendar of saints Canon law Code of Rubrics Commemoration Ecclesiastical Latin General Instruction of the Roman Missal Holy day of obligation Intercession of saints Ordinary and propers Pro multis Sunday

Lord's Day

Vernacular

Related

Agape feast Catholic liturgy Christian
Christian
prayer

effects of prayer

Congregation for Divine Worship Council of Trent Ecclesia de Eucharistia Eucharistic adoration
Eucharistic adoration
and benediction

Dominicae Cenae
Dominicae Cenae
/ Holy Hour

Eucharistic miracle Fermentum Fourth Council of the Lateran Gelineau psalmody Gregorian chant History of the Roman Canon Lex orandi, lex credendi Liturgical Movement Liturgical reforms of Pope Pius XII Mediator Dei Missale Romanum (apostolic constitution) Pope Paul VI Catholic theology Sacraments of the Catholic Church Second Vatican Council

Sacrosanctum Concilium

Summorum Pontificum Tra le sollecitudini

Catholicism portal

v t e

Order of the Divine Service in Lutheranism

Preparatory Service

Entrance hymn and Trinitarian formula
Trinitarian formula
(known as the Invocation) Penitential Rite
Penitential Rite
including the Confiteor
Confiteor
and Declaration of Grace (or Asperges
Asperges
on Easter)

The Service of the Word

Introit Gloria Patri Kýrie Gloria Dominus vobiscum Oremus Collect Old Testament
Old Testament
reading gradual (or Responsorial Psalm) Epistle Alleluia
Alleluia
(tract during Lent) Gospel Hymn
Hymn
of the day Homily or Postil (Sermon) Nicene Creed
Nicene Creed
( Athanasian Creed
Athanasian Creed
on Trinity Sunday) Offertory Prayers of the Faithful

The Service of the Eucharist

Preface ( Sursum corda / Sanctus
Sanctus
/ Hosanna) Eucharistic Prayer ( Epiclesis
Epiclesis
/ Words of Institution
Words of Institution
/ Memorial Acclamation) Lord's Prayer Sign of peace / pax (elevation) Agnus Dei Distribution Nunc dimittis Postcommunion Benedicamus Domino Benediction Dismissal Ite, missa est

Participants

Acolyte bishop cantor choir crucifer deacon elder laity lector Pastor (or Priest) usher

Parts of the Sanctuary

altar altar bell altar crucifix altar rails kneeler piscina processional cross tabernacle

Candles

altar candle paschal candle sanctuary lamp votive candle

Liturgical vessels

ciborium chalice cruet

Liturgical objects

collection basket holy water incense (use) paten sacramental bread (wafer) sacramental wine thurible

Vestments

alb chasuble dalmatic geneva gown humeral veil stole surplice tunicle

Liturgical books and hymnals

Agenda Christian
Christian
Worship (Supplement) Evangelical Lutheran
Lutheran
Hymn-Book Evangelical Lutheran
Lutheran
Hymnary Evangelical Lutheran
Lutheran
Worship Lutheran
Lutheran
Book
Book
of Worship Lutheran
Lutheran
Hymnal Lutheran
Lutheran
Hymnal with Supplement Lutheran
Lutheran
Service Book Lutheran
Lutheran
Worship Service Book
Book
and Hymnal

Lutheranism
Lutheranism
portal

Authority control

.