Quebecker language
   HOME

TheInfoList



OR:

Quebec French ( ), also known as Québécois French, is the predominant variety of the
French language French ( or ) is a Romance languages, Romance language of the Indo-European languages, Indo-European family. Like all other Romance languages, it descended from the Vulgar Latin of the Roman Empire. French evolved from Northern Old Gallo-R ...
spoken in
Canada Canada is a country in North America. Its Provinces and territories of Canada, ten provinces and three territories extend from the Atlantic Ocean to the Pacific Ocean and northward into the Arctic Ocean, making it the world's List of coun ...
. It is the dominant language of the province of
Quebec Quebec is Canada's List of Canadian provinces and territories by area, largest province by area. Located in Central Canada, the province shares borders with the provinces of Ontario to the west, Newfoundland and Labrador to the northeast, ...
, used in everyday communication, in education, the media, and government.
Canadian French Canadian French (, ) is the French language as it is spoken in Canada. It includes multiple varieties, the most prominent of which is Québécois (Quebec French). Formerly ''Canadian French'' referred solely to Quebec French and the closely re ...
is a common umbrella term to describe all varieties of French used in Canada, including Quebec French. Formerly it was used to refer solely to Quebec French and the closely related dialects spoken in
Ontario Ontario is the southernmost Provinces and territories of Canada, province of Canada. Located in Central Canada, Ontario is the Population of Canada by province and territory, country's most populous province. As of the 2021 Canadian census, it ...
and
Western Canada Western Canada, also referred to as the Western provinces, Canadian West, or Western provinces of Canada, and commonly known within Canada as the West, is a list of regions of Canada, Canadian region that includes the four western provinces and t ...
, in contrast with
Acadian French Acadian French () is a variety of French spoken by Acadians, mostly in the region of Acadia, Canada. Acadian French has seven regional accents, including Chiac and Brayon. Phonology Since there was relatively little linguistic contact with F ...
, which is spoken in some areas of eastern Quebec (
Gaspé Peninsula The Gaspé Peninsula, also known as Gaspesia (, ; ), is a peninsula along the south shore of the St. Lawrence River that extends from the Matapedia Valley in Quebec, Canada, into the Gulf of St. Lawrence. It is separated from New Brunswick on it ...
),
New Brunswick New Brunswick is a Provinces and Territories of Canada, province of Canada, bordering Quebec to the north, Nova Scotia to the east, the Gulf of Saint Lawrence to the northeast, the Bay of Fundy to the southeast, and the U.S. state of Maine to ...
, and in other parts of
Atlantic Canada Atlantic Canada, also called the Atlantic provinces (), is the list of regions of Canada, region of Eastern Canada comprising four provinces: New Brunswick, Newfoundland and Labrador, Nova Scotia, and Prince Edward Island. As of 2021, the landma ...
, as well as
Métis French Métis French () is one of the traditional languages of the Métis people along with Michif and Bungi, and is the French-dialect source of Michif. Features Métis French is a variety of Canadian French with some added characters such as Ññ ...
, which is found generally across the
Prairie provinces The Canadian Prairies (usually referred to as simply the Prairies in Canada) is a region in Western Canada. It includes the Canadian portion of the Great Plains and the Prairie provinces, namely Alberta, Saskatchewan, and Manitoba. These provin ...
. The term ' is commonly used to refer to Quebec working class French (when considered a
basilect A post-creole continuum (or simply creole continuum) is a dialect continuum of varieties of a creole language between those most and least similar to the superstrate language (that is, a closely related language whose speakers assert or asserted ...
), characterized by certain features often perceived as phased out, "old world" or "incorrect" in
standard French Standard French (in French: , , or ) is an unofficial term for a standard variety of the French language. It is a set of spoken and written formal varieties used by the educated francophones of several nations around the world. As French is ...
. , in particular, exhibits strong Norman influences largely owing to Norman immigration during the
Ancien Régime ''Ancien'' may refer to * the French word for " ancient, old" ** Société des anciens textes français * the French for "former, senior" ** Virelai ancien ** Ancien Régime ** Ancien Régime in France {{disambig ...
; people from Normandy were perceived as true Catholics and allowed to emigrate to the new world as an example of ideal French settlers. The Acadian French equivalent of ' is called '' Chiac''.


History

The origins of Quebec French lie in the 17th- and 18th-century regional varieties (dialects) of early modern French, also known as
Classical French French is a Romance language (meaning that it is descended primarily from Vulgar Latin) that specifically is classified under the Gallo-Romance languages. The discussion of the history of a language is typically divided into "external histor ...
, and of other (especially
Poitevin dialect Poitevin (; endonym: ''poetevin'') is a dialect of Poitevin–Saintongeais, one of the regional languages of France, spoken in the historical province of Poitou, now administratively divided between Pays de la Loire (Loire countries) and Nouvell ...
,
Saintongeais dialect Saintongeais (; endonym: ''séntunjhaes'') is a dialect of Poitevin–Saintongeais spoken halfway down the western coast of France in the former provinces of Saintonge, Aunis and Angoumois, all of which have been incorporated into the curren ...
, Norman and
Picard Picard may refer to: Places * Picard, Quebec, Canada * Picard, California, United States * Picard (crater), a lunar impact crater in Mare Crisium People and fictional characters * Picard (name), a list of people and fictional characters with th ...
) that French colonists brought to
New France New France (, ) was the territory colonized by Kingdom of France, France in North America, beginning with the exploration of the Gulf of Saint Lawrence by Jacques Cartier in 1534 and ending with the cession of New France to Kingdom of Great Br ...
. Quebec French either evolved from this language base and was shaped by the following influences (arranged according to historical period) or was imported from Paris and other urban centres of France as a koiné, or common language shared by the people speaking it.


New France

Unlike the language of France in the 17th and 18th centuries, French in New France was fairly well unified. It acquired
loan word A loanword (also a loan word, loan-word) is a word at least partly assimilated from one language (the donor language) into another language (the recipient or target language), through the process of borrowing (linguistics), borrowing. Borrowing ...
s, especially
place names Toponymy, toponymics, or toponomastics is the study of '' toponyms'' (proper names of places, also known as place names and geographic names), including their origins, meanings, usage, and types. ''Toponym'' is the general term for a proper nam ...
such as ''
Québec Quebec is Canada's largest province by area. Located in Central Canada, the province shares borders with the provinces of Ontario to the west, Newfoundland and Labrador to the northeast, New Brunswick to the southeast and a coastal border ...
'', ''
Canada Canada is a country in North America. Its Provinces and territories of Canada, ten provinces and three territories extend from the Atlantic Ocean to the Pacific Ocean and northward into the Arctic Ocean, making it the world's List of coun ...
'' and '' Hochelaga'', and words to describe the flora and fauna such as (
cranberry Cranberries are a group of evergreen dwarf shrubs or trailing vines in the subgenus ''Oxycoccus'' of the genus ''Vaccinium''. Cranberries are low, creeping shrubs or vines up to long and in height; they have slender stems that are not th ...
) and (
largemouth bass The largemouth bass (''Micropterus nigricans'') is a carnivorous, freshwater fish, freshwater, ray-finned fish in the Centrarchidae (sunfish) family, native to the eastern United States, eastern and central United States, southeastern Canada an ...
), from First Nations languages. The importance of the rivers and ocean as the main routes of transportation also left its imprint on Quebec French. Whereas European varieties of French use the verbs and for "to get in" and "to get out" of a vehicle (, as one does with a horse or a carriage), the Québécois variety in its informal
register Register or registration may refer to: Arts, entertainment, and media Music * Register (music), the relative "height" or range of a note, melody, part, instrument, etc. * ''Register'', a 2017 album by Travis Miller * Registration (organ), ...
tends to use and , a result of Quebec's navigational heritage.


British rule

With the onset of British rule in 1760, the French of Canada became isolated from that of Europe. This led to a retention of older pronunciations, such as for () and expressions that later died out in France. In 1774, the
Quebec Act The Quebec Act 1774 ( 14 Geo. 3. c. 83) () was an act of the Parliament of Great Britain which set procedures of governance in the Province of Quebec. One of the principal components of the act was the expansion of the province's territory t ...
guaranteed French settlers as British subjects rights to
French law French law has a dual jurisdictional system comprising private law (), also known as judicial law, and public law (). Judicial law includes, in particular: * () * Criminal law () Public law includes, in particular: * Administrative law ( ...
, the
Roman Catholic The Catholic Church (), also known as the Roman Catholic Church, is the largest Christian church, with 1.27 to 1.41 billion baptized Catholics worldwide as of 2025. It is among the world's oldest and largest international institut ...
faith and the French language to appease them at a moment when the English-speaking colonies to the south were on the verge of revolting in the
American Revolution The American Revolution (1765–1783) was a colonial rebellion and war of independence in which the Thirteen Colonies broke from British America, British rule to form the United States of America. The revolution culminated in the American ...
.


1840 to 1960

In the period between the Act of Union of 1840 and 1960, roughly 900,000 French Canadians left Canada to emigrate to the United States to seek employment. The ones that returned, brought with them new words taken from their experiences in the
New England New England is a region consisting of six states in the Northeastern United States: Connecticut, Maine, Massachusetts, New Hampshire, Rhode Island, and Vermont. It is bordered by the state of New York (state), New York to the west and by the ...
textile mills and the northern lumber camps. As a result, Quebec French began to borrow from both
Canadian Canadians () are people identified with the country of Canada. This connection may be residential, legal, historical or cultural. For most Canadians, many (or all) of these connections exist and are collectively the source of their being ''C ...
and
American English American English, sometimes called United States English or U.S. English, is the set of variety (linguistics), varieties of the English language native to the United States. English is the Languages of the United States, most widely spoken lang ...
to fill
accidental gap In linguistics an accidental gap, also known as a gap, paradigm gap, accidental lexical gap, lexical gap, lacuna, or hole in the pattern, is a potential word, word sense, morpheme, or other form that does not exist in some language despite being t ...
s in the lexical fields of government, law, manufacturing, business and trade.


1960 to 1982

From the
Quiet Revolution The Quiet Revolution () was a period of socio-political and socio-cultural transformation in French Canada, particularly in Quebec, following the 1960 Quebec general election. This period was marked by the secularization of the government, the ...
to the passing of the
Charter of the French Language The ''Charter of the French Language'' (, ), also known as Bill 101 (, ), is a law in the Canadian province of Quebec defining French, the language of the majority of the population, as the official language of the provincial government. It is th ...
, the French language in Quebec saw a period of validation in its varieties associated with the working class while the percentage of literate and university-educated francophones grew. Laws concerning the status of French were passed both on the federal and provincial levels. The was established to play an essential role of support in
language planning In sociolinguistics, language planning (also known as language engineering) is a deliberate effort to influence the function, structure or acquisition of languages or language varieties within a speech community.Kaplan B., Robert, and Rich ...
. Protective laws and distaste towards
anglicism An anglicism is a word or construction borrowed from English by another language. Due to the global dominance of English in the 20th and 21st centuries, many English terms have become widespread in other languages. Technology-related English ...
s arose at the same time to preserve the integrity of Quebec French, while Metropolitan French on the other hand does not have that same protective attitude and in recent decades has been more influenced by English, causing Quebec French not to borrow recent English loanwords that are now used in Metropolitan French.


Social perception and language policy


Mutual intelligibility with other varieties of French

There is a continuum of intelligibility between Quebec and European French; the two are most intelligible in their more standardized forms and pose more difficulties in their dialectal forms. If a comparison can be made, the differences between both varieties are analogous to those between American and
British English British English is the set of Variety (linguistics), varieties of the English language native to the United Kingdom, especially Great Britain. More narrowly, it can refer specifically to the English language in England, or, more broadly, to ...
even if differences in phonology and prosody for the latter are greater. Quebec's culture has only recently gained exposure in Europe, especially since the
Quiet Revolution The Quiet Revolution () was a period of socio-political and socio-cultural transformation in French Canada, particularly in Quebec, following the 1960 Quebec general election. This period was marked by the secularization of the government, the ...
(). The difference in dialects and culture is large enough that speakers of Quebec French overwhelmingly prefer their own local television dramas or sitcoms to shows from Europe or the United States. Conversely, certain singers from Quebec have become very famous even in France, notably Félix Leclerc,
Gilles Vigneault Gilles Vigneault (; born 27 October 1928) is a Canadian poet, Publishing, publisher, singer-songwriter, and Quebec nationalism, Quebec nationalist and Quebec sovereignty movement, sovereigntist. Two of his songs are considered by many to be Qu ...
, Kate and Anna McGarrigle,
Céline Dion Céline Marie Claudette Dion (born 30 March 1968) is a Canadian singer. Referred to as the " Queen of Power Ballads", Dion's powerful, technically skilled vocals and commercially successful works have had a significant impact on popular musi ...
, and Garou. Some television series from Quebec such as and are also known in France. The number of such shows from France shown on Quebec television is about the same as the number of British shows on American television even though French news channels like
France 24 France 24 ( in French) is a French state-owned publicly funded international news television network based in Paris. Its channels, broadcast in French, English, Arabic and Spanish, are aimed at the overseas market. Based in the Paris suburb ...
and a francophone channel based in France,
TV5 Québec Canada TV5 Québec Canada (abbreviated to TV5) is a Canadian French-language specialty channel that focuses primarily on programming from international French-speaking broadcasters. The channel shares a broadcast licence with its sister network, Unis, ...
, are broadcast in Quebec. Nevertheless, Metropolitan French series such as ''
The Adventures of Tintin ''The Adventures of Tintin'' ( ) is a series of 24 comic albums created by Belgians, Belgian cartoonist Georges Remi, who wrote under the pen name Hergé. The series was one of the most popular European comics of the 20th century. By 2007, a c ...
'' and are broadcast and known in Quebec. In certain cases, on French TV, subtitles can be added when barbarisms, rural speech and slang are used, not unlike cases in the US of a number of British programmes being shown with subtitles (notably from Scotland).


Relation to European French

Historically speaking, the closest relative of Quebec French is the 17th and 18th-century koiné of
Paris Paris () is the Capital city, capital and List of communes in France with over 20,000 inhabitants, largest city of France. With an estimated population of 2,048,472 residents in January 2025 in an area of more than , Paris is the List of ci ...
. Formal Quebec French uses essentially the same
orthography An orthography is a set of convention (norm), conventions for writing a language, including norms of spelling, punctuation, Word#Word boundaries, word boundaries, capitalization, hyphenation, and Emphasis (typography), emphasis. Most national ...
and
grammar In linguistics, grammar is the set of rules for how a natural language is structured, as demonstrated by its speakers or writers. Grammar rules may concern the use of clauses, phrases, and words. The term may also refer to the study of such rul ...
as the French of France, with few exceptions, and exhibits moderate lexical differences. Differences in grammar and lexicon become more marked as language becomes more informal. While phonetic differences also decrease with greater formality, Quebec and European accents are readily distinguishable in all registers. Over time, European French has exerted a strong influence on Quebec French. The phonological features traditionally distinguishing informal Quebec French and formal European French have gradually acquired varying sociolinguistic status, so that certain traits of Quebec French are perceived neutrally or positively by Quebecers, while others are perceived negatively.


Perceptions

Sociolinguistic studies conducted in the 1960s and 1970s showed that Quebecers generally rated speakers of European French heard in recordings higher than speakers of Quebec French in many positive traits, including expected intelligence, education, ambition, friendliness and physical strength. The researchers were surprised by the greater friendliness rating for Europeans,''L'attitude linguistique''
since one of the primary reasons usually advanced to explain the retention of low-status language varieties is social solidarity with members of one's linguistic group. François Labelle cites the efforts at that time by the "to impose a French as standard as possible" as one of the reasons for the negative view Quebecers had of their language variety. Since the 1970s, the official position on Québécois language has shifted dramatically. An oft-cited turning point was the 1977 declaration of the ''Association québécoise des professeurs de français'' defining thus the language to be taught in classrooms: "Standard Quebec French 'le français standard d'ici'', literally, "the Standard French of here"is the socially favoured variety of French which the majority of Francophone Québécois tend to use in situations of formal communication." Ostiguy and Tousignant doubt whether Quebecers today would still have the same negative attitudes towards their own variety of French that they did in the 1970s. They argue that negative social attitudes have focused instead on a subset of the characteristics of Quebec French relative to European French, and particularly some traits of informal Quebec French. Some characteristics of European French are even judged negatively when imitated by Quebecers.


Typography

Quebec French has some typographical differences from European French. For example, in Quebec French a full non-breaking space is not used before the
semicolon The semicolon (or semi-colon) is a symbol commonly used as orthographic punctuation. In the English language, a semicolon is most commonly used to link (in a single sentence) two independent clauses that are closely related in thought, such as ...
,
exclamation mark The exclamation mark (also known as exclamation point in American English) is a punctuation mark usually used after an interjection or exclamation to indicate strong feelings or to show wikt:emphasis, emphasis. The exclamation mark often marks ...
, or
question mark The question mark (also known as interrogation point, query, or eroteme in journalism) is a punctuation, punctuation mark that indicates a question or interrogative clause or phrase in many languages. History The history of the question mark is ...
. Instead, a
thin space In typography, a thin space is a space character whose width is usually or of an em. It is used to add a narrow space, such as between nested quotation marks or to separate glyphs that interfere with one another. It is not as narrow as the hai ...
(which according to ''Le Ramat de la typographie'' normally measures a quarter of an em) is used; this thin space can be omitted in word-processing situations where the thin space is assumed to be unavailable, or when careful typography is not required.


Spelling and grammar


Formal language

A notable difference in grammar which received considerable attention in France during the 1990s is the feminine form of many professions that traditionally did not have a feminine form. In Quebec, one writes nearly universally or "a researcher", whereas in France, and, more recently, and are used. Feminine forms in as in are still strongly criticized in France by institutions like the , but are commonly used in Canada and Switzerland. There are other, sporadic spelling differences. For example, the formerly recommended the spelling for what is in France "tofu". This recommendation was repealed in 2013. In grammar, the adjective "Inuit" is invariable in France but, according to official recommendations in Quebec, has regular feminine and plural forms.


Informal language

Grammatical differences between informal spoken Quebec French and the formal language abound. Some of these, such as omission of the negative particle , are also present in the informal language of speakers of standard European French, while other features, such as use of the interrogative particle , are either peculiar to Quebec or Canadian French or restricted to nonstandard varieties of European French.


Lexis


Distinctive features

While the overwhelming majority of lexical items in Quebec French exist in other dialects of French, many words and expressions are unique to Quebec, much like some are specific to American and British varieties of English. The differences can be classified into the following five categories. The influences on Quebec French from English and Native American can be reflected in any of these five: * lexically specific items (), which do not exist in other varieties of French; * semantic differences (), in which a word has a different meaning in Quebec French than in other French varieties; * grammatical differences in lexical items (), in which a word has different morpho-syntactic behaviour in Quebec French than in other varieties; * differences in multi-word or fixed expressions (); * contextual differences (roughly, ), in which the lexical item has a similar form and meaning in Quebec French as in other varieties, but the context in which the item is used is different. The following tables give examples of each of the first four categories, along with the Metropolitan French equivalent and an English gloss. Contextual differences, along with individual explanations, are then discussed. Examples of lexically specific items: Examples of semantic differences: Examples of grammatical differences: Examples multi-word or fixed expressions unique to Quebec: Some Quebec French lexical items have the same general meaning in Metropolitan French but are used in different contexts. English translations are given in parentheses. * (stop): In Quebec, most
stop sign A stop sign is a traffic sign designed to notify drivers that they must come to a complete stop and make sure the intersection (road), intersection (or level crossing, railroad crossing) is safely clear of vehicles and pedestrians before contin ...
s say . Some Quebec stop signs say and older signs use both words. However, in France, all such signs say , which is the standard in Europe. * , pronounced (condom): In Quebec French, this term has neutral connotations, whereas in Metropolitan French, it is used in more technical contexts. The neutral term in Metropolitan French is . In addition, Quebec French has its own set of swear words, or , distinct from other varieties of French.


= Use of anglicisms

= One characteristic of major sociological importance distinguishing Quebec from European French is the relatively greater number of borrowings from English, especially in the informal spoken language, but that notion is often exaggerated. The Québécois have been found to show a stronger aversion to the use of anglicisms in formal contexts than do European francophones, largely because of what the influence of English on their language is held to reveal about the historically superior position of anglophones in Canadian society. According to Cajolet-Laganière and Martel, out of 4,216 "criticized borrowings from English" in Quebec French that they were able to identify, some 93% have "extremely low frequency" and 60% are obsolete. Despite this, the prevalence of anglicisms in Quebec French has often been exaggerated. Various anglicisms commonly used in European French informal language are mostly not used by Quebec French speakers. While words such as and are commonly spoken in Europe, Quebec tends to favour French equivalents, namely: and , respectively. As such, the perception of exaggerated anglicism use in Quebec French could be attributed, in part, simply to the fact that the anglicisms used are different, and thus more noticeable by European speakers. French spoken with a large number of anglicisms may be disparagingly termed '. According to Chantal Bouchard, "While the language spoken in Quebec did indeed gradually accumulate borrowings from English etween 1850 and 1960 it did not change to such an extent as to justify the extraordinarily negative discourse about it between 1940 and 1960. It is instead in the loss of social position suffered by a large proportion of Francophones since the end of the 19th century that one must seek the principal source of this degrading perception."


= Borrowings from Indigenous languages

= , the Canadian French word for bullfrog, a frog species native to North America, originates from an
Iroquois The Iroquois ( ), also known as the Five Nations, and later as the Six Nations from 1722 onwards; alternatively referred to by the Endonym and exonym, endonym Haudenosaunee ( ; ) are an Iroquoian languages, Iroquoian-speaking Confederation#Ind ...
word. , the word for mosquito, also originates from an aboriginal language, Tupi-guarani, spoken by aboriginals on the northern coasts of Brazil. It is thought that early French colonists adopted this word in the late 1600s after exchanges with explorers returning from South America. , a synonym for
Cranberry Cranberries are a group of evergreen dwarf shrubs or trailing vines in the subgenus ''Oxycoccus'' of the genus ''Vaccinium''. Cranberries are low, creeping shrubs or vines up to long and in height; they have slender stems that are not th ...
, also originates from Iroquois.


= Additional differences

= The following are areas in which the lexicon of Quebec French is found to be distinct from those of other varieties of French: *
lexical item In lexicography, a lexical item is a single word, a part of a word, or a chain of words (catena (linguistics), catena) that forms the basic elements of a language's lexicon (≈ vocabulary). Examples are ''cat'', ''traffic light'', ''take ca ...
s formerly common to both France and New France but are today unique to Quebec French (this includes expressions and word forms that have the same form elsewhere in
La Francophonie LA most frequently refers to Los Angeles, the second most populous city in the United States of America. La, LA, or L.A. may also refer to: Arts and entertainment Music * La (musical note), or A, the sixth note *"L.A.", a song by Elliott Smi ...
but have a different denotation or connotation); * borrowings from Amerindian languages, especially place names; * – Quebec French profanity; * many
loanword A loanword (also a loan word, loan-word) is a word at least partly assimilated from one language (the donor language) into another language (the recipient or target language), through the process of borrowing. Borrowing is a metaphorical term t ...
s,
calque In linguistics, a calque () or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal word-for-word or root-for-root translation. When used as a verb, "to calque" means to borrow a word or phrase from another language ...
s, and other borrowings from English in the 19th and 20th centuries, whether or not such borrowings are considered Standard French; * starting in the latter half of the 20th century, an enormous store of French
neologism In linguistics, a neologism (; also known as a coinage) is any newly formed word, term, or phrase that has achieved popular or institutional recognition and is becoming accepted into mainstream language. Most definitively, a word can be considered ...
s (coinages) and re-introduced words via terminological work by professionals, translators, and the OLF; some of this terminology is "exported" to the rest of la Francophonie; * feminized job titles and gender-inclusive language; * morphological processes that have been more productive: *#
suffixes In linguistics, a suffix is an affix which is placed after the stem of a word. Common examples are case endings, which indicate the grammatical case of nouns and adjectives, and verb endings, which form the conjugation of verbs. Suffixes can ca ...
: and *#
reduplication In linguistics, reduplication is a Morphology (linguistics), morphological process in which the Root (linguistics), root or Stem (linguistics), stem of a word, part of that, or the whole word is repeated exactly or with a slight change. The cla ...
(as in the international French word ): , etc. *# reduplication plus : , etc. *# new words ending in without reduplication: , etc.


Recent lexical innovations

Some recent Quebec French lexical innovations have spread, at least partially, to other varieties of French, for example: * ''clavardage'', "chat", a contraction of ''clavier'' (keyboard) and ''bavardage'' (chat). Verb: ''clavarder'' * ''courriel'', "e-mail", a contraction of ''courrier électronique'' (electronic mail) * ''pourriel'', "spam e-mail", is a contraction of ''poubelle'' (garbage) and ''courriel'' (email),spam / pourriel
on the
Office québécois de la langue française The (, OQLF; ) is an agency of the Quebec provincial government charged with ensuring legislative requirements with respect to the right to use French are respected. Established on 24 March 1961 by the Liberal government of Jean Lesage, the ...
's website.
whose popularity may also be influenced by the word ''pourri'' (rotten). * ''baladodiffusion'' (may be abbreviated to ''balado''), "podcasting", a contraction of ''baladeur'' (walkman) and ''radiodiffusion''.podcasting / baladodiffusion
on the
Office québécois de la langue française The (, OQLF; ) is an agency of the Quebec provincial government charged with ensuring legislative requirements with respect to the right to use French are respected. Established on 24 March 1961 by the Liberal government of Jean Lesage, the ...
's website


Sociolinguistics

On Twitter, supporters of the Quebec separatist party
Bloc Québécois The Bloc Québécois (, , BQ) is a centre-left politics, centre-left and list of federal political parties in Canada, federal political party in Canada devoted to Quebec nationalism, Quebecois nationalism, social democracy, and the promotion o ...
used hashtags that align with the syntactic pattern found in hashtags used in French political discourse, rather than adopting the hashtags commonly used by other Canadian parties with similar political positions.


Phonology

For phonological comparisons of Quebec French,
Belgian French Belgian French () is the variety of French spoken mainly among the French Community of Belgium, alongside related Oïl languages of the region such as Walloon, Picard, Champenois, and Lorrain (Gaumais). The French language spoken in Belgi ...
, Meridional French, and Metropolitan French, see
French phonology French phonology is the sound system of French language, French. This article discusses mainly the phonology of all the varieties of Standard French. Notable phonological features include the uvular r present in some accents, nasal vowels, and ...
.


Vowels


Systematic (in all formal speech)

* , , and as phonemes distinct from , , and respectively * , , are lax allophones of , , in closed syllables * Nasal vowels are similar to the traditional Parisian French: is diphthongized to , is diphthongized to , is fronted to , and is generally pronounced * is pronounced in final open syllables (''avocat'' /avɔka/ → vɔkɑ * is pronounced before in final closed syllables (''dollar'' /dɔlaʁ/ → ɔlɑːʁ


Systematic (in both informal and formal speech)

*
Long vowel In linguistics, vowel length is the perceived or actual duration of a vowel sound when pronounced. Vowels perceived as shorter are often called short vowels and those perceived as longer called long vowels. On one hand, many languages do not d ...
s are diphthongized in final closed syllables (''tête'' /tɛːt/ → ɛɪ̯t~ aɪ̯t the first one is considered as formal, because the diphthong is weak) * Standard French is pronounced in final open syllable (''avocat'' /avɔka/ → vɔkɔ


Unsystematic (in all informal speech)

* (spelled ''oi'') is pronounced , or * is pronounced


Consonants


Systematic

* and
affricate An affricate is a consonant that begins as a stop and releases as a fricative, generally with the same place of articulation (most often coronal). It is often difficult to decide if a stop and fricative form a single phoneme or a consonant pai ...
d to and before , , , (except in
Gaspésie–Îles-de-la-Madeleine () is an administrative region of Quebec consisting of the Gaspé Peninsula () and the . It lies in the Gulf of Saint Lawrence at the eastern extreme of southern Quebec. The predominant economic activities are fishing, forestry and tourism. ...
and
Côte-Nord Côte-Nord (Region 09) (, ; ) is an List of regions of Quebec, administrative region of Quebec, on the Quebec-Labrador peninsula, Quebec-Labrador Peninsula, Canada. The region runs along the St. Lawrence River and then the Gulf of St. Lawrence, ...
)


= Unsystematic

= * Drop of
liquid Liquid is a state of matter with a definite volume but no fixed shape. Liquids adapt to the shape of their container and are nearly incompressible, maintaining their volume even under pressure. The density of a liquid is usually close to th ...
s and (written as ''l'' and ''r'') in unstressed position with schwa or unstressed intervocalic position * Trilled ''r'' -


Sociolinguistic status of selected phonological traits

These examples are intended not exhaustive but illustrate the complex influence that European French has had on Quebec French pronunciation and the range of sociolinguistic statuses that individual phonetic variables can possess. * The most entrenched features of Quebec pronunciation are such that their absence, even in the most formal registers, is considered an indication of foreign origin of the speaker. That is the case, for example, for the affrication of and before , , and . (This particular feature of Quebec French is, however, sometimes avoided in singing.) * The use of the lax Quebec allophones of , , (in the appropriate phonetic contexts) occurs in all but highly formal styles, and even then, their use predominates. Use of the tense allophones where the lax ones would be expected can be perceived as "pedantic". * The Quebec variant of nasal vowels , , and corresponding to the Parisian (traditionally pronounced ), (traditionally pronounced ), (traditionally pronounced ) and (traditionally pronounced ) are not subject to a significant negative sociolinguistic evaluation and are used by most speakers and of educated speakers in all circumstances. However, Parisian variants also appear occasionally in formal speech among a few speakers, especially speakers who were often watching
cartoon A cartoon is a type of visual art that is typically drawn, frequently Animation, animated, in an realism (arts), unrealistic or semi-realistic style. The specific meaning has evolved, but the modern usage usually refers to either: an image or s ...
s when they were a child, because the dubbing affected them and it is not considered as a Quebec accent. Some speakers use them in
Radio-Canada Radio-Canada may refer to: * CBC/Radio-Canada, the Canadian Broadcasting Corporation *Ici Radio-Canada Télé, the CBC's main French-language television network *Ici Radio-Canada Première Ici Radio-Canada Première (formerly Première Chaîne) i ...
, but they never have ''brin-brun merger'' (The preceding discussion applies to stressed syllables. For reasons unrelated to their social standing, some allophones close to the European variants appear frequently in unstressed syllables.) * To pronounce instead of in such words as ''gâteau'' clearly predominates in informal speech and, according to Ostiguy and Tousignant, is likely not to be perceived negatively in informal situations. However, sociolinguistic research has shown that not to be the case in formal speech, when the standard is more common. However, many speakers use systematically in all situations, and Ostiguy and Tousignant hypothesize that such speakers tend to be less educated. It must be mentioned that a third vowel , though infrequent, also occurs and is the vowel that has emerged with as a new European standard in the last several decades for words in this category. According to Ostiguy and Tousignant, this pronunciation is seen as "affected", and Dumas writes that speakers using this pronunciation "run the risk of being accused of snobbery." Entirely analogous considerations apply to the two pronunciations of such words as ''chat'', which can be pronounced or . * The diphthonged variants of such words as ''fête'' (e.g. instead of ), are rarely used in formal speech. They have been explicitly and extensively stigmatized and were, according to the official Quebec educational curricula of 1959 and 1969, among the pronunciation habits to be "standardized" in pupils. In informal speech, however, most speakers use generally such forms to some extent, but they are viewed negatively and are more frequent among uneducated speakers. However, many Québécois teachers use the diphthongization. * Traditional pronunciations such as for ''poil'' (also , as in France. Words in this category include ''avoine'', ''(ils) reçoivent,'' ''noirci,'' etc. ) and for ''moi'' (now usually , as in France; this category consists of ''moi,'' ''toi,'' and verb forms such as ''(je) bois'' and ''(on) reçoit'' but excludes ''québécois'' and ''toit'', which have had only the pronunciation ), are no longer used by many speakers, and are virtually absent from formal speech. They have long been the object of condemnation. Dumas writes that the pronunciations of words in the ''moi'' category have "even become the symbol and the scapegoat of bad taste, lack of education, vulgarity, etc., no doubt because they differ quite a bit from the accepted pronunciation, which ends in , .. On the other hand, writing in 1987, he considers in words in the ''poil'' group "the most common pronunciation." * One of the most striking changes that has affected Quebec French in recent decades is the displacement of the alveolar trill ''r'' by the uvular trill ''r'' , originally from Northern France, and similar acoustically to the Parisian uvular ''r'' . Historically, the alveolar ''r'' predominated in western Quebec, including Montreal, and the uvular ''r'' in eastern Quebec, including Quebec City, with an isogloss near Trois-Rivières. (More precisely, the isogloss runs through Yamachiche and then between Sherbrooke and La Patrie, near the American border. With only a few exceptions, the alveolar variant predominates in Canada outside Quebec.) Elocution teachers and the clergy traditionally favoured the trilled ''r'', which was nearly universal in Montreal until the 1950s and was perceived positively. However, massive migration from eastern Quebec beginning in the 1930s with the Great Depression, the participation of soldiers in the Second World War, travel to Europe after the war, and especially the use of the uvular ''r'' in radio and then television broadcasts all quickly reversed perceptions and favoured the spread of the uvular ''r''. The trilled ''r'' is now rapidly declining. According to Ostiguy and Tousignant, the change occurred within a single generation. The Parisian uvular ''r'' is also present in Quebec, and its use is positively correlated with socioeconomic status.


Syntax

Like other varieties, Quebec French is characterized by increasingly wide gaps between its formal and informal forms. Notable differences include the generalized use of ''on'' (informal for ''nous''), the use of single negations as opposed to double negations: ''J'ai pas'' (informal) vs ''Je n'ai pas'' (formal) etc. There are increasing differences between the
syntax In linguistics, syntax ( ) is the study of how words and morphemes combine to form larger units such as phrases and sentences. Central concerns of syntax include word order, grammatical relations, hierarchical sentence structure (constituenc ...
used in spoken Quebec French and that of other regional dialects of French. However, the characteristic differences of Quebec French syntax are not considered standard despite their high-frequency in everyday, relaxed speech. One far-reaching difference is the weakening of the syntactic role of the specifiers (both verbal and nominal), which results in many syntactic changes: *
Relative clause A relative clause is a clause that modifies a noun or noun phrase and uses some grammatical device to indicate that one of the arguments in the relative clause refers to the noun or noun phrase. For example, in the sentence ''I met a man who wasn ...
s (1) using ''que'' as an all-purpose
relative pronoun A relative pronoun is a pronoun that marks a relative clause. An example is the word ''which'' in the sentence "This is the house which Jack built." Here the relative pronoun ''which'' introduces the relative clause. The relative clause modifies th ...
, or (2) embedding
interrogative pronoun An interrogative word or question word is a function word used to ask a question, such as ''what, which'', ''when'', ''where'', '' who, whom, whose'', ''why'', ''whether'' and ''how''. They are sometimes called wh-words, because in English most ...
s instead of
relative pronoun A relative pronoun is a pronoun that marks a relative clause. An example is the word ''which'' in the sentence "This is the house which Jack built." Here the relative pronoun ''which'' introduces the relative clause. The relative clause modifies th ...
s (also found in informal European French): *# ''J'ai trouvé le document'' que j'ai de besoin. (.) "I found / I've found the document I need." *# ''Je comprends'' qu'est-ce que ''tu veux dire. (Je comprends ce que tu veux dire.)'' "I understand what you mean." * Omission of the prepositions that
collocate In corpus linguistics, a collocation is a series of words or terms that co-occur more often than would be expected by chance. In phraseology, a collocation is a type of compositional phraseme, meaning that it can be understood from the words t ...
with certain verbs: ** ''J'ai un enfant'' à m'occuper. (
Standard French Standard French (in French: , , or ) is an unofficial term for a standard variety of the French language. It is a set of spoken and written formal varieties used by the educated francophones of several nations around the world. As French is ...
: ''s'occuper'' de; ''J'ai un enfant dont je dois m'occuper.'') "I have a child (I need) to take care of." *
Plural In many languages, a plural (sometimes list of glossing abbreviations, abbreviated as pl., pl, , or ), is one of the values of the grammatical number, grammatical category of number. The plural of a noun typically denotes a quantity greater than ...
conditioned by semantics: ** ''La plupart du monde'' sont ''tannés des taxes. (La plupart du monde est tanné des taxes.)'' "Most people are fed up with taxes." * A phenomenon throughout the Francophonie, dropping the ''ne'' of the double negative is accompanied, in Quebec French, by a change in word order (1), and (2) postcliticisation of direct pronouns (3) along with euphonic insertion of liaisons to avoid vowel hiatus. This word order is also found in non-standard European French. *# ''Donne-moi-le pas. (Ne me le donne pas.)'' "Don't give it to me." *# ''Dis-moi pas de m'en aller! (Ne me dis pas de m'en aller)'' "Don't tell me to go away!" *# ''Donne-moi-z-en pas ! (Ne m'en donne pas!)'' "Don't give me any!" Other notable syntactic changes in Quebec French include the following: * Use of non-standard verbal
periphrasis In linguistics and literature, periphrasis () is the use of a larger number of words, with an implicit comparison to the possibility of using fewer. The comparison may be within a language or between languages. For example, "more happy" is periph ...
, (many of them archaisms): ** J'étais pour ''te le dire. (J'allais te le dire. / J'étais sur le point de te le dire.)'' "I was going to/about to tell you about it." (old European French but still used in e.g.
Haiti Haiti, officially the Republic of Haiti, is a country on the island of Hispaniola in the Caribbean Sea, east of Cuba and Jamaica, and south of the Bahamas. It occupies the western three-eighths of the island, which it shares with the Dominican ...
) ** Avoir su, ''j'aurais... (Si j'avais su, j'aurais...)'' "Had I known, I would have..." ** Mais que ''l'hiver finisse, je vais partir. (Dès que l'hiver finira, je partirai.)'' "As soon as winter ends, I will leave." *
Particle In the physical sciences, a particle (or corpuscle in older texts) is a small localized object which can be described by several physical or chemical properties, such as volume, density, or mass. They vary greatly in size or quantity, from s ...
''-tu'' used (1) to form
tag question A tag question is a construction in which an interrogative element is added to a Sentence (linguistics)#Classification, declarative or an imperative mood, imperative clause. The resulting speech act comprises an assertion paired with a request for ...
s, (2) sometimes to express exclamative sentences and (3) at other times it is used with excess, for instance (note that this is common throughout European French via the addition of -t'y or -tu): ** ''C'est-tu prêt? (Est-ce prêt? / C'est prêt? / Est-ce que c'est prêt?)'' "Is it ready?" ** ''Vous voulez-tu manger? (Vous voulez manger?)'' "Do you want to eat?" ** ''On a-tu bien mangé! (Qu'est-ce qu'on a bien mangé!)'' "We ate well, didn't we?" ** ''T'as-tu pris tes pilules? (Est-ce que tu as pris tes médicaments?)'' "Have you taken your medications?" ** This particle is ''-ti'' (from Standard French ''-t-il'', often rendered as ͡si in most varieties of North American French outside Quebec as well as in European varieties of ''français populaire'' as already noted by Gaston Paris. It is also found in the non-creole speech on the island of Saint-Barthelemy in the Caribbean. * Extensive use of
litotes In rhetoric, litotes (, ), also known classically as antenantiosis or moderatour, is a figures of speech, figure of speech and form of irony in which understatement is used to emphasize a point by stating a negative to further affirm a positive, o ...
(also common in informal European French): ** ''Il fait pas chaud! (Il fait frais!)'' "It is not all too warm out!" ** ''C'est pas laid pantoute! (Ce n'est pas laid du tout!)'' "Isn't this nice!" (literally: "This is not ugly at all.") ** ''Comment vas-tu? - Pas pire, pas pire.'' "How are you? - Not bad. Not bad at all" However, these features are common to all the basilectal varieties of ''français populaire'' descended from the 17th century koiné of Paris. * Use of diminutives (also very common in European French): ** ''Tu prendrais-tu un p'tit café? Une p'tite bière?'' "Would you like to have a coffee? A beer?"


Pronouns

* In common with the rest of the
Francophonie The Francophonie or Francophone world is the whole body of people and organisations around the world who use the French language regularly for private or public purposes. The term was coined by Onésime Reclus in 1880 and became important a ...
, there is a shift from ''nous'' to ''on'' in all registers. In post-
Quiet Revolution The Quiet Revolution () was a period of socio-political and socio-cultural transformation in French Canada, particularly in Quebec, following the 1960 Quebec general election. This period was marked by the secularization of the government, the ...
Quebec, the use of informal ''tu'' has become widespread in many situations that had previously called for a semantically singular ''vous''. While some schools are trying to re-introduce this use of ''vous'', which is absent from most youths' speech, the shift from ''nous'' to ''on'' has not been similarly discouraged. * The traditional use of ''on'', in turn, is usually replaced by different uses of pronouns or paraphrases, like in the rest of the
Francophonie The Francophonie or Francophone world is the whole body of people and organisations around the world who use the French language regularly for private or public purposes. The term was coined by Onésime Reclus in 1880 and became important a ...
. The second person (''tu'', ''t) is usually used by speakers when referring to experiences that can happen in one's life: ** ''Quand t'es ben tranquille chez vous, à te mêler de tes affaires ...'' * Other paraphrases using ''le monde'', ''les gens'' are more employed when referring to overgeneralisations: ** ''Le monde aime pas voyager dans un autobus plein.'' * As in the rest of la Francophonie, the sound is disappearing in ''il, ils'' among informal registers and rapid speech. More particular to Quebec is the transformation of ''elle'' to sometimes written "a" or "à" in
eye dialect Eye dialect is a writer's use of deliberately nonstandard spelling either because they do not consider the standard spelling a good reflection of the pronunciation or because they are intending to portray vernacular, informal or low-status language ...
or al l and less often , sometimes written "è." ''Elle est'' may transform to est,'' pronounced . * Absence of ''elles'' - For a majority of Quebec French speakers, ''elles'' is not used for the third person plural pronoun, at least in the
nominative case In grammar, the nominative case ( abbreviated ), subjective case, straight case, or upright case is one of the grammatical cases of a noun or other part of speech, which generally marks the subject of a verb, or (in Latin and formal variants ...
; it is replaced with the subject pronoun ''ils'' or the stress/tonic pronoun ''eux(-autres)''. However, elles is still used in other cases (''ce sont elles qui vont payer le prix''). * ''-autres'' In informal registers, the stress/tonic pronouns for the plural subject pronouns have the suffix ''–autres'', pronounced and written ''–aut’'' in
eye dialect Eye dialect is a writer's use of deliberately nonstandard spelling either because they do not consider the standard spelling a good reflection of the pronunciation or because they are intending to portray vernacular, informal or low-status language ...
. ''Nous-autres'', ''vous-autres'', and ''eux-autres'', also found in
Louisiana French Louisiana French (Louisiana French: ''français louisianais''; ) includes the dialects and varieties of the French language spoken traditionally by French Louisianians in colonial Lower Louisiana. As of today Louisiana French is primarily use ...
, are comparable to the
Spanish Spanish might refer to: * Items from or related to Spain: **Spaniards are a nation and ethnic group indigenous to Spain **Spanish language, spoken in Spain and many countries in the Americas **Spanish cuisine **Spanish history **Spanish culture ...
forms ''nosotros/as'' and ''vosotros/as'', though with different usage and meanings.


Verbs

In their syntax and
morphology Morphology, from the Greek and meaning "study of shape", may refer to: Disciplines *Morphology (archaeology), study of the shapes or forms of artifacts *Morphology (astronomy), study of the shape of astronomical objects such as nebulae, galaxies, ...
, Quebec French
verb A verb is a word that generally conveys an action (''bring'', ''read'', ''walk'', ''run'', ''learn''), an occurrence (''happen'', ''become''), or a state of being (''be'', ''exist'', ''stand''). In the usual description of English, the basic f ...
s differ very little from the verbs of other regional dialects of French, both formal and informal. The distinctive characteristics of Quebec French verbs are restricted mainly to: *
Regularization Regularization may refer to: * Regularization (linguistics) * Regularization (mathematics) * Regularization (physics) * Regularization (solid modeling) * Regularization Law, an Israeli law intended to retroactively legalize settlements See also ...
*# In the present
indicative A realis mood ( abbreviated ) is a grammatical mood which is used principally to indicate that something is a statement of fact; in other words, to express what the speaker considers to be a known state of affairs, as in declarative sentence Dec ...
, the forms of ''aller'' (to go) are regularized as in all singular persons: ''je vas, tu vas, il/elle va''. Note that in 17th century French, what is today's international standard in ''je vais'' was considered substandard while ''je vas'' was the prestige form. *# In the present
subjunctive The subjunctive (also known as the conjunctive in some languages) is a grammatical mood, a feature of an utterance that indicates the speaker's attitude toward it. Subjunctive forms of verbs are typically used to express various states of unrealit ...
of ''aller'', the root is regularized as ''all-'' /al/ for all persons. Examples: ''que j'alle, que tu alles, qu'ils allent'', etc. The majority of French verbs, regardless of dialect or standardization, display the same regularization. They therefore use the same root for both the
imperfect The imperfect ( abbreviated ) is a verb form that combines past tense (reference to a past time) and imperfective aspect (reference to a continuing or repeated event or state). It can have meanings similar to the English "was doing (something)" o ...
and the present subjunctive: ''que je finisse'' vs. ''je finissais''. *# Colloquially, in ''haïr'' (to hate), in the present
indicative A realis mood ( abbreviated ) is a grammatical mood which is used principally to indicate that something is a statement of fact; in other words, to express what the speaker considers to be a known state of affairs, as in declarative sentence Dec ...
singular Singular may refer to: * Singular, the grammatical number that denotes a unit quantity, as opposed to the plural and other forms * Singular or sounder, a group of boar, see List of animal names * Singular (band), a Thai jazz pop duo *'' Singula ...
forms, the hiatus is found between two different vowels instead of at the onset of the verb's first syllable. This results in the forms: ''j'haïs'', ''tu haïs'', ''il/elle haït'', written with a diaeresis (''tréma'') and all pronounced with two syllables: . The "h" in these forms is silent and does not indicate a hiatus; as a result, ''je'' elides with ''haïs'' forming ''j'haïs''. All the other forms, tenses, and moods of ''haïr'' contain the same hiatus regardless of register. However, in Metropolitan French and in more formal Quebec French, especially in the media, the present indicative singular forms are pronounced as one syllable and written without a diaeresis: ''je hais'', ''tu hais'', ''il/elle hait''. * Differentiation *# In the present indicative of both formal and informal Quebec French, ''(s')asseoir'' (to sit/seat) only uses the vowel /wa/ in stressed roots and /e/ in unstressed roots: ''je m'assois, tu t'assois, il s'assoit, ils s'assoient'' but ''nous nous asseyons, vous vous asseyez''. In Metropolitan French, stressed /wa/ and /je/ are in
free variation In linguistics, free variation is the phenomenon of two (or more) sounds or forms appearing in the same environment without a change in meaning and without being considered incorrect by native speakers. Sociolinguists argue that describing such ...
as are unstressed /wa/ and /e/. Note that in informal Quebec French, ''(s')asseoir'' is often said as ''(s')assire''. *# Quebec French has retained the ending for ''je/tu/il-elle/ils'' in the
imperfect The imperfect ( abbreviated ) is a verb form that combines past tense (reference to a past time) and imperfective aspect (reference to a continuing or repeated event or state). It can have meanings similar to the English "was doing (something)" o ...
(the ending is written as ''-ais, -ait, -aient''). In most other dialects, the ending is pronounced, instead, as a neutralized sound between and . *# Informal ''ils jousent'' (they play) is sometimes heard for ''ils jouent'' and is most likely due to an analogy with ''ils cousent'' (they sew). Because of the stigma attached to "ils jousent," most people now use the normative ''ils jouent'', which is free of stigma.


See also

* Association québécoise de linguistique * Demographics of Quebec *
Franco-Ontarian Franco-Ontarians ( or if female, sometimes known as ''Ontarois'' and ''Ontaroises'') are Francophone Canadians that reside in the province of Ontario. Most are French Canadians from Ontario. In 2021, according to the Government of Ontario, ther ...
*
Franglais Franglais () or Frenglish ( ) is a French blend that referred first to the overuse of English words by French speakers and later to diglossia or the macaronic mixture of French () and English (). Etymology The word ''Franglais'' was first ...
*
French language in Canada Canadian French, French is the mother tongue of approximately 10 million Canadians (22 percent of the Canadian population, second to English at 56 percent) according to the 2021 Canadian Census. Most Canadian native speakers of French liv ...
*
French phonology French phonology is the sound system of French language, French. This article discusses mainly the phonology of all the varieties of Standard French. Notable phonological features include the uvular r present in some accents, nasal vowels, and ...
* Gender-neutral language in French * History of French * Québécois *
Quebec English Quebec English encompasses the English dialects (both native and non-native) of the predominantly French-speaking Canadian province of Quebec. There are few distinctive phonological features and very few restricted lexical features common amon ...
* Quebec French lexicon *
Quebec French phonology The phonology of Quebec French is more complex than that of Parisian or Continental French. Quebec French has maintained phonemic distinctions between and , and , and , and . The latter phoneme of each minimal pair has disappeared in Parisi ...
* Quebec French profanity * Bill 104, Quebec


References


Notes


Citations


Sources


Books

* * * * nalysis of some particularities of pronunciations in regard to Quebec and European norms and language markers.* ** ** * * *


Websites

* * * * *


Further reading

* esearch on the early development of French in New France.* * * * * * * * * * * * * * * *Gertler, Maynard. (2020). "French-English Translation in Canada." ''Papers of the Bibliographical Society of Canada / Cahiers de La Société Bibliographique Du Canada'' 58 (1): 155–72. * * * * detailed analysis of some grammatical differences between French and Quebec French.* comprehensive reference dictionary defining Québécois French usage for speakers of European French.* * * *


External links


History of the French Language in Quebec
*

*
Trésor de la langue française au Québec
*
Grand dictionnaire terminologique
()
The Alternative Québécois Dictionary
{{Authority control Languages of Canada French language in Quebec Articles containing video clips Canadian French