Tagalog (/təˈɡɑːlɒɡ/; tə-GAH-log)[6] (Tagalog pronunciation: [tɐˈɡaːloɡ]) is an Austronesian language spoken as a first language by the ethnic Tagalog people, who make up a quarter of the population of the Philippines, and as a second language by the majority.[7][8] Its standardized form, officially named Filipino, is the national language of the Philippines, and is one of two official languages alongside English.
Tagalog is closely related to other Philippine languages, such as the Bikol languages, Ilocano, the Visayan languages, Kapampangan, and Pangasinan, and more distantly to other Austronesian languages, such as the Formosan languages of Taiwan, Malay (Malaysian and Indonesian), Hawaiian, Māori, and Malagasy.
In 2009, the Department of Education promulgated an order institutionalizing a system of mother-tongue based multilingual education ("MLE"), wherein instruction is conducted primarily in a student's mother tongue (one of the various regional Philippine languages) until at least grade three, with additional languages such as Filipino and English being introduced as separate subjects no earlier than grade two. In secondary school, Filipino and English become the primary languages of instruction, with the learner's first language taking on an auxiliary role.[27] After pilot tests in selected schools, the MLE program was implemented nationwide from School Year (SY) 2012–2013.[28][29]
Tagalog is
Tagalog is the first language of a quarter of the population of the Philippines (particularly in Central and Southern Luzon) and the second language for the majority.[30]
According to the Philippine Statistics Authority, as of 2014 there were 100 million people living in the Philippines, where the vast majority have some basic level of understanding of the language. The Tagalog homeland, Katagalugan, covers roughly much of the central to southern parts of the island of Luzon—particularly in Aurora, Bataan, Batangas, Bulacan, Cavite, Laguna, Metro Manila, Nueva Ecija, Quezon, Rizal, and Zambales. Tagalog is also spoken natively by inhabitants living on the islands of Marinduque and Mindoro, as well as Palawan to a lesser extent. Significant minorities are found in the other Central Luzon provinces of Pampanga and Tarlac, Ambos Camarines in Bicol Region, and the Cordillera city of Baguio. Tagalog is also the predominant language of Cotabato City in Mindanao, making it the only place outside of Luzon with a native Tagalog speaking majority.[31]
At the 2000 Philippines Census, it is spoken by approximately 57.3 million Filipinos, 96% of the household population who were able to attend school;[32] slightly over 22 million, or 28% of the total Philippine population,[33] speak it as a native language.
The following regions and provinces of the Philippines are majority Tagalog-speaking (from north to south):
Tagalog speakers are also found in other parts of the Philippines and through its standardized form of Filipino, the language serves the national lingua franca of the country.
Tagalog also serves as the common language among Overseas Filipinos, though its use overseas is usually limited to communication between Filipino ethnic groups. The largest concentration of Tagalog speakers outside the Philippines is found in the United States, where in 2013, the U.S. Census Bureau reported (based on data collected in 2011) that it was the fourth most-spoken non-English language at home with almost 1.6 million speakers, behind Spanish, French (including Patois, Cajun, Creole), and Chinese (with figures for Cantonese and Mandarin combined). In urban areas, Tagalog ranked as the third most spoken non-English language, behind Spanish and Chinese varieties but ahead of French.[35] Other countries with significant concentrations of overseas Filipinos and Tagalog speakers include Saudi Arabia, Canada, Japan, United Arab Emirates, Kuwait, and Malaysia.
The following regions and provinces of the Philippines are majority Tagalog-speaking (from north to south):
Tagalog speakers are also found in other parts of the Philippines and through its standardized form of Filipino, the language serves the national lingua franca of the country.
Tagalog also serves as the common language among Overseas Filipinos, though its use overseas is usually limited to communication between Filipino ethnic groups. The largest concentration of Tagalog speakers outside the Philippines is found in the United States, where in 2013, the U.S. Census Bureau reported (based on data collected in 2011) that it was the fourth most-spoken non-English language at home with almost 1.6 million speakers, behind Spanish, French (including Patois, Cajun, Creole), and Chinese (with figures for Cantonese and Mandarin combined). In urban areas, Tagalog ranked as the third most spoken non-English language, behind Spanish and Chinese varieties but ahead of French.[35] Other countries with significant concentrations of overseas Filipinos and Tagalog speakers include Saudi Arabia, Canada, Japan, United Arab Emirates, Kuwait, and Malaysia.
Tagalog is a Central Philippine language within the Austronesian language family. Being Malayo-Polynesian, it is related to other Austronesian languages, such as Malagasy, Javanese, Malay ( Tagalog also serves as the common language among Overseas Filipinos, though its use overseas is usually limited to communication between Filipino ethnic groups. The largest concentration of Tagalog speakers outside the Philippines is found in the United States, where in 2013, the U.S. Census Bureau reported (based on data collected in 2011) that it was the fourth most-spoken non-English language at home with almost 1.6 million speakers, behind Spanish, French (including Patois, Cajun, Creole), and Chinese (with figures for Cantonese and Mandarin combined). In urban areas, Tagalog ranked as the third most spoken non-English language, behind Spanish and Chinese varieties but ahead of French.[35] Other countries with significant concentrations of overseas Filipinos and Tagalog speakers include Saudi Arabia, Canada, Japan, United Arab Emirates, Kuwait, and Malaysia.
Tagalog is a Central Philippine language within the Austronesian language family. Being Malayo-Polynesian, it is related to other Austronesian languages, such as Malagasy, Javanese, Malay (Malaysian and Indonesian), Tetum (of Timor), and Yami (of Taiwan).[36] It is closely related to the languages spoken in the Bicol Region and the Visayas islands, such as the Bikol group and the Visayan group, including Waray-Waray, Hiligaynon and Cebuano.[36]
Tagalog differs from its Central Philippine counterparts with its treatment of the Proto-Philippine schwa vowel Proto-Philippine *r, *j, and *z merged with /d/ but is /l/ between vowels. Proto-Philippine *ŋajan (name) and *hajək (kiss) became Tagalog ngalan and halík.
Proto-Philippine *R merged with /ɡ/. *tubiR (water) and *zuRuʔ (blood) became Tagalog tubig and dugô.
At present, no comprehensive dialectology has been done in the Tagalog-speaking regions, though there have been descriptions in the form of dictionaries and grammars of various Tagalog dialects. Ethnologue lists Manila, Lubang, Marinduque, Bataan (Western Central Luzon), Batangas, Bulacan (Eastern Central Luzon), Tanay-Paete (Rizal-Laguna), and Tayabas (Quezon and Aurora) as dialects of Tagalog; however, there appear to be four main dialects, of which the aforementioned are a part: Northern (exemplified by the Bulacan dialect), Central (including Manila), Southern (exemplified by Batangas), and Marinduque.
Some example of dialectal differences are:
Some example of dialectal differences are:
Perhaps the most divergent Tagalog dialects are those spoken in Marinduque.[37] Linguist Rosa Soberano identifies two dialects, western and eastern, with the former being closer to the Tagalog dialects spoken in the provinces of Batangas and Quezon.
One example is the verb conjugation paradigms. While some of the affixes are different, Marinduque also preserves the imperative affixes, also found in Visayan and Bikol languages, that have mostly disappeared from most Tagalog early 20th century; they have since merged with the infinitive.
*Pronouns such as niyo (2nd person plural) and nila (3rd person plural) are used on a single 2nd person in polite or formal language. See Tagalog grammar.
Ang hindî marunong lumingón sa pinánggalingan ay hindî makaráratíng sa paroroonan. (José Rizal) Unang kagat, tinapay pa rin. It means :"First bite, still bread." or "All fluff no substance."
Tao ka nang humarap, bilang tao kitang haharapin. Hulí man daw (raw) at magalíng, nakáhahábol pa rin. Magbirô ka na sa lasíng, huwág lang sa bagong gising. Aanhín pa ang damó kung patáy na ang kabayo? Ang sakít ng kalingkingan, ramdám ng buóng katawán. Nasa hulí ang pagsisisi. Pagkáhabà-habà man ng prusisyón, sa simbahan pa rin ang tulóy. Kung 'dî mádaán sa santóng dasalan, daanin sa santóng paspasan. hindî pô (formal/polite form)
Very informal: ewan Very informal: ewan [ʔɛˈʊɑn], archaic aywan [ɑjˈʊɑn] (closest English equivalent: colloquial dismissive 'Whatever')
Hindi ko nauunawaan [hɪnˈdiː ko nɐʔʊʊnawaʔˌʔan]
Proverbs
One who knows not how to look back from whence he came, will never get to where he is going.
(A proverb in Southern Tagalog that made people aware the significance of sincerity in Tagalog communities. It says, "As a human you reach me, I treat you as a human and never act as a traitor.")
If one is behind but capable, one will still be able to catch up.
Make fun of someone drunk, if you must, but never one who has just awakened.
What use is the grass if the horse is already dead?
The pain in the pinkie is felt by the whole body.
(In a group, if one goes down, the rest follow.)
Regret is always in the end.
The procession may stretch on and on, but it still ends up at the church.
(In romance: refers to how certain people are destined to be married. In general: refers to how some things are inevitable, no matter how long you try to postpone it.)
If it cannot be got through holy prayer, get it through blessed force.
(In romance and courting: santóng paspasan literally means 'holy speeding' and is a euphemism for sexual intercourse. It refers to the two styles of courting by Filipino boys: one is the traditional, protracted
I don't know
hindî ko álam [hɪnˈdɛʔ ko aːlam]
Sorry
pasensya pô [pɐˈsɛːnʃa poʔ] (literally f
What?
Anó? [ɐˈno]
Where?
Saán? [sɐˈʔan], Nasaán? [ˌnaːsɐˈʔan] (literally - "Where at?")
Why?
Bakít? [bɑˈkɛt]
When?
Kailan? [kɑjˈlɑn], [kɑˈɪˈlɑn], or [kɛˈlɑn] (literally—"In what order?/"At what count?"")
How?
Paánó? [pɑˌɐˈno] (literally—"By what?")
Marunong po bâ kayóng magsalitâ ng Inglés? (polite version for elders and strangers)Where's the bathroom?
Nasaán ang banyo? [ˌnaːsɐˈʔan ʔaŋ ˈbaːnjo]
Marunong ka báng mag-Inglés? (short form)
Marunong po ba kayóng mag-Inglés? (short form, polite version for elders and strangers)
*Pronouns such as niyo (2nd person plural) and nila (3rd person plural) are used on a single 2nd person in polite or formal language. See Tagalog grammar.
Ang hindî marunong lumingón sa pinánggalingan ay hindî makaráratíng sa paroroonan. (José Rizal)
One who knows not how to look back from whence he came, will never get to where he is going.
Unang kagat, tinapay pa rin. It means :"First bite, still bread." or "All fluff no substance."
Tao ka nang humarap, bilang tao kitang haharapin.
(A proverb in Southern Tagalog that made people aware the significance of sincerity in Tagalog communities. It says, "As a human you reach me, I treat you as a human and never act as a traitor.")
Hulí man daw (raw) at magalíng, nakáhahábol pa rin.
If one is behind but capable, one will still be able to catch up.
Magbirô ka na sa lasíng, huwág lang sa bagong gising.
Make fun of someone drunk, if you must, but never one who has just awakened.
Aanhín pa ang damó kung patáy na ang kabayo?
What use is the grass if the horse is already dead?
Ang sakít ng kalingkingan, ramdám ng buóng katawán.
The pain in the pinkie is felt by the whole body.<
*Pronouns such as niyo (2nd person plural) and nila (3rd person plural) are used on a single 2nd person in polite or formal language. See Tagalog grammar.