Romance Saga
   HOME

TheInfoList



OR:

The ''riddarasögur'' (literally 'sagas of knights', also known in English as 'chivalric sagas', 'romance-sagas', 'knights' sagas', 'sagas of chivalry') are Norse prose
sagas is a series of science fantasy role-playing video games by Square Enix. The series originated on the Game Boy in 1989 as the creation of Akitoshi Kawazu at Square. It has since continued across multiple platforms, from the Super NES to th ...
of the romance genre. Starting in the thirteenth century with Norse translations of French '' chansons de geste'' and Latin romances and histories, the genre expanded in Iceland to indigenous creations in a similar style. While the ''riddarasögur'' were widely read in Iceland for many centuries they have traditionally been regarded as popular literature inferior in artistic quality to the
Icelanders' sagas The sagas of Icelanders ( is, Íslendingasögur, ), also known as family sagas, are one genre of Icelandic sagas. They are prose narratives mostly based on historical events that mostly took place in Iceland in the ninth, tenth, and early e ...
and other indigenous genres. Receiving little attention from scholars of
Old Norse literature Old Norse literature refers to the vernacular literature of the Scandinavian peoples up to c. 1350. It chiefly consists of Icelandic writings. In Britain From the 8th to the 15th centuries, Vikings and Norse settlers and their descendants colon ...
, many remain untranslated. The production of chivalric sagas in Scandinavia was focused on Norway in the thirteenth century and then Iceland in the fourteenth. Vernacular Danish and Swedish romances came to prominence rather later and were generally in verse; the most famous of these are the Eufemiavisorna, themselves predominantly translations of Norwegian translations of Continental European romances.


Terminology

The term ''riddarasögur'' (singular ''riddarasaga'') occurs in '' Mágus saga jarls'' where there is a reference to "Frásagnir...svo sem...Þiðreks saga, Flóvenz saga eðr aðrar riddarasögur", "narratives such as the saga of Þiðrekr, the saga of Flóvent, or other knights' sagas". Another technical term sometimes encountered is ''lygisögur'' (singular ''lygisaga''), "lie sagas", applied to fictional chivalric and
legendary saga A legendary saga or ''fornaldarsaga'' (literally, "story/history of the ancient era") is a Norse saga that, unlike the Icelanders' sagas, takes place before the settlement of Iceland.The article ''Fornaldarsagor'' in ''Nationalencyklopedin'' (1991 ...
s.


Translations

The first known Old Norse translations of European romances occurred under the patronage of king Hákon Hákonarson of Norway, and seem to have been part of a programme of Europeanisation. The earliest dated work is a 1226 translation by one Brother Robert of ''Tristan'' by
Thomas of Britain Thomas of Britain (also known as Thomas of England) was a poet of the 12th century. He is known for his Old French poem ''Tristan'', a version of the Tristan and Iseult legend that exists only in eight fragments, amounting to around 3,300 lines of v ...
. The Old Norse work, ''Tristrams saga ok Ísöndar'', is especially valuable since the original Old French poem is only preserved in fragments. ''Elis saga ok Rósamundu'', a translation of ''Elie de Saint Gille'', is similarly attributed to an Abbot Robert, presumably the same man having been promoted within his order. King Hákon also commissioned '' Möttuls saga'', an adaptation of '' Le mantel mautaillé'', ''Ívens saga'', a reworking of Chrétien de Troyes's ''
Yvain Sir Ywain , also known as Yvain and Owain among other spellings (''Ewaine'', ''Ivain'', ''Ivan'', ''Iwain'', ''Iwein'', ''Uwain'', ''Uwaine'', etc.), is a Knight of the Round Table in Arthurian legend, wherein he is often the son of King Urien ...
'' and '' Strengleikar'', a collection of ballads principally by
Marie de France Marie de France (fl. 1160 to 1215) was a poet, possibly born in what is now France, who lived in England during the late 12th century. She lived and wrote at an unknown court, but she and her work were almost certainly known at the royal court o ...
. Works in similar style, which may also have been commissioned by King Hákon, are ''Parcevals saga'', ''Valvens þáttr'' and '' Erex saga'', all derived from the works of Chrétien de Troyes. '' Karlamagnús saga'' is a compilation of more disparate origin, dealing with
Charlemagne Charlemagne ( , ) or Charles the Great ( la, Carolus Magnus; german: Karl der Große; 2 April 747 – 28 January 814), a member of the Carolingian dynasty, was King of the Franks from 768, King of the Lombards from 774, and the first ...
and his twelve paladins and drawing on historiographical material as well as chansons de geste. Other works believed to derive from French originals are ''Bevers saga'', ''Flóres saga ok Blankiflúr'', ''Flóvents saga'' and ''Partalopa saga''. Pseudo-historical works translated from Latin are ''
Alexanders saga ''Alexanders saga'' is an Old Norse translation of ''Alexandreis'', an epic Latin poem about the life of Alexander the Great written by Walter of Châtillon, which was itself based on Quintus Curtius Rufus's ''Historia Alexandri Magni''. It is at ...
'' (a translation of ''
Alexandreis The ''Alexandreis'' (or ''Alexandreid'') is a medieval Latin epic poem by Walter of Châtillon, a 12th-century French writer and theologian. It gives an account of the life of Alexander the Great, based on Quintus Curtius Rufus' ''Historia Alexan ...
''), '' Amícus saga ok Amilíus'' (based on
Vincent of Beauvais Vincent of Beauvais ( la, Vincentius Bellovacensis or ''Vincentius Burgundus''; c. 1264) was a Dominican friar at the Cistercian monastery of Royaumont Abbey, France. He is known mostly for his ''Speculum Maius'' (''Great mirror''), a major work ...
's ''Speculum historiale''), '' Breta sögur'' (a translation of ''
Historia Regum Britanniae ''Historia regum Britanniae'' (''The History of the Kings of Britain''), originally called ''De gestis Britonum'' (''On the Deeds of the Britons''), is a pseudohistorical account of British history, written around 1136 by Geoffrey of Monmouth. I ...
''), and ''
Trójumanna saga Trójumanna saga (''The Saga of the Men of Troy'') is a saga in Old Norse which tells the story of the matter of Troy. It is the Old Icelandic translation of the ''Daretis Phrygii De Excidio Troiae Historia'' (''Dares Phrygius’ History of the De ...
'' (a translation of ''
De excidio Troiae Dares Phrygius ( grc, Δάρης), according to Homer, was a Trojan priest of Hephaestus. He was supposed to have been the author of an account of the destruction of Troy, and to have lived before Homer. A work in Latin, purporting to be a transla ...
''). Also pseudo-historical, '' Þiðreks saga af Bern'' is unusual in having been translated from German. These Old Norse translations have been characterised by Margaret Clunies Ross thus: :The Old Norse term ''riddarasaga'' ... covers what were a number of genres in Latin, French and Anglo-Norman, but common to all of them are their courtly setting, their interest in kingship, and their concerns with the ethics of chivalry and courtly love. It seems, however, from a comparison between the French originals and the Old Norse translations of courtly romances, such as Chrétien de Troyes' ''Erec et Enide'' (''Erex saga''), ''Yvain'' (''Ívens saga'') and ''Perceval'' (''Parcevals saga'' and ''Velvens þáttr''), that the translators who supplied King Hákon's court and others in Norway and Iceland who enjoyed such sagas offered an independent rewriting of their sources. It is notable that they did not convey a number of key aspects of Chrétien's somewhat ironic perspective on courtly society. This may well be because most of the translators were probably clerics, but it is also likely to reflect traditional Norse tastes and narrative conventions. In particular, most elements of explicit eroticism have been deleted from the ''riddarasögur'', as have much comedy and irony in the treatment of the protagonists' behaviour. Instead, the narratives are largely exemplary and didactic, in large part because the Scandinavian translators refrained from using two essential narrative devices of their sources, namely the internal monologue, which conveyed the private thoughts and feelings of the characters, and the intrusive involvement of the narrator, which was a vehicle for conveying a nuanced and often ironic point of view.


Original compositions

Inspired by translated Continental romances, Icelanders began enthusiastically composing their own romance-sagas, apparently around the later thirteenth century, with the genre flourishing from the fourteenth century. The rise of the genre has been associated with Iceland coming under Norwegian rule in the 1260s, and the consequent need for Icelandic ecclesiastical and secular elites to explore Icelanders' new identities as vassals to a king. These new political formations particularly affected the marriage market for elite Icelanders, making gender politics a central theme of many romances. One seminal composition, directly or indirectly influential on many subsequent sagas, seems to have been ''
Klári saga ''Klári saga'' is one of the chivalric sagas of medieval Norway. Ostensibly derived from a Latin poem which Jón Halldórsson, Bishop of Skálholt, found in France, it became a prototype of the maiden king medieval Icelandic bridal-quest roman ...
'', whose prologue states that it was translated from a Latin metrical work which Jón Halldórsson Bishop of Skálholt found in France, but which is now thought to have been composed by Jón from scratch. Jón's work seems to have been one of the inspirations for the fourteenth-century North Icelandic Benedictine School which, while most clearly associated with religious writing, also seems to have involved romance-writing.


Post-medieval reception

Chivalric sagas remained in widespread manuscript circulation in Iceland into the twentieth century. They were often reworked as ''
rímur In Icelandic literature, a ''ríma'' (, literally "a rhyme", pl. ''rímur'', ) is an epic poem written in any of the so-called ''rímnahættir'' (, "rímur meters"). They are rhymed, they alliterate and consist of two to four lines per stanza. T ...
'', and new chivalric sagas in the same mould as medieval ones continued to be composed into the nineteenth century. Particularly during the eighteenth century, some chivalric sagas were taken to be useful historical sources for the history of Sweden and Denmark, underpinning their imperial aspirations, and were printed in these countries. One prominent example is Erik Julius Biörner's ''Nordiska kämpa dater'' of 1737.


Modern scholarship

The most comprehensive guide to the manuscripts, editions, translations, and secondary literature of this body of sagas is Kalinke and Mitchell's 1985 ''Bibliography of Old Norse-Icelandic Romances''. The genre received a fairly substantial survey in Margaret Schlauch's 1934 ''Romance in Iceland'', since when the main monograph studies of the genre have been Astrid van Nahl's ''Originale Riddarasögur als Teil altnordischer Sagaliteratur'', Jürg Glauser's ''Isländische Märchensagas'', Marianne Kalinke's ''Bridal-Quest Romance in Medieval Iceland'', and Geraldine Barnes's ''The Bookish Riddarasögur''.Astrid van Nahl, ''Originale Riddarasögur als Teil altnordischer Sagaliteratur'', Europäische Hochschulschriften, series 1, 447 (Frankfurt am Main: Lang, 1981); Jürg Glauser, ''Isländische Märchensagas: Studien zur Prosaliteratur im spätmittelalterlichen Island'', Beiträge zue nordischen Philologie, 12 (Basel: Helbing & Lichtenhahn, 1983); ; Geraldine Barnes, ''The Bookish Riddarasögur: Writing Romance in Late Mediaeval Iceland'', The Viking Collection, 21 (
dense Density (volumetric mass density or specific mass) is the substance's mass per unit of volume. The symbol most often used for density is ''ρ'' (the lower case Greek letter rho), although the Latin letter ''D'' can also be used. Mathematically ...
University Press of Southern Denmark, 2014).


List of chivalric sagas


Translated into Old Norse

Kalinke and Mitchell's ''Bibliography of Old Norse-Icelandic Romances'' lists the following translated ''riddarasögur'': * ''
Alexanders saga ''Alexanders saga'' is an Old Norse translation of ''Alexandreis'', an epic Latin poem about the life of Alexander the Great written by Walter of Châtillon, which was itself based on Quintus Curtius Rufus's ''Historia Alexandri Magni''. It is at ...
'' (''
Alexandreis The ''Alexandreis'' (or ''Alexandreid'') is a medieval Latin epic poem by Walter of Châtillon, a 12th-century French writer and theologian. It gives an account of the life of Alexander the Great, based on Quintus Curtius Rufus' ''Historia Alexan ...
'') * '' Amícus saga ok Amilíus'' ( Vincent of Beauvais's ''
Speculum historiale Richard of Cirencester ( la, Ricardus de Cirencestria; before 1340–1400) was a cleric and minor historian of the Benedictine abbey at Westminster. He was highly famed in the 18th and 19th century as the author of ''The Description of Britain'' be ...
'') * '' Bevis saga'' ('' Boeve de Haumtone'') * '' Breta sögur'' (''
Historia Regum Britanniae ''Historia regum Britanniae'' (''The History of the Kings of Britain''), originally called ''De gestis Britonum'' (''On the Deeds of the Britons''), is a pseudohistorical account of British history, written around 1136 by Geoffrey of Monmouth. I ...
'') * ''Elis saga ok Rósamundu'' ('' Elie de Saint-Gille'') * '' Erex saga'' ('' Érec et Énide'') * '' Flóres saga ok Blankiflúr'' ('' Floire et Blanchiflor'') * ''Flóvents saga'' ('' Floovant'') * '' Ívens saga'' ('' Yvain, le Chevalier au Lion'') * '' Karlamagnús saga'' * '' Möttuls saga'' ('' La mantel mautaillé'') * ''Pamphilus ok Galathea'' (''
Pamphilus de amore ''Pamphilus de amore'' (or, simply, ''Pamphilus'' or ''Pamfilus'') is a 780-line, 12th-century Latin comedic play, probably composed in France, but possibly Spain.Vincente Cristóbal, "Ovid in Medieval Spain", in ''Ovid in the Middle Ages'', ed. ...
'') * ''Parcevals saga'' and ''Valvens þáttr'' (''
Perceval, le Conte du Graal ''Perceval, the Story of the Grail'' (french: Perceval ou le Conte du Graal) is the unfinished fifth verse romance by Chrétien de Troyes, written by him in Old French in the late 12th century. Later authors added 54,000 more lines in what are kn ...
'') * '' Partalopa saga'' ('' Partonopeus de Blois'') * '' Strengleikar'' ** ''Forræða'' 'prologue' ** ''Bisclaretz ljóð'' (''
Bisclavret "Bisclavret" ("The Werewolf") is one of the twelve Lais of Marie de France written in the 12th century. Originally written in French, it tells the story of a werewolf who is trapped in lupine form by the treachery of his wife. The tale shares a c ...
'') ** ''Chetovel'' ('' Chaitivel'') ** ''Desire'' ('' Desiré'') ** ''Douns ljóð'' ('' Doon'') ** ''Eskja'' ('' Le Fresne (lai)'') ** ''Equitan'' ('' Equitan'') ** ''Geitarlauf'' ('' Chevrefoil'') ** ''Grelent'' ('' Graelent'') ** ''Guiamars ljóð'' (''
Guigemar "Guigemar" is a Breton lai, a type of narrative poem, written by Marie de France during the 12th century. The poem belongs to the collection known as ''The Lais of Marie de France''. Like the other lais in the collection, ''Guigemar'' is written in ...
'') ** '' Guruns ljóð'' (source unknown) ** ''Januals ljóð'' ('' Lanval'') ** ''Jonet'' ('' Yonec'') ** ''Laustik'' ('' Laüstic'') ** ''Leikara ljóð'' ('' Lecheor'') ** ''Milun'' ('' Milun'') ** ''Naboreis'' ('' Nabaret'') ** '' Ricar hinn gamli'' (source unknown) ** '' Strandar ljóð'' (source unknown) ** ''Tidorel'' ('' Tydorel'') ** ''Tveggja elskanda ljóð'' ('' Les Deux Amants'') ** '' Tveggia elskanda strengleikr'' (source unknown) * '' Tiódels saga'' (''
Bisclavret "Bisclavret" ("The Werewolf") is one of the twelve Lais of Marie de France written in the 12th century. Originally written in French, it tells the story of a werewolf who is trapped in lupine form by the treachery of his wife. The tale shares a c ...
'', via ''Bisclaretz ljóð'') * ''Tristrams saga ok Ísöndar'' ( Thomas of Britain's ''Tristan'') * ''
Trójumanna saga Trójumanna saga (''The Saga of the Men of Troy'') is a saga in Old Norse which tells the story of the matter of Troy. It is the Old Icelandic translation of the ''Daretis Phrygii De Excidio Troiae Historia'' (''Dares Phrygius’ History of the De ...
'' (''
De excidio Troiae Dares Phrygius ( grc, Δάρης), according to Homer, was a Trojan priest of Hephaestus. He was supposed to have been the author of an account of the destruction of Troy, and to have lived before Homer. A work in Latin, purporting to be a transla ...
'')


Composed in Icelandic during the Middle Ages

The following is a probably complete list of original medieval Icelandic chivalric sagas. *'' Adonias saga'' *'' Ála flekks saga'' *'' Blómstrvallasaga'' *'' Bærings saga'' *'' Dámusta saga'' *'' Dínus saga drambláta'' *'' Drauma-Jóns saga'' *'' Ectors saga'' *'' Flóres saga konungs ok sona hans'' *'' Gibbons saga'' *'' Grega saga'' *'' Hrings saga ok Tryggva'' *'' Jarlmanns saga ok Hermanns'' *'' Jóns saga leikara'' *'' Kirialax saga'' *''
Klári saga ''Klári saga'' is one of the chivalric sagas of medieval Norway. Ostensibly derived from a Latin poem which Jón Halldórsson, Bishop of Skálholt, found in France, it became a prototype of the maiden king medieval Icelandic bridal-quest roman ...
'' *'' Konráðs saga keisarasonar'' *'' Mágus saga jarls'' *'' Melkólfs saga ok Solomons konungs'' *'' Mírmans saga'' *'' Nítíða saga'' *'' Nikulás saga leikara'' *''Reinalds saga'' (now lost, known only from ''Reinalds rímur og Rósu'') *'' Rémundar saga keisarasonar'' *'' Samsons saga fagra'' *'' Saulus saga ok Nikanors'' *'' Sigrgarðs saga frœkna'' *'' Sigrgarðs saga ok Valbrands'' *'' Sigurðar saga fóts'' *'' Sigurðar saga turnara'' *'' Sigurðar saga þögla'' *'' Tristrams saga ok Ísoddar'' *'' Valdimars saga'' *'' Viktors saga ok Blávus'' *'' Vilhjálms saga sjóðs'' *'' Vilmundar saga viðutan'' *'' Þjalar-Jóns saga''


Composed in Icelandic after the Middle Ages

Romance sagas continued to be composed in Iceland after the Middle Ages in the tradition of the medieval texts. There are thought to be about 150 post-medieval examples; ten are believed to have been penned, for example, by the priest Jón Oddsson Hjaltalín (1749-1835). The following is an incomplete list: *'' Ambales saga'' *'' Fimmbræðra saga'' (by Jón Oddsson Hjaltalín) *'' Jasonar saga bjarta'' *'' Sagan af Bernótus Borneyjarkappa'' (by Jón Oddsson Hjaltalín) *'' Sagan af Hinriki heilráða'' (by Jón Oddsson Hjaltalín) *'' Sagan af Ketlerus keisaraefni'' (by Jón Oddsson Hjaltalín) *'' Sagan af Mána fróða'' (by Jón Oddsson Hjaltalín) *'' Sagan af Marroni sterka'' (by Jón Oddsson Hjaltalín) *'' Sagan af Natoni persíska'' (by Jón Oddsson Hjaltalín) *'' Sagan af Reimari keisara og Fal hinum sterka'' (by Jón Oddsson Hjaltalín) *'' Sagan af Rígabal og Alkanusi'' (by Jón Oddsson Hjaltalín) *'' Sarpidons saga sterka'' (by Jón Oddsson Hjaltalín) *'' Úlfhams saga'' *'' Úlfs saga Uggasonar''


Notes


External links


Riddarasögur: Texts, Translations, and ScholarshipChivalric tales in old Norse at Heimskringla.no


References

* * Driscoll, Matthew (2005). "Late Prose Fiction (lygisögur)" in ''A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture'' pp. 190–204. Blackwell Publishing. * * * * Loth, Agnete (1962-5). ''Late medieval Icelandic romances'' (5 vols.) Den Arnamagnæanske Komission. Copenhagen. * * {{Chivalric sagas