Semantic Equivalence (linguistics)
   HOME

TheInfoList



OR:

In semantics, the best-known types of semantic equivalence are ''dynamic equivalence'' and ''formal equivalence'' (two terms coined by Eugene Nida), which employ translation approaches that focus, respectively, on conveying the ''
meaning Meaning most commonly refers to: * Meaning (linguistics), meaning which is communicated through the use of language * Meaning (philosophy), definition, elements, and types of meaning discussed in philosophy * Meaning (non-linguistic), a general te ...
'' of the source text; and that lend greater importance to preserving, in the translation, the ''
literal Literal may refer to: * Interpretation of legal concepts: ** Strict constructionism ** The plain meaning rule (a.k.a. "literal rule") * Literal (mathematical logic), certain logical roles taken by propositions * Literal (computer programmin ...
'' structure of the source text. Nida formulated the distinction originally in relation to Bible translations.


Approaches to translation

The "Formal-equivalence" approach emphasizes fidelity to the lexical details and grammatical structure of the source language, whereas "dynamic equivalence" tends to employ a rendering that is more natural to the target language. According to Eugene Nida, ''dynamic equivalence'', the term as he originally coined, is the "quality of a translation in which the message of the original text has been so transported into the receptor language that the ''response'' of the ''receptor'' is essentially like that of the original receptors." The desire is that the reader of both languages would understand the meanings of the text in a similar fashion. In later years, Nida distanced himself from the term "dynamic equivalence" and preferred the term "functional equivalence". What the term "functional equivalence" suggests is not just that the equivalence is between the function of the source text in the source culture and the function of the target text (translation) in the target culture, but that "function" can be thought of as a property of the text. It is possible to associate functional equivalence with ''how people interact in cultures''. A similar distinction was expressed by Maimonides in a letter to Samuel ibn Tibbon, his translator, in 1199. He wrote: Maimonides comes down on the side of dynamic/functional equivalence, though perhaps not going so far as to consider the cultural function of the text. He does clearly reject formal equivalence as "doubtful and corrupt".


Theory and practice

Because the ''functional equivalence'' approach eschews strict adherence to the grammatical structure of the original text in favor of a more natural rendering in the target language, it is sometimes used when the readability of the translation is more important than the preservation of the original grammatical structure. ''Formal equivalence'' is often more goal than reality, if only because one language may contain a word for a concept which has no direct equivalent in another language. In such cases, a more dynamic translation may be used or a neologism may be created in the target language to represent the concept (sometimes by borrowing a word from the source language). The more the source language differs from the target language, the more difficult it may be to understand a literal translation without modifying or rearranging the words in the target language. On the other hand, formal equivalence can allow readers familiar with the source language to analyze how meaning was expressed in the original text, preserving untranslated
idiom An idiom is a phrase or expression that typically presents a figurative, non-literal meaning attached to the phrase; but some phrases become figurative idioms while retaining the literal meaning of the phrase. Categorized as formulaic language, ...
s,
rhetoric Rhetoric () is the art of persuasion, which along with grammar and logic (or dialectic), is one of the three ancient arts of discourse. Rhetoric aims to study the techniques writers or speakers utilize to inform, persuade, or motivate parti ...
al devices (such as chiastic structures in the Hebrew Bible) and diction in order to preserve original information and highlight finer shades of meaning.


Minor Differences between Approximate Equivalents

Sandy Habib observed how the Arabic, Hebrew and English words for '' angel'' have slightly varying connotations. This leads to religio-cultural differences over questions such as whether angels are immortal or capable of doing evil, and their appearance (e.g. the colour of their wings). Due to his focus upon natural semantic metalanguage,
Ghil'ad Zuckermann Ghil'ad Zuckermann ( he, גלעד צוקרמן, ; ) is an Israeli-born language revivalist and linguist who works in contact linguistics, lexicology and the study of language, culture and identity. Zuckermann is Professor of Linguistics and Ch ...
considers such minute distinctions between lexical items in different languages to be a major obstacle in producing translations that are both accurate and concise.


Bible translation

Translators of the Bible have taken various approaches in rendering it into English, ranging from an extreme use of formal equivalence, to extreme use of dynamic equivalence. ; Predominant use of formal equivalence * Douay–Rheims Bible (1610) *
King James Bible The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version, is an Bible translations into English, English translation of the Christian Bible for the Church of England, which was commissioned in 1604 and publis ...
(1611) * Young's Literal Translation (1862) *
Revised Version The Revised Version (RV) or English Revised Version (ERV) of the Bible is a late 19th-century British revision of the King James Version. It was the first and remains the only officially authorised and recognised revision of the King James Versio ...
(1885) * American Standard Version (1901) *
Concordant Version The Concordant Version is an English translation of the Bible compiled by the Concordant Publishing Concern (CPC), which was founded by Adolph Ernst Knoch in 1909. The principal works of the CPC are the Concordant Literal New Testament with Ke ...
(1926) *
Revised Standard Version The Revised Standard Version (RSV) is an English translation of the Bible published in 1952 by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the USA. This translation itself is a revision of the Ameri ...
(1952) * Revised Standard Version Catholic Edition (1966) * New American Standard Bible (1971) *
New King James Version The New King James Version (NKJV) is an English translation of the Bible. The complete NKJV Bible was published in 1982 by Thomas Nelson, now HarperCollins. The NKJV is described by Thomas Nelson as being "scrupulously faithful to the origin ...
(1982) * Green's Literal Translation (1985) * New Jewish Publication Society Tanakh (1985) * New Revised Standard Version (1989) * Orthodox Study Bible (1993) *
Third Millennium Bible The Third Millennium Bible (TMB), also known as the New Authorized Version, is a 1998 minor update of the King James Version of the Bible. Unlike the New King James Version, it does not alter the language significantly from the 1611 version, ret ...
(1998) * Recovery Version (1999) * World English Bible (2000) *
English Standard Version The English Standard Version (ESV) is an English translation of the Bible. Published in 2001 by Crossway, the ESV was "created by a team of more than 100 leading evangelical scholars and pastors." The ESV relies on recently published critic ...
(2001) * Revised Standard Version Second Catholic Edition (Ignatius Bible) (2006) * Lexham English Bible (2011) * Modern English Version (2014) *
Tree of Life Version The Tree of Life Version of the Holy Scriptures (TLV), first published in 2014, is a Messianic Judaism, Messianic Jewish translation of the Hebrew Bible (or TA-NA-KH) and the New Testament (or New Covenant) sponsored by the Messianic Jewish Family B ...
(2014) * English Standard Version Catholic Edition (2018) * Literal Standard Version (2020) ; Moderate use of both formal and dynamic equivalence * New World Translation of the Holy Scriptures (1961, revised 1984, 2013) * Confraternity Bible (1969) *
Modern Language Bible The Modern Language Bible carries the subtitle, The New Berkeley Version The Berkeley Version is an English translation of the Bible. The New Testament was published by Zondervan Zondervan is an international Christian media and publishing ...
(1969) *
New American Bible The New American Bible (NAB) is an English translation of the Bible first published in 1970. The 1986 Revised NAB is the basis of the revised Lectionary, and it is the only translation approved for use at Mass in the Latin-rite Catholic dioces ...
(1970, revised 1986 & 1991) *
New International Version The New International Version (NIV) is an English translation of the Bible first published in 1978 by Biblica (formerly the International Bible Society). The ''NIV'' was created as a modern translation, by Bible scholars using the earliest an ...
(1978) * Holman Christian Standard Bible called "optimal equivalence" (2004) * New Community Bible (2008) * Common English Bible (2011) * New American Bible Revised Edition (2011) * Christian Standard Bible (2017) * Evangelical Heritage Version (2019) * New Catholic Bible / New Catholic Version (St. Joseph New Catholic Bible) (2019) *
Revised New Jerusalem Bible The ''Revised New Jerusalem Bible'' (RNJB) is an English translation of the Catholic Bible translated by the Benedictine scholar Henry Wansbrough as an update and successor to the 1966 ''Jerusalem Bible'' and the 1985 '' New Jerusalem Bible''. ...
(2019) ; Extensive use of dynamic equivalence or paraphrase or both * The Holy Bible: Knox Version (1955) * Amplified Bible (1965) * Jerusalem Bible (1966) *
New Life Version The New Life Version (NLV) of the Bible is a simplified English translation by Gleason and Kathryn Ledyard. History The translation was born out of the Ledyards' missionary work in the Canadian Arctic to First Nations populations, who did not ...
(1969) * New English Bible (1970) * Good News Bible (formerly "Today's English Version") (1976) *
New Jerusalem Bible ''The New Jerusalem Bible'' (NJB) is an English-language translation of the Bible published in 1985 by Darton, Longman and Todd and Les Editions du Cerf, edited by Benedictine biblical scholar Henry Wansbrough, and approved for use in study and ...
(1985) *
Easy-to-Read Version The Holy Bible: Easy-to-Read Version (ERV) is an English translation of the Bible compiled by the World Bible Translation Center. It was originally published as the English Version for the Deaf (EVD) by BakerBooks. History Some Deaf readers stru ...
(1987) *
Christian Community Bible The Christian Community Bible is a translation of the Christian Bible in the English language originally produced in the Philippines. It is part of a family of translations in multiple languages intended to be more accessible to ordinary readers, ...
(1988) * Revised English Bible (1989) * God's Word Translation (1995) * Contemporary English Version (1995) * New Living Translation (1996) * Complete Jewish Bible (1998) * New International Reader's Version (1998) * New English Translation (2005) *
Today's New International Version Today's New International Version (TNIV) is an English translation of the Bible which was developed by the Committee on Bible Translation (CBT). The CBT also developed the New International Version (NIV) in the 1970s. The TNIV is based on the Ne ...
(2005) * CTS New Catholic Bible (2007) * EasyEnglish Bible (2018) ;Extensive use of paraphrase * The Living Bible (1971) * The Street Bible (UK) (2003), as the word on the street (US) (2004) *
The Message Bible ''The Message: The Bible in Contemporary Language'' (MSG) is a paraphrase of the Bible. Authored by Eugene H. Peterson and published in segments from 1993 to 2002, the MSG falls on the extreme dynamic end of the dynamic and formal equivalence ...
(2002) * The Voice (2012) *
The Passion Translation The Passion Translation (TPT) is a modern English translation of the New Testament, and of an increasing number of books from the Hebrew Bible. The entire TPT Bible is slated for completion in 2028. It was first published in 2011 by 5 Fold Medi ...
(2017)


See also

* Bible concordance * Bible version debate * Exploratory data analysis * Lexical markup framework * Idiom (language structure) * Natural semantic metalanguage * Textualism in jurisprudence: ** Original meaning (''cf.'' formal equivalence) ** Original intent (''cf.'' dynamic equivalence) ** Purposivism (also called purposive theory)


References

{{Reflist Translation studies Semantics Semantic relations Biblical criticism Bible versions and translations