Han Zhong (Daoist)
   HOME

TheInfoList



OR:

''Han Zhong'' (韓終 or 韓眾) was a Qin dynasty (221 BCE-206 BCE) herbalist '' fangshi'' ("Method Master") and Daoist ''xian'' ("Transcendent; 'Immortal'"). In
Chinese history The earliest known written records of the history of China date from as early as 1250 BC, from the Shang dynasty (c. 1600–1046 BC), during the reign of king Wu Ding. Ancient historical texts such as the ''Book of Documents'' (early chapter ...
, Qin Shi Huang, the first emperor of China, commissioned Han in 215 BCE to lead a maritime expedition in search of the
elixir of life The elixir of life, also known as elixir of immortality, is a potion that supposedly grants the drinker eternal life and/or eternal youth. This elixir was also said to cure all diseases. Alchemists in various ages and cultures sought the means ...
, yet he never returned, which subsequently led to the infamous burning of books and burying of scholars. In Daoist tradition, after Han Zhong consumed the psychoactive drug ''changpu'' (菖蒲, "'' Acorus calamus'', sweet flag") for thirteen years, he grew thick body hair that protected him from cold, acquired a photographic memory, and achieved
transcendence Transcendence, transcendent, or transcendental may refer to: Mathematics * Transcendental number, a number that is not the root of any polynomial with rational coefficients * Algebraic element or transcendental element, an element of a field exten ...
. He is iconographically represented as riding a white deer and having pendulous ears.


Terminology

The present Chinese name Han Zhong combines the common
surname In some cultures, a surname, family name, or last name is the portion of one's personal name that indicates one's family, tribe or community. Practices vary by culture. The family name may be placed at either the start of a person's full name ...
''Hán'' ( ) and
given name A given name (also known as a forename or first name) is the part of a personal name quoted in that identifies a person, potentially with a middle name as well, and differentiates that person from the other members of a group (typically a fa ...
''Zhōng'' ( ) or ''Zhòng'' ( ). ''Hán'' (韓 or 韩) has English translation equivalents of: "1. name of one of the 7 major states in Warring States period, comprising the area of present-day southeast
Shanxi Shanxi (; ; formerly romanised as Shansi) is a landlocked province of the People's Republic of China and is part of the North China region. The capital and largest city of the province is Taiyuan, while its next most populated prefecture-lev ...
and central Henan, originally part of the Jin state. 2. a surname." (Kroll 2017: 151). In modern
Standard Chinese Standard Chinese ()—in linguistics Standard Northern Mandarin or Standard Beijing Mandarin, in common speech simply Mandarin, better qualified as Standard Mandarin, Modern Standard Mandarin or Standard Mandarin Chinese—is a modern Standar ...
usage, the word commonly translates "Korea", such as ''Hánguó'' (韓國, "Korea") or ''Běihán'' (北韓, "North Korea") (Bishop 2016: n.p.). ''Zhōng'' (終 or 终) has English translations of: "1. end, finish, conclude … come to the end of life; death, demise. 2. all the way to the end, through to the finish; all of, the whole, complete(ly) … 3. in the end, finally, after all, in conclusion. …" (Kroll 2017: 611). ''Zhòng'' (眾 or 众) can be translated as: "1. multitude, throng; manifold; numerous, legion; throng(ing); sundry, diverse … the crowd, common run, mass of; average, normal … 2. in everyone's presence, public(ly)" (Kroll 2017: 613). Although scholars generally believe Han Zhong (韓眾) and Han Zhong (韓終) were variant writings of one person's name, some suggest they were two individuals; the Warring States period (475–221 BCE) Transcendent Han Zhong (韓眾) and the Western Han dynasty (202 BCE-9 CE) ''fangshi'' Han Zhong (韓終) (Zhang and Unschuld 2014: 173–174). Two honorific names below for Han Zhong are ''Huolin xianren'' (霍林仙人, Transcendent of Huolin) and ''Bailuxian'' (白鹿仙, White Deer Transcendent). ''Chāng'' (菖) is usually limited to the ''Acorus'' name: 1. ~蒲 ''chāngpú'', sweet-flag ('' Acorus calamus''), sweetly scented wetland grass, used apotropaically; sometimes ref rringto cattail ('' Typha latifolia'') or bulrush ('' Typha minima'')." (Kroll 2017: 41). ''Pú'' (蒲) occurs within several Chinese plant names: "1. sweet-flag (''Acorus calamus''), also 菖~ ''chāngpú'', a wetland grass, used apotropaically; the latter also cattail (''Typha latifolia'') or bulrush (''Typha minima''). 2. ~柳 ith "willow"''púliǔ'', purple willow, purple osier (''
Salix sinopurpurea Willows, also called sallows and osiers, from the genus ''Salix'', comprise around 400 speciesMabberley, D.J. 1997. The Plant Book, Cambridge University Press #2: Cambridge. of typically deciduous trees and shrubs, found primarily on moist so ...
''), deciduous shrub that produces small purple catkins in early spring. 3. ~葵 ith "sunflower"''púkuí'', Chinese fan palm, fountain palm ('' Livistona chinensis''). 4. ~桃 ith "peach"''pútáo'', rose-apple (''
Syzygium jambos ''Syzygium jambos'' is a species of rose apple originating in Southeast Asia and occurring widely elsewhere, having been introduced as an ornamental and fruit tree.Janick, Jules. Paull, Robert E. The Encyclopedia of Fruit & Nuts. Publisher: ...
''). ..." (Kroll 2017: 350). A modern dictionary of Chinese botanical nomenclature lists five ''Acorus'' terms: ''changpu'' (菖蒲, '' Acorus calamus''), ''riben baichang'' (日本白菖, with "Japanese", ''A. calamus'' var. ''angustatus''), ''shi changpu'' (石菖蒲, with "stone/rock", ''
Acorus gramineus ''Acorus gramineus'', commonly known as Japanese sweet flag, Japanese rush, grassy-leaved sweet flag, and grass-leaf sweet flag, is a botanical species belonging to the genus ''Acorus'', native to Japan, Korea, and eastern Asia. The plant usually ...
''"), ''xiye changpu'' (細葉菖蒲, with "thin leaf", ''A. gramineus'' var. ''pusillus''"), and ''jinxian shi changpu'' (金線石菖蒲, with "gold thread", ''A. gramineus'' var. ''variegatus''") (Fèvre and Métaillé 2005: 737)


Han Zhong in Chinese literature

The Chinese classics present Han Zhong as both a historical personage and a legendary persona. The textual examples below are roughly arranged chronologically.


''Chuci''

The 3rd-2nd centuries BCE ''
Chuci The ''Chu ci'', variously translated as ''Verses of Chu,'' ''Songs of Chu'', or ''Elegies of Chu'', is an ancient anthology of Chinese poetry including works traditionally attributed mainly to Qu Yuan and Song Yu from the Warring States period ...
'' "Songs of
Chu Chu or CHU may refer to: Chinese history * Chu (state) (c. 1030 BC–223 BC), a state during the Zhou dynasty * Western Chu (206 BC–202 BC), a state founded and ruled by Xiang Yu * Chu Kingdom (Han dynasty) (201 BC–70 AD), a kingdom of the Ha ...
" mentions Han Zhong (韓眾) in two poems about shamanistic spirit journeys. The '' Yuan You'' (遠遊, Far Roaming) compares him with Fu Yue, a legendary minister under the Shang dynasty king
Wu Ding Wu Ding (); personal name Zi Zhao, was a king of the Shang dynasty who ruled China around 1200s BC. He is the earliest figure in Chinese history mentioned in contemporary records. The annals of the Shang dynasty compiled by later historians were o ...
(r. c. 1250–c. 1200 BCE),
I marveled how Fu Yue lived on in a star; I admired Han Zhong for attaining Oneness. Their bodies grew dim and faded in the distance; They left the crowded world behind and withdrew themselves. (Hawkes 1985: 194).
The ''Zibei'' (自悲, Oppressed by Grief) poem says,
I heard South Land music and wanted to go there, And coming to
Kuaiji Shaoxing (; ) is a prefecture-level city on the southern shore of Hangzhou Bay in northeastern Zhejiang province, China. It was formerly known as Kuaiji and Shanyin and abbreviated in Chinese as (''Yuè'') from the area's former inhabitants. ...
I rested there awhile. There I met Han Zhong, who gave me lodging. I asked him wherein lay the secret of heaven's Tao. Borrowing a floating cloud to take me on my journey, With the pale woman-rainbow as a banner to fly over it, I harnessed the Green Dragon to it for my swift conveyance. And off in a flash we flew, at a speed that made the eyes dim. … (Hawkes 1985: 254).
In addition, the ''Chucis enigmatic ''
Tianwen The ''Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven'' () is a piece contained in the Classical Chinese poetry collection of ''Chu Ci'', which is noted both in terms of poetry and as a source for information on the ancient culture of China, espec ...
'' (Heavenly Questions) section refers to marijuana and perhaps calamus. "Where is the nine-branched weed 蓱九衢 Where is the flower of the Great Hemp " (Hawkes 1985: 128); alternatively, "The nine-jointed calamus, And ''xi'' blossoms, where do they grow?" (Field 1986: 49). Two ''Chuci'' poems mention white deer: "Green cyprus grass grows in between, And the rush-grass rustles and sways. White deer, roebuck and horned deer Now leap and now stand poised." ("
Seven Remonstrances "Seven Remonstrances" or "Seven Admonishments" () is one of the 17 major sections of the ancient Chinese poetry collection ''Chu ci'', also known as ''The Songs of the South'' or ''The Songs of Chu''. The "Seven Admonishments" consists of seven poet ...
", Hawkes 1985: 245); "Floating on cloud and mist, we enter the dim height of heaven; Riding on white deer we sport and take our pleasure." ("
Alas That My Lot Was Not Cast "Alas That My Lot Was Not Cast" or "Ai shi ming" () is one of the poems anthologized in the ancient Chinese poetry collection, the ''Chu ci''; which, together with the ''Shijing'' comprise the two major textual sources for ancient Chinese poetry. " ...
", Hawkes 1985: 266).


''Records of the Grand Historian''

Sima Qian Sima Qian (; ; ) was a Chinese historian of the early Han dynasty (206AD220). He is considered the father of Chinese historiography for his ''Records of the Grand Historian'', a general history of China covering more than two thousand years b ...
's 1st century BCE '' Records of the Grand Historian'' mentions Han Zhong as one of five ''fangshi'' Method Masters who the first Chinese emperor Qin Shi Huang (r. 221-210 BCE) selected to lead maritime expeditions seeking legendary Daoist Transcendents and elixirs of longevity. In 219 BCE, Xu Fu (徐福) or Xu Shi (徐巿) from Qi and others submitted a memorial to the throne requesting to search for the ''xian'' Transcendents who reportedly lived on three hidden islands in the East Sea, Penglai (蓬萊), Fangzhang (方丈), and Yingzhou (瀛洲). The emperor ordered him to take a flotilla with "several thousand young men and maidens" and locate these supernatural islands (Needham 1976: 17). In 215 BCE, during Qin Shi Huang's fourth imperial inspection tour of northeast China, he commissioned more naval expeditions searching for Transcendental drugs. First, when the emperor was visiting Mount Jieshi (碣石山, in Hebei) he commanded Scholar Lu (盧生), from Yan, to find the Transcendent Xianmen Gao (羨門高) (Needham 1976: 18). When Lu came back from his unsuccessful mission overseas, he reported on "matters concerning ghosts and gods" to the emperor, and presented prophetic writings, one of which read: "Qin will be destroyed by ''hu'' 秦者胡也" (Dawson 1994: 72). Understanding ''hu'' (胡, "foreign; barbarian") in its usual meaning, the emperor ordered General Meng Tian to lead 300,000 troops on a campaign against the Xiongnu barbarians—however, ''hu'' was eventually understood as a reference to the emperor's youngest son and hapless successor, Prince Huhai (胡亥, r. 210-207 BCE), whose name was written with the same character (Dawson 1994: 154). Second, the emperor directed Han Zhong (written 韓終, cf. below), Master Hou (侯公), and Scholar Shi (石生) to search for legendary Transcendents and their "drug of deathlessness" (僊人不死之藥) (Nienhauser 2018: 145). Their explorations never returned to China and were presumed lost. In 213 BCE, Qin Shi Huang approved his
Chancellor Chancellor ( la, cancellarius) is a title of various official positions in the governments of many nations. The original chancellors were the of Roman courts of justice—ushers, who sat at the or lattice work screens of a basilica or law cou ...
Li Si's proposal to suppress intellectual dissent by burning most existing books, except those on divination, agriculture, medicine, and history of the state of Qin. The rules were draconian, "Anyone who ventures to discuss he ''Classic of Poetry'' or the ''Book of Documents">Classic_of_Poetry.html" ;"title="he ''Classic of Poetry">he ''Classic of Poetry'' or the ''Book of Documents''] will be executed in the marketplace. Those who use the ancient (system) to criticize the present, will be executed together with their families. … Thirty days after the ordinance has been issued, anyone who has not burned his books will be tattooed and sentenced to hard labor." (Nienhauser 2018: 147). In 212 BCE, the emperor became resentful that Han Zhong and the other Method Masters had repeatedly lied about being able to obtain longevity elixirs, which culminated with the mass execution of 460 scholars in the infamous burning of books and burying of scholars. First, Scholar Lu blamed evil spirits for causing the failures to find "magic mushrooms, elixirs of long life, and immortals" 奇藥僊 and suggested, "I hope that Your Highness will not let anyone know of the residence wherein you stay; then the elixir of long life may be obtained" (Nienhauser 2018: 149). Then, Scholars Lu and Hou secretly met and concluded that since Qin Shi Huang had never been informed of his mistakes, and was becoming more arrogant daily, his obsession with power was so extreme that they could never seek the elixir of longevity for him (Nienhauser 2018: 149). Therefore, they absconded, and when the First Emperor learned of it, he was enraged.
"I have eliminated those books which I earlier confiscated from the world and judged useless, and recruited only the literary men and practitioners of agicmethods and techniques in great number, with the desire to bring about the great peace, and, with the practitioners of agicmethods, to seek wonderous drugs by means of alchemy 士欲練以求奇藥 Now I have heard that Han Chung ritten with the variant 韓眾, cf. 韓終 abovehas never reported back after he left, and Hsu Fu and his associates have spent cash countable only in myriads, but the elixir is yet to be found. I am only told every day that they accused each other of embezzlement. I respected and treated lavishly Scholar Lu and his like. Now they have slandered me to substantiate my lack of virtue, I will have someone investigate all the masters in Hsien-yang, to see if any of them has spread phantom rumors to confuse the black-haired .e., Chinese people" (Nienhauser 2018: 150).
He had the Imperial Scribes interrogate the various Masters, who accused and implicated one another to save themselves. The emperor selected 460 of those who had violated prohibitions, and had them trapped and executed. Finally, in 210 BCE, the last year of Qin Shi Huang's life, Xu Fu and the remaining ''fangshi'' worried that the emperor would punish them for their failures to find longevity drugs, and made up a fish story. Xu told the emperor, "The elixir from Penglai was obtainable, but we were constantly troubled by large sharks 鮫魚 and therefore were unable to get there. We would ask for someone skilled at archery to accompany us, so that, upon seeing the sharks, we could shoot them with automatic crossbows." (Nienhauser 2018: 153–154). Xu set sail on a final expedition but never returned. Later tradition has it that he settled in Japan (Twitchett and Loewe 1986: 78). Following the ''Records of the Grand Historian'', subsequent official Chinese dynastic Twenty-Four Histories retell Han Zhong's story. For instance, 111 CE '' Book of Han'' mentions him in the "Treatise on Sacrifices". "When Ch'in Shih Huang first unified the empire, he indulged in the cult of ''hsien'' immortality. Thereupon, he sent people like Hsu Fu 徐福 and Han Chung 韓終 to sea, with unmarried boys and girls, in search of ''hsien'' as well as drugs. But (these people) took the opportunity to run away and never came back. Such efforts aroused the resentment and hatred of all under heaven." (Yu 1965: 95).


''Liexian zhuan''

Although the 2nd century CE ''
Liexian Zhuan The ''Liexian Zhuan'', sometimes translated as ''Biographies of Immortals'', is the oldest extant Chinese hagiography of Daoist ''xian'' "transcendents; immortals; saints; alchemists". The text, which compiles the life stories of about 70 mytholog ...
'' (Collected Biographies of Transcendents) does not mention Han Zhong, it records calamus as one of 29 psychoactive plants consumed by Daoist adepts (Chen 2021: 18–19). Two hagiographies describe calamus-root subsistence diets. Shangqiu Zixu (商丘子胥) was a master of grain-avoidance fasting who
was fond of blowing the thirty-six-pipe mouth organ ( ''yu'') while he herded pigs. At age seventy he had neither married a wife nor grown old. When people asked about the essentials of his way of life he would say, "I only eat old thistles (''shu'' 朮) and calamus (''ch'ang-p'u'') roots 蒲根 and drink water. In this way I don't get hungry or old, that's all." When the noble and wealthy heard of it and tried eating this diet, they could never last through a year before quitting, and claimed there must be some secret formula. (Mather 1976: 434-435)
Wu Guang (務光 or 瞀光) was a Xia dynasty loyalist who supposedly refused to serve two Shang dynasty kings four centuries apart. After refusing to work for King Tang of Shang (r. c. 1617?-1588? BCE), he committed suicide by drowning, yet miraculously reappeared to deliver a similar refusal to King Wuding of Shang (r. c. 1254-1197 BCE) (Bokenkamp 2015: 293). According to traditions, Wu Guang's ears were seven ''cun'' long (comparable with Han Zhong's pendulous ears), loved playing the '' jin'' (琴, "zither"), and subsisted on calamus roots (服蒲韭根). This uncommon term ''pujiu'' (蒲韭, "calamus"; with ''jiu'' "leek; chives"), is related with
literary Chinese Classical Chinese, also known as Literary Chinese (古文 ''gǔwén'' "ancient text", or 文言 ''wényán'' "text speak", meaning "literary language/speech"; modern vernacular: 文言文 ''wényánwén'' "text speak text", meaning "literar ...
''Yaojiu'' (堯韭, " Yao's leek; calamus") (Bokenkamp 2015: 295).


''Baopuzi''

Ge Hong Ge Hong (; b. 283 – d. 343 or 364), courtesy name Zhichuan (稚川), was a Chinese linguist, Taoist practitioner, philosopher, physician, politician, and writer during the Eastern Jin dynasty. He was the author of '' Essays on Chinese Characte ...
's c. 318 ''
Baopuzi The ''Baopuzi'' () is a literary work written by Ge Hong (also transliterated as Ko Hung) (), 283–343, a scholar during the turbulent Jin dynasty. ''Baopuzi'' is divided into two main sections, the esoteric ''Neipian'' () "Inner Chapters" an ...
'' (Master Who Embraces Simplicity) mentions Han Zhong (韓終) twice and medical ''changpu'' (菖蒲) five times. The "Gold and Cinnabar" chapter lists famous elixirs of longevity, including the ''Han Zhong dan'' (韓終丹, Han Zhong's elixir), in which calamus is not an ingredient. " Varnish honey and cinnabar Fry. When taken, it can protract your years and confer everlasting vision. In full sun you will cast no shadow." (4, Ware 1966: 89). "The Genie's Pharmacopeia" chapter says, "Han Chung took sweet flag for thirteen years and his body developed hairs. He intoned ten thousand words of text each day. He felt no cold in winter, though his gown was open. To be effective, sweet flag must have grown an inch above the surrounding stones and have nine or more nodules 'jie'' 節 That with purple flowers is best." (11, Ware 1966: 195). This chapter quotes the apocryphal ''Yuanshen qi'' (援神契, Key to the Sacred Foundation) for the '' Classic of Filial Piety'', "Pepper and ginger protect against the effects of dampness, sweet flag sharpens the hearing 蒲益聰 sesame protracts the years, and resin puts weapons to flight." (11, Ware 1966: 177). It also describes magical ''rouzhi'' (肉芝, "flesh excrescences"), notably the '' fengli'', a mythical flying animal, "resembling a sable, blue in color and the size of a fox" found in southern forests. It is almost impossible to slay, except for ''changpu'' suffocation, and cannot be killed by burning, chopping with an ax, or beating with an iron mace, but "It dies at once, however, if its nose is stuffed with reeds from the surface of a rock 上菖蒲 (11, Ware 1966: 185). "The Ultimate System" chapter mentions ancient herbal cures about which people are skeptical, including, "sweet flag and dried ginger 蒲乾姜check rheumatism" (5, Ware 1966: 103). A lost fragment of the original ''Baopuzi'' text, which was preserved in the 624 '' Yiwen Leiju'' (Collection of Literature Arranged by Categories), connects Han Zhong (韓終) with the ''shanzhi'' (山芝, Mountain Excrescence): "This is what Han Zhong consumed in order to merge with heaven and earth, prolong life, and communicate with the spirits." (Chen 2021: 22).


''Shenxian zhuan''

Ge Hong Ge Hong (; b. 283 – d. 343 or 364), courtesy name Zhichuan (稚川), was a Chinese linguist, Taoist practitioner, philosopher, physician, politician, and writer during the Eastern Jin dynasty. He was the author of '' Essays on Chinese Characte ...
also compiled the c. 4th century Daoist '' Shenxian zhuan'' (Biographies of Divine Transcendents), which mentions Han Zhong in cases of two calamus-eaters. First, in the hagiography of the Han-dynasty Transcendent Liu Gen (劉根), Han Zhong presented Liu a scripture about expelling the
Three Corpses The ''sanshi'' 三尸 "Three Corpses" or ''sanchong'' 三蟲 "Three Worms" are a Taoist physiological belief or concept that demonic creatures live inside the human body, and they seek to hasten the death of their host. These three supernatural p ...
, supernatural parasites that live inside the human body and seek to hasten the death of their host. Liu explained to his student Wang Zhen (王珍) how he met Han Zhong and became his disciple.
I once entered the mountains, and in my meditations there was no state I did not reach. Later, I entered Mount Huayin. There I saw a personage riding a carriage drawn by a white deer, followed by several dozen attendants, including four jade maidens each of whom was holding a staff hung with a colored flag and was fifteen or sixteen years old. I prostrated myself repeatedly, then bowed my head and begged a word. The divine personage said to me, "Have you heard of someone called Han Zhong 韓眾?" "Truly I have heard that there is such a person, yes," I answered. The divine personage said, "I am he." (Campany 2002: 242-243)
Liu recounted his multiple failures at studying the Dao without an enlightened teacher, and pleaded for help.
The divine personage then said, "Sit, and I will tell you something. You must have the bones of a transcendent; that is why you were able to see me. But at present your marrow is not full, your blood is not warm, your breath is slight, your brains are weak, your sinews are slack, and your flesh is damp. This is why, when you ingest medicinals and circulate pneumas, you do not obtain their benefits. If you wish to achieve long life, you must first cure your illnesses; only after twelve years have passed can you ingest the drug of transcendence." Campany 2002: 243-244)
Han Zhong then summarized various methods of achieving ''xian'' Transcendence, the best of which will allow one to live for several hundred years, and said, "If you desire long life, the first thing you must do is to expel the three corpses. Once the three corpses are expelled, you must fix your aim and your thought, eliminating sensual desires." Han presented Liu with a manuscript of the ''Shenfang wupian'' (神方五篇, Divine Methods in Five Sections), which says,
The ambushing corpses always ascend to Heaven to report on people's sins on the first, fifteenth, and last days of each month. The Director of Allotted Life Spans ( ''Siming'' 司命) deducts from people's accounts and shortens their life spans accordingly. The gods within people's bodies want to make people live, but the corpses want to make them die. When people die, their gods disperse; the corpses, once in this bodiless state, become ghosts, and when people sacrifice to
he dead The fourth season of '' Psych'' originally aired in the United States on USA Network from August 7, 2009 to March 10, 2010. It consisted of 16 episodes. James Roday, Dulé Hill, Timothy Omundson, Maggie Lawson, Corbin Bernsen and Kirsten Nelson re ...
these ghosts obtain the offering foods. This is why the corpses want people to die. When you dream of fighting with an evil person, this is aused bythe corpses and the gods at war nside you (Campany 2002 245–246)
Following the book's instructions, Liu synthesized the elixir, ingested it, and thereby attained Transcendence. Second, in an exception to the usual Chinese master-disciple secret teachings about consuming calamus to achieve ''xian'' Transcendence, Wang Xing (王興) was a peasant who happened to be on Mount Song and overheard the giant spirit of Han Zhong telling
Emperor Wu of Han Emperor Wu of Han (156 – 29 March 87BC), formally enshrined as Emperor Wu the Filial (), born Liu Che (劉徹) and courtesy name Tong (通), was the seventh emperor of the Han dynasty of ancient China, ruling from 141 to 87 BC. His reign la ...
(r. 141-87 BCE) where to find the best plants.
Wang Xing was a native of Yangcheng who lived in Gourd Valley. He was a commoner who was illiterate and who had no intention of practicing the Way. When Han Emperor Wu ascended Mount Song n 110 BCE he climbed to the Cave of Great Stupidity, where he erected a palace for the Dao temporary meditation chamber and altarand had
Dong Zhongshu Dong Zhongshu (; 179–104 BC) was a Chinese philosopher, politician, and writer of the Han Dynasty. He is traditionally associated with the promotion of Confucianism as the official ideology of the Chinese imperial state. He apparently favored ...
, Dongfang Shuo, and others fast and meditate on the gods. That night, the emperor suddenly saw a transcendent twenty feet ">Zhàng.html" ;"title=" Zhàng">丈tall, with ears hanging down to his shoulders. The emperor greeted him respectfully and inquired who he was. The transcendent replied, "I am the spirit of Mount Jiuyi [九疑, Nine Doubts Mountain]. I have heard that the sweet flag that grows atop rocks on the Mount Song, Central Marchmount here, the variety with nine joints [節] per inch, will bring one long life if ingested. So I have come to gather some." Then the spirit suddenly vanished. The emperor said to his attendants, "That was not merely someone who studies the Way and practices macrobiotics. It was surely the spirit of the Central Marchmount, saying that to instruct me." And so they all gathered sweet flag for him to ingest. After two years the emperor began feeling depressed and unhappy, so he stopped taking it. At that time many of his attendant officials were also taking it, but none could sustain the practice for very long. Only Wang Xing, who had overheard the transcendent instructing Emperor Wu to take sweet flag, harvested and ingested it without ceasing and so attained long life. Those who lived near his village, both old and young, said that he was seen there over many generations. It is not known how he ended up. (Campany 2002: 341-342)
The eminent Tang poet Li Bai (701–762) wrote "The Calamus-Gatherer of Mount Song" (嵩山采菖蒲者)", which refers to this ''Shenxian zhuan'' story about Emperor Wu of Han.
A divine person of ancient visage, Both ears hanging down to his shoulders, Came upon, on Song Marchmount, the Marshal One of Han, Who considered him a Transcendent of Mount Jiuyi. "I have come to gather calamus. Ingesting it, one can extend one’s years." Thus saying, suddenly he disappeared; Obliterating his shadow, he entered the clouds and mist. At his injunction the Thearch was not, after all, enlightened – His final return was to the fields of Lush Mound. (Bokenkamp 2015: 296)
"Lush Mound" translates Maoling (茂陵), the mausoleum of Emperor Wu of Han. Shangqing School tradition links Han Zhong with the provenance of several scriptures, such as the ''Taishang Lingbao wufu'' (太上靈寶五符, Five Talismans of the Numinous Treasure). The manuscript originated with Donghai Xiaotong (東海小童, Young Lad of the Eastern Sea) who gave it to his student Zhang Daoling (Campany 2002: 243, 356). He transmitted it to Han Zhong (韓終), honorifically called the ''Huolin xianren'' (霍林仙人, Transcendent of Huolin), who gave manuscript, partially written in ancient tadpole script, to the Transcendent Yue Zichang (樂子長) (Bokenkamp 2008: 1167).


Other texts

Several classics record that
King Wen of Zhou King Wen of Zhou (; 1152–1050 BC, the Cultured King) was Count of state of Zhou, Zhou during the late Shang dynasty in ancient China. Although frequently confused with his fourth son Duke of Zhou, also known as "Lord Zhou", they are different hi ...
(r. 1152–1050 BCE) loved to eat pungent calamus. The 239 BCE '' Lüshi Chunqiu'' says, " King Wen enjoyed pickled calamus. When Confucius learned this, he wrinkled his nose and tried them. It took him three years to be able to endure them." (Knoblock and Riegel 2000: 329). The 3rd-century BCE
Legalist Legalist, Inc. is an investment firm that specializes in alternative assets in the private credit industry. Today the firm manages approximately $750 million across three separate strategies: litigation finance, bankruptcy (debtor-in-possession or ...
classic ''
Hanfeizi The ''Han Feizi'' or ''Hanfeizi'' (" ritings ofMaster Han Fei") is an ancient Chinese text named for its attribution to the political philosopher Han Fei. It comprises a selection of essays in the Legalist tradition on theories of state power, ...
'' compares King Wen eating calamus pickles and Chu Dao (屈到), a minister of
King Kang of Chu King Kang of Chu (, died 545 BC) was from 559 to 545 BC the king of Chu, a major power during the Spring and Autumn period of ancient China. Born Xiong Zhao (), he succeeded his father King Gong of Chu. His reign was marked by constant wars wi ...
(r. 559–545 BCE), eating water-chestnuts, neither of which is considered tasty; thus, what a person eats is not necessarily delicious (Liao 1939: 438–439). The c. 139 BCE '' Huainanzi'' uses calamus to exemplify things that bring small benefits but great harm, "Calamus deters fleas and lice, but people do not make mats out of it because it attracts centipedes." (Major et al. 2010: 838). Some early accounts of Han Zhong, such as this Music Bureau poem, refer to his iconographic white deer, which he usually rode or sometimes hitched to a flying chariot.
The Transcendent One, astride a white deer: His hair is short, but his ears so long! He leads me up Grand Floriate Mountain, Where we pluck divine herbs, gathering Redflag. Arriving at the Master’s gate, We present the drugs – a jade cask full. The master ingests these drugs: His body is healthy in but one day. It strengthens his hair, changing white to black; It extends his years, lengthening his fated span. . . (Bokenkamp 2015: 296)
The early 11th-century Song dynasty ''Taishang lingbao zhicao pin'' (太上靈寶芝草品, Uppermost Numinous Treasure Catalog of Excrescence Plants) says that Han Zhong (韓眾) achieved spiritual Transcendence after eating ''jinqingzhi'' (金精芝, Metal Essence Excrescence) (Kohn 2000: 248).
''Jinqingzhi'' ( Metal Essence Excrescence) grows on Mount Hua. It has a white cap, and white birdlike clouds growing above the stem. Its flavor is sweet and pungent. It should be picked on a ''ren'' (壬, "9th of the 10 Heavenly Stems") day in October, and dried in the shade for 100 days. Anyone who eats it will live for 8,000 years. After eating this excrescence Han Zhong became a Transcendent. 精芝生於華山白蓋莖上有白雲狀如雀雞其味甘辛十月壬日採之陰乾百日食之八千歲韓眾食之仙矣
Later hagiographies add information that Han Zhong was a native of Deyang district (modern
Chengdu Chengdu (, ; Simplified Chinese characters, simplified Chinese: 成都; pinyin: ''Chéngdū''; Sichuanese dialects, Sichuanese pronunciation: , Standard Chinese pronunciation: ), Chinese postal romanization, alternatively Romanization of Chi ...
, Sichuan), studied the Dao with Tianzhen huangren (天真皇人, August One of Heavenly Perfection), transmitted the ''Shangqing jinshu yuzi'' (上清金書玉字, Golden Scripture with Jade Characters), and at the end of his life ascended to heaven in broad daylight (Campany 2002: 243).


Calamus in Chinese culture

''Changpu'' (菖蒲, "''Acorus calamus'', sweet flag") is a versatile plant. It is used as an ingredient in Traditional Chinese medicine, an insect repellent, an apotropaic tradition in the Dragon Boat Festival, and an ingredient in "herbal regimes designed to lead to the longevous state of Transcendent being 仙人" (Bokenkamp 2015: 293).


Traditional medicine

In Chinese herbology, the calamus is considered a "potent herb" (Campany 2002: 341). It is believed to have stimulant, tonic, antispasmodic, sedative, stomachic, and
diaphoretic Perspiration, also known as sweating, is the production of fluids secreted by the sweat glands in the skin of mammals. Two types of sweat glands can be found in humans: eccrine glands and apocrine glands. The eccrine sweat glands are distri ...
properties. Preparations, including calamus powder, juice, and tincture are used to treat hemoptysis, colic,
menorrhagia Heavy menstrual bleeding (HMB), previously known as menorrhagia or hypermenorrhea, is a menstrual period with excessively heavy flow. It is a type of abnormal uterine bleeding Abnormal uterine bleeding (AUB), also known as (AVB) or as atypical ...
, carbuncles,
buboes A bubo (Greek βουβών, ''boubṓn'', 'groin') is adenitis or inflammation of the lymph nodes and is an example of reactive lymphadenopathy. Classification Buboes are a symptom of bubonic plague and occur as painful swellings in the thighs ...
, deaf ears, and sore eyes (Stuart and Smith 1911: 14). The 3rd or 4th century ''Lingbao santian fang'' (靈寶三天方, Prescriptions of the Three Lingbao Heavens) has an early description of ingesting the calamus rhizome.
Calamus grows near marshes, in damp depressions, on riverbanks, in ditches or on the banks of lakes. It also grows in the mountains on stone. The knotty root hizomewith nine nodes per inch is called the Numinous Body. It is foremost in making fast its attainments and contains the vapor of the 10,000 eons. As a result, it is life-giving and nurtures seminal essence and spirit. It repels water, guards against damps, represses demons, and dissolves pirit-incurredcalamities,
o that O, or o, is the fifteenth letter and the fourth vowel letter in the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is ''o'' (pronounced ), plu ...
''Guimei'' 鬼魅 and ''Wangliang'' 魍魎 demons are driven into the murky dark and the spirits of the unburied dead and violently murdered dare not approach. If you ingest it without ceasing, your life span will reach a thousand thousands. (Bokenkamp 2015: 298)
Praised as a (''lingcao'' (靈草, "celestial herb") in Daoist texts, the calamus was believed to increase longevity, improve memory, and "heal a thousand diseases" (Junqueira 2022: 458–459).


Calamus and iris

''Acorus calamus'' ("sweet flag") was commonly confused with varieties of iris. Both have sword-shaped leaves with parallel veins. The '' Iris pseudacorus'' ("yellow iris") provides a good example, its
specific name Specific name may refer to: * in Database management systems, a system-assigned name that is unique within a particular database In taxonomy, either of these two meanings, each with its own set of rules: * Specific name (botany), the two-part (bino ...
''pseudacorus'' means "false acorus" and refers to their pointed leaves. In Chinese, the ''changpu'' ("calamus") was misidentified with the ''huachangpu'' (花菖蒲, lit. "flowering calamus", '' Iris ensata'', "Japanese water iris") (Bokenkamp 2015: 294). The above ''Baopuzi'' description of Han Zhong eating ''changpu'' for thirteen years states that the best variety has ''zihua'' (紫花, "purple flowers"), which is obviously not the sweet flag. ''Acorus calamus'' has tiny greenish-yellow flowers on a spadix; ''Iris ensata'' has large bluish-purple copigmented flowers. Furthermore, Chinese ''zihua yuanwei'' (紫花鳶尾, "purple flower iris") is an old name for ''I. ensata''. The Daoist physician and pharmacologist
Tao Hongjing Tao Hongjing (456–536), courtesy name Tongming, was a Chinese alchemist, astronomer, calligrapher, military general, musician, physician, and pharmacologist, and writer during the Northern and Southern dynasties (420–589). A polymathic indiv ...
(456–536) was apparently the first to differentiate the Japanese water iris from the calamus:
The true calamus plant has leaves with entralridges, like the blade of a sword. Also, in the fourth and fifth months it produces minuscule flowers. In the marshy spots near the eastern mountain streams Mao Shan">Maoshan.html" ;"title="f Maoshan">Mao Shanthere is a plant called the Brook Iris 溪蓀, which, in root shape and appearance is exceedingly similar to the calamus which grows on stones. It is commonly called the 'calamus which grows on stones' 石上菖蒲 by the unknowledgeable. This is mistaken. This plant may only be used as an expectorant and to repel fleas and lice and may not be ingested. (Bokenkamp 2015: 294)
Japanese ''kanji'' characters can have different Kanji#Readings, readings, categorized as either ''on'yomi'' (音読み, "pronunciation reading" from Chinese) or ''kun'yomi'' (訓読み, "semantic reading" from native Japanese), and most characters have at least two readings. Japanese clarifies the ambiguity of Chinese ''changpu'' (菖蒲) meaning both "calamus" and/or "iris" with Sino-Japanese ''on'yomi'' ''shōbu'' (菖蒲, "calamus") and native ''kun'yomi'' ''ayame'' (菖蒲, "iris").


Dragon Boat Festival

The Dragon Boat Festival, or ''Duanwu jie'' (端午節), is a traditional Chinese holiday celebrated on the fifth day of the fifth month in the lunisolar
Chinese calendar The traditional Chinese calendar (also known as the Agricultural Calendar 曆; 农历; ''Nónglì''; 'farming calendar' Former Calendar 曆; 旧历; ''Jiùlì'' Traditional Calendar 曆; 老历; ''Lǎolì'', is a lunisolar calendar ...
, generally corresponding with late May to late June in the Gregorian calendar. This folk festival is celebrated by holding
dragon boat races A dragon boat is a human-powered watercraft originating from the Pearl River Delta region of China's southern Guangdong Province. These were made of teak, but in other parts of China, different kinds of wood are used. It is one of a family of t ...
, praying for good luck, warding off evil demons, eating '' zongzi'' glutinous rice dumplings, and drinking
realgar wine Realgar wine or Xionghuang wine (Chinese: , ''Xiónghuáng Jiǔ'') is a Chinese alcoholic drink that consists of huangjiu ("yellow wine") dosed with powdered realgar, a yellow-orange arsenic sulfide mineral (As4S4). It is traditionally consumed a ...
('' huangjiu'' yellow wine"dosed with
arsenic sulfide Arsenic sulfide may refer to: ...
). Calamus, traditionally considered an apotropaic (averting evil) and a demonifuge (chasing away demons), is closely associated with this festival for several reasons (Bokenkamp 2015: 298–299). The ''Duanwu'' was considered the hottest day of the year, when poisonous insects, malevolent spirits, and epidemic diseases were most active. During the Dragon Boat Festival, a ubiquitous ritual in traditional Chinese households consisted of hanging up mugwort twigs and calamus leaves, tied with a red thread, above the front door, in order to ward off evil. Sometimes the root was cut into the shape of a man and worn on the person (Junqueira 2022: 458). In addition to realgar wine, Chinese people would drink wine infused with calamus root "to ward off the damp vapors." Both calamus and iris are insect repellents, particularly useful against mosquitoes and fleas, which may have helped reduce the spread of disease. A sharply pointed calamus leaf, called a ''pujian'' (蒲劍, "calamus sword"), was considered an effective apotropaic weapon. Mugwort tigers combined with calamus swords could allegedly drive off ghostly and poisonous beings. Another reason is the resemblance of calamus leaves to swords. The Dragon Boat Festival ''doucao'' (闘草, "battle with herbs") observance may well have originated as a demon-quelling sword in some sort of religious drama (Junqueira 2022: 459). The ''baicaotang'' (百草湯, "bath of a hundred herbs") is another ''Duanwu'' ritual. Although the herbs for this decoction varied from region to region, it often included calamus, mugwort, and mulberry leaves, and occasionally chrysanthemum flowers and peach twigs. The herbs should be picked in the early morning of the ''Duanwu'', boiled down, and used as an herbal bath later in the afternoon (Junqueira 2022: 458). In Japan, the Chinese Dragon Boat Festival or Double Fifth Festival is celebrated on May 5 as
Tango no sekku , also known as , is one of the five annual ceremonies that were traditionally held at the Japanese imperial court called . It is the Japanese equivalent of Double Fifth and was celebrated on the fifth day of the fifth moon in the lunar calendar ...
(端午の節句). Until recently, ''Tango no sekku'' was known as Boys' Day, with a Shinto holiday counterpart of '' Hinamatsuri'' Dolls' Day or Girls' Day celebrated on March 3. In 1948, the government changed May 5 to be a national holiday called ''Kodomo no hi'' or Children's Day that includes both boys and girls (Nussbaum and Roth 2002: 948). Japanese ''shōbu'' (菖蒲, "calamus") and ''ayame'' (菖蒲, "iris") are written with the same ''kanji'' characters. While the calamus is the traditional apotropaic plant in the Chinese Dragon Boat Festival, it was changed to the iris in the Japanese Children's Day Festival. The Chinese ''baicaotang'' calamus bath corresponds to the Japanese ''shōbuyu'' (菖蒲湯, "iris bath"). Glutinous rice dumplings, both Chinese ''zongzi'' and Japanese ''
chimaki ''Zongzi'' (; ), ''rouzong'' () or simply ''zong'' (Cantonese Jyutping: ''zung2'') is a traditional Chinese rice dish made of glutinous rice stuffed with different fillings and wrapped in bamboo leaves (generally of the species ''Indocalamus t ...
'', are usually wrapped in bamboo leaves and steamed, but calamus leaves are specially used for the Dragon Boat Festival and iris leaves for Children's Day. While realgar wine is not a Japanese tradition, drinking iris-infused '' sake'' corresponds to calamus-infused Chinese wine in order to ward off evil during the Double Fifth Festival.


See also

* Qin Shi Huang's imperial tours * Jurōjin, Japanese god of longevity, often depicted with a white deer


References

*Bishop, Tom (2016), '' Wenlin Software for learning Chinese'', version 4.2.2. *Bokenkamp, Stephen R. (2008), "Yue Zichang 樂子長", in Fabrizio Pregadio, ed., ''The Encyclopedia of Taoism'', Routledge, 1167. *Bokenkamp, Stephen R. (2015)
"The herb calamus and the transcendent Han Zhong in Taoist literature"
''Studies in Chinese Religions'' 1.4: 293–305. *Chen, Fan Pen Li (2021), "Hallucinogen Use in China", ''
Sino-Platonic Papers ''Sino-Platonic Papers'' is a scholarly monographic series published by the University of Pennsylvania. The chief focus of the series is on the intercultural relations of China and Central Asia with other peoples. The journal was established in 19 ...
'' 318: 1-39. *Dawson, Raymond (1994)
''Sima Qian, The First Emperor: Selections from the Historical Records''
Oxford University Press. *Fèvre, Francine and Georges Métaillé (2005), ''Dictionnaire Ricci des plantes chinoises; chinois-français, latin, anglais'', Association Ricci. *Field, Stephen (1986), ''Tian wen: a Chinese book of origins'', New Directions. *Hawkes, David, tr. 1985. ''The Songs of the South: An Anthology of Ancient Chinese Poems by Qu Yuan and Other Poets''. Penguin. *Junqueira, Luis Fernando Bernardi (2022), "Numinous Herbs: Stars, Spirits and Medicinal Plants in Late Imperial China", in ''Routledge Handbook of Chinese Medicine'', ed. by Vivienne Lo, Michael Stanley-Baker, and Dolly Yan, Routledge, 456–472. *Knoblock, John and Jeffrey Riegel, trs. 2000. ''The Annals of Lü Buwei: A Complete Translation and Study''. Stanford: Stanford University Press. *Kroll, Paul W. (2017), ''A Student's Dictionary of Classical and Medieval Chinese'' (rev. ed.), E.J. Brill. *Liao, W. K. enkui(1939), ''The Complete Works of Han Fei Tzu'', Arthur Probsthain. *Major, John S., Sarah Queen, Andrew Meyer, and Harold D. Roth (2010), ''The Huainanzi: A Guide to the Theory and Practice of Government in Early Han China'', Columbia University Press. *Mather, Richard B. (1976), ''Shih-shuo Hsin-yu: A New Account of Tales of the World'', University of Minnesota Press. *Needham, Joseph, Ho Ping-Yü, and Lu Gwei-Djen (1976), ''Science and Civilisation in China. Vol. V: Chemistry and Chemical Technology. Part 3: Spagyrical Discovery and Invention: Historical Survey, from Cinnabar Elixirs to Synthetic Insulin'', Cambridge University Press. *Nienhauser, William H. (2018), ''The Grand Scribe's Records, Volume I, The Basic Annals of Pre-Han China by Ssu-ma Ch'ien'', Indiana University Press. *Nussbaum, Louis-Frédéric and Käthe Roth (2002), ''Japan Encyclopedia'', Harvard University Press. *Stuart, G. A. and F. Porter Smith (1911), ''Chinese Materia Medica, Pt. 1, Vegetable Kingdom'', Presbyterian Mission Press. *Twitchett, Dennis and Loewe, Michael, eds. (1986), ''The Cambridge History of China, Volume 1: The Ch'in and Han Empires, 221 BC–AD 220'', Cambridge University Press. *Ware, James R., tr. (1966), ''Alchemy, Medicine and Religion in the China of A.D. 320: The'' Nei Pien'' of Ko Hung'', Dover. *Yü, Ying-shih (1965), "Life and Immortality in The Mind of Han China," ''Harvard Journal of Asiatic Studies'' 25: 80–122. *Zhang, Zhibin and Paul U. Unschuld (2014), ''Dictionary of the ''Ben cao gang mu'', Volume 1. Chinese Historical Illness Terminology'', University of California Press.


External links


A female Transcendent riding on a white deer
painting by Kishi Ganku, (1749-1839)
Calamus Vault
Erowid
Sweet flag / Bitterroot
Jim McDonald
Acorus calamus 菖蒲
Flora of China *{{Commons category-inline, Acorus calamus, ''Acorus calamus'' 3rd-century BC Chinese people Alchemical substances Chinese alchemists Immortality Life extension Longevity myths Qin dynasty people Taoist immortals