The Office Of The Dead (novel)
The Office of the Dead or Office for the Dead (in Latin, Officium Defunctorum) is a prayer cycle of the Canonical Hours in the Catholic Church, Anglican Church and Lutheran Church, said for the repose of the soul of a decedent. It is the proper reading on All Souls' Day (normally November 2) for all souls in Purgatory, and can be a votive office on other days when said for a particular decedent. The work is composed of different psalms, scripture, prayers and other parts, divided into The Office of Readings, Lauds, Daytime Prayer, Vespers and Compline. In the mass of Paul VI The current office, according to the 2000 ''Liturgia Horarum'' ( Liturgy of the Hours) ''editio typica altera'' (second typical edition) includes the normal cycle of a typical ferial office, namely an Office of Readings ( Matins), Morning Prayer (Lauds), Daytime Prayer (Midmorning Prayer ( Terce), Midday Prayer ( Sext), or Midafternoon Prayer ( None)), and Evening Prayer ( Vespers). The final hour, ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Black Hours, Morgan Library Fols
Black is a color which results from the absence or complete absorption of visible light. It is an achromatic color, without hue, like white and grey. It is often used symbolically or figuratively to represent darkness. Black and white have often been used to describe opposites such as good and evil, the Dark Ages versus Age of Enlightenment, and night versus day. Since the Middle Ages, black has been the symbolic color of solemnity and authority, and for this reason it is still commonly worn by judges and magistrates. Black was one of the first colors used by artists in Neolithic cave paintings. It was used in ancient Egypt and Greece as the color of the underworld. In the Roman Empire, it became the color of mourning, and over the centuries it was frequently associated with death, evil, witches, and magic. In the 14th century, it was worn by royalty, clergy, judges, and government officials in much of Europe. It became the color worn by English romantic poets, businessmen a ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
None (liturgy)
Nones (), also known as None ( la, Nona, "Ninth"), the Ninth Hour, or the Midafternoon Prayer, is a fixed time of prayer of the Divine Office of almost all the traditional Christian liturgies. It consists mainly of psalms and is said around 3 pm, about the ninth hour after dawn. In the Roman Rite the Nones it is one of the so-called "little hours". In the Oriental Orthodox Churches, such as the Coptic Orthodox Church, Ethiopian Orthodox Church and Indian Orthodox Church, it is one of the seven fixed prayer times to be recited by all Christians. History Origin According to an Ancient Greek and Roman custom, the day was, like the night, divided into four parts, each consisting of three hours. Among the ancients the hour of Nones was regarded as the close of the day's business and the time for the baths and supper. This division of the day was in vogue also among the Jews, from whom the Church borrowed it. In addition to Morning and Evening Prayer to accompany the sacrifices, t ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Psalm 130
Psalm 130 is the 130th psalm of the Book of Psalms, one of the penitential psalms and one of 15 psalms that begin with the words "A song of ascents" (Shir Hama'alot). The first verse is a call to God in deep sorrow, from "out of the depths" or "out of the deep", as it is translated in the King James Version of the Bible and the Coverdale translation (used in the Book of Common Prayer) respectively. In Latin, it is known as De profundis. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 129. The New American Bible Revised Edition (2010) divides the psalm into two parts: verses 1-4 are a cry for mercy; verses 5-8 are a model expression of trust in God. The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. It is paraphrased in hymns such as Martin Luther's "Aus tiefer Not schrei ich zu dir" in German. The psalm has often been set to music, b ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Psalm 121
Psalm 121 is the 121st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 120. In Latin, it is known as Levavi oculos meos in montes. It is one of 15 psalms categorized as Song of Ascents (''Shir Hama'alot''), although unlike the others, it begins, ''Shir LaMa'alot'' (A song ''to'' the ascents). The psalm is structured as a dialogue, with its opening question, ''From whence comes my help?'' being answered, possibly in a temple setting, by the priest.Rodd, C. S., ''18. Psalms'', in Barton, J. and Muddiman, J. (2001)The Oxford Bible Commentary p. 399 The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. It has been set to music in several languages. Felix Mendelssohn used it for ''Hebe deine Augen au ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Little Hours
In Christianity, the Little Hours or minor hours are the canonical hours other than the three major hours. In the Syriac Orthodox Church and the Indian Orthodox Church, two denominations in Oriental Orthodox Christianity, these fixed prayer times are known as 3rd hour prayer ( Tloth sho`in am, 6th hour prayer ( Sheth sho`in 2 pm, and 9th hour prayer ( Tsha' sho`in pm. In the Catholic Church, since the reform of the Liturgy of the Hours mandated by the Second Vatican Council, they are called the office of readings, morning prayer and evening prayer. The minor hours, so called because their structure is shorter and simpler than that of the major hours, are those celebrated between lauds and vespers (morning and evening prayer) together with compline (night prayer). The major hours are those whose traditional names are matins, lauds and vespers. History From the time of the early Church, the practice of seven fixed prayer times have been taught; in ''Apostolic Tradition'', ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Psalm 86
Psalm 86 is the 86th psalm of the Book of Psalms. It is attributed to David. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 85. In the English of the King James Version, it begins "Bow down thine ear, O Lord, hear me: for I am poor and needy". In Latin, it is known as "Inclina Domine". The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. It has been paraphrased in hymns and set to music, including settings by Heinrich Schütz in German and Basil Harwood in Latin. Henry Purcell and Gustav Holst composed elaborate anthems in English. In Mendelssohn's ''Elijah'', three verses from Psalm 86 are used in the narration. Text Hebrew Bible version Following is the Hebrew text of Psalm 86: King James Version : ''A Prayer of David'' # Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy. # Preserve my soul; for I am holy: O thou my ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Psalm 85
Psalm 85 is the 85th psalm of the Book of Psalms, one of a series of psalms attributed to the sons of Korah. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 84. In the English of the King James Version, this psalm begins: ", thou hast been favourable unto thy land". In Latin, it is known as "Benedixisti Domine terram tuam". In Judaism, it is called "a psalm of returned exiles". The Jerusalem Bible describes it as a "prayer for peace". The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. It has been paraphrased in hymns and set to music. Its image of Justice and Peace kissing in verse 10 ("righteousness and peace" in versions such as the New International Version) was a popular theme in art work from the Middle Ages through the 18th century. Background and themes While the superscript attributes this psalm to the sons of Korah, Christian c ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Psalm 70
Psalm 70 is the 70th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Make haste, O God, to deliver me". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 69. In Latin, it is known as " Deus, in adiutorium meum intende". There are 5 verses (6 in the Hebrew verse numbering). The entire psalm is almost identical to the closing verses of Psalm 40. Verse 1 is used as the liturgical opening prayer to every hour of the Liturgy of the Hours. The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. It has often been set to music, especially in music for vespers which its beginning opens, such as in Monteverdi's ''Vespro della Beata Vergine''. Background and themes The opening verse in the Hebrew identifies this psal ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Benedictus (Song Of Zechariah)
The Benedictus (also Song of Zechariah or Canticle of Zachary), given in Gospel of , is one of the three canticles in the first two chapters of this Gospel, the other two being the "Magnificat" and the "Nunc dimittis". The Benedictus was the song of thanksgiving uttered by Zechariah on the occasion of the circumcision of his son, John the Baptist. The canticle received its name from its first words in Latin ("''Benedictus Dominus Deus Israel''", “Blessed be the Lord God of Israel”). Structure The whole canticle naturally falls into two parts. The first (verses 68–75) is a song of thanksgiving for the realization of the Messianic hopes of the Jewish nation; but to such realization is given a characteristically Christian tone. As of old, in the family of David, there was power to defend the nation against their enemies, now again that of which they had been so long deprived, and for which they had been yearning, was to be restored to them, but in a higher and spirit ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Psalm 150
Psalm 150 is the 150th and final psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Praise ye the . Praise God in his sanctuary". In Latin, it is known as "Laudate Dominum in sanctis eius". In Psalm 150, the psalmist urges the congregation to praise God with music and dancing, naming nine types of musical instruments. In most versions of the Bible, the Book of Psalms has 150 psalms and Psalm 150 is the final one. However, that is not the case in the Eastern Orthodox and Syriac Orthodox canons, which have 151 and 155 psalms respectively. The Jerusalem Bible describes Psalm 150 as a "final chorus of praise". It is a hymn psalm, forming a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. As one of the Laudate psalms, it was part of the Lauds, a Catholic morning service. It has been paraphrased in hymns and has often been set to music. Composers have written settings throughout the centuries, in various languages, i ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Psalm 146
Psalm 146 is the 146th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version, "Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul". In Latin, it is known as "Lauda anima mea Dominum". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and in the Latin Vulgate/Vulgata Clementina, this psalm is Psalm 145. Psalm 146 is used as a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. It has often been set to music, paraphrased in hymns such as Paul Gerhardt's German "" (You my soul sing), and used in cantatas such as Bach's early (Praise the Lord, my soul). Text Hebrew Bible version The following is the Hebrew text of Psalm 146: King James Version # Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul. # While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being. # Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help. # His ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Book Of Isaiah
The Book of Isaiah ( he, ספר ישעיהו, ) is the first of the Latter Prophets in the Hebrew Bible and the first of the Major Prophets in the Christian Old Testament. It is identified by a superscription as the words of the 8th-century BCE prophet Isaiah ben Amoz, but there is extensive evidence that much of it was composed during the Babylonian captivity and later. Johann Christoph Döderlein suggested in 1775 that the book contained the works of two prophets separated by more than a century, and Bernhard Duhm originated the view, held as a consensus through most of the 20th century, that the book comprises three separate collections of oracles: Proto-Isaiah ( chapters 1– 39), containing the words of the 8th-century BCE prophet Isaiah; Deutero-Isaiah ( chapters 40– 55), the work of an anonymous 6th-century BCE author writing during the Exile; and Trito-Isaiah ( chapters 56– 66), composed after the return from Exile. Isaiah 1– 33 promises judgment and restoration f ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |