Prezzemolina
   HOME

TheInfoList



OR:

Prunella is an Italian
fairy tale A fairy tale (alternative names include fairytale, fairy story, magic tale, or wonder tale) is a short story that belongs to the folklore genre. Such stories typically feature magic (paranormal), magic, incantation, enchantments, and mythical ...
, originally known as Prezzemolina.
Andrew Lang Andrew Lang (31 March 1844 – 20 July 1912) was a Scottish poet, novelist, literary critic, and contributor to the field of anthropology. He is best known as a collector of folk and fairy tales. The Andrew Lang lectures at the University ...
included it in ''
The Grey Fairy Book ''The Langs' Fairy Books'' are a series of 25 collections of true and fictional stories for children published between 1889 and 1913 by Andrew Lang and his wife, Leonora Blanche Alleyne. The best known books of the series are the 12 collections ...
''. It is Aarne-Thompson type 310, the Maiden in the Tower.
Italo Calvino Italo Calvino (, also , ;. RAI (circa 1970), retrieved 25 October 2012. 15 October 1923 – 19 September 1985) was an Italian writer and journalist. His best known works include the ''Our Ancestors'' trilogy (1952–1959), the '' Cosmicomi ...
noted that variants were found over all of Italy. The captor who demands his captive perform impossible tasks, and the person, usually the captor's child, who helps with them, is a very common fairy tale theme—
Nix Nought Nothing "Nix Nought Nothing" is a fairy tale included in Joseph Jacobs's anthology, ''English Fairy Tales'' (1898). ''Nix Nought Nothing'' is a translation of the Scottish tale "Nicht Nought Nothing", originally collected by Andrew Lang from an old woman in ...
,
The Battle of the Birds The Battle of the Birds is a Scottish fairy tale collected by John Francis Campbell in his '' Popular Tales of the West Highlands''. He recorded it in 1859 from a fisherman near Inverary, John Mackenzie and was, at the time, building dykes on t ...
,
The Grateful Prince The Grateful Prince ( et, Tänulik Kuninga poeg) is an Estonian fairy tale. This fairy tale has been included in various collections of literature, such as Friedrich Kreutzwald in ''Eestirahwa Ennemuistesed jutud'', by W. F. Kirby in ''The Hero of ...
, or
The Master Maid "The Master Maid" is a Norwegian fairy tale collected by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe in their ''Norske Folkeeventyr''. "Master" indicates "superior, skilled." Jørgen Moe wrote the tale down from the storyteller Anne Godlid in Sel ...
—but this tale unusually makes the captive a girl and the person the captor's son.


Synopsis


Prunella

A girl went to school, and every day, she picked a plum from a tree along the way. She was called "Prunella" because of this. But the tree belonged to a wicked
witch Witchcraft traditionally means the use of Magic (supernatural), magic or supernatural powers to harm others. A practitioner is a witch. In Middle Ages, medieval and early modern Europe, where the term originated, accused witches were usually ...
and one day she caught the girl. Prunella grew up as her captive. One day, the witch sent her with a basket to the well, with orders to bring it back filled with water. The water seeped out every time, and Prunella cried. A handsome young man asked her what her trouble was, and told her that he was Bensiabel, the witch's son; if she kissed him, he would fill the basket. She refused, because he was a witch's son, but he filled the basket with water anyway. The witch then set her to make bread from un-milled-wheat while she was gone, and Prunella, knowing it was impossible, set to it for a time, and then cried. Bensiabel appeared. She again refused to kiss a witch's son, but he made the bread for her. Finally, the witch sent her over the mountains, to get a casket from her sister, knowing her sister was an even more cruel witch, who would starve her to death. Bensiabel told her and offered to save her if she kissed him; she refused. He gave her oil, bread, rope, and a broom, and told her, at his aunt's house, to oil the gate's hinges, give a fierce dog the bread, give the rope to a woman trying to lower the bucket into the well by her hair, and give the broom to a woman trying to clean the hearth with her tongue. Then she should take the casket from the cupboard and leave at once. She did this. As she left, the witch called to all of them to kill her, but they refused because of what Prunella had given them. The witch was enraged when Prunella returned. She ordered Prunella to tell her in the night which cock had crowed, whenever one did. Prunella still refused to kiss Bensiabel, but he told her each time the yellow, and the black. When the
third Third or 3rd may refer to: Numbers * 3rd, the ordinal form of the cardinal number 3 * , a fraction of one third * Second#Sexagesimal divisions of calendar time and day, 1⁄60 of a ''second'', or 1⁄3600 of a ''minute'' Places * 3rd Street (d ...
one crowed, Bensiabel hesitated, because he still hoped to force Prunella to kiss him, and Prunella begged him to save her. He sprang on the witch, and she fell down the stairs and died. Prunella was touched by his goodness and agreed to marry and they lived happily ever after.


Translations

The tale originally appeared as ''Prezzemolina'' in 1879, collected from
Mantua Mantua ( ; it, Mantova ; Lombard language, Lombard and la, Mantua) is a city and ''comune'' in Lombardy, Italy, and capital of the Province of Mantua, province of the same name. In 2016, Mantua was designated as the Italian Capital of Culture ...
by Isaia Visentini. The stolen plant was originally parsley (''prezzemolo'' in Italian), as in
Rapunzel "Rapunzel" ( , ) is a German fairy tale recorded by the Brothers Grimm and first published in 1812 as part of ''Children's and Household Tales'' (KHM 12). The Brothers Grimm's story developed from the French literary fairy tale of ''Persinette ...
, but Andrew Lang changed it to a plum and the heroine's name to Prunella. Lang did not name a source for the story. Author
Ruth Manning-Sanders Ruth Manning-Sanders (21 August 1886 – 12 October 1988) was an English poet and author born in Wales, known for a series of children's books for which she collected and related fairy tales worldwide. She published over 90 books in her lifetime ...
adapted the tale in her work''
A Book of Witches Ruth Manning-Sanders (21 August 1886 – 12 October 1988) was an English poet and author born in Wales, known for a series of children's books for which she collected and related fairy tales worldwide. She published over 90 books in her lifetim ...
'', wherein the witch's son's name was given as "Benvenuto".


Imbriani's ''La Prezzemolina''

A version from
Florence Florence ( ; it, Firenze ) is a city in Central Italy and the capital city of the Tuscany region. It is the most populated city in Tuscany, with 383,083 inhabitants in 2016, and over 1,520,000 in its metropolitan area.Bilancio demografico an ...
, Tuscany, was published in 1871 by Italian writer . Italo Calvino adapted it in his ''
Italian Folktales ''Italian Folktales'' (''Fiabe italiane'') is a collection of 200 Italian folktales published in 1956 by Italo Calvino. Calvino began the project in 1954, influenced by Vladimir Propp's '' Morphology of the Folktale''; his intention was to emula ...
''.


Summary

Prezzemolina was captured not because of her own eating, but because of her mother's craving for, and theft of,
fairies A fairy (also fay, fae, fey, fair folk, or faerie) is a type of mythical being or legendary creature found in the folklore of multiple European cultures (including Celtic, Slavic, Germanic, English, and French folklore), a form of spirit, o ...
' parsley. The girl was seized when going to school, but after the fairies had sent her to tell her mother to pay what she owed, and the mother sent back that the fairies should take it. The hero Memé, cousin of the fairies, helped Prezzemolina as Bensiabel did, despite her refusal of kisses. The fairies first order Prezzemolina to bleach the black walls of a room, then paint them with all birds of the air. Memé waves his magic wand and completes this task. Next, the fairies send Prezzemolina to collect a casket ("scatola del Bel-Giullare", in Imbriani's text; "Handsome Clown's box" in Calvino's; "Handsome Minstrel's box", in Zipes's) from the evil
Morgan le Fay Morgan le Fay (, meaning 'Morgan the Fairy'), alternatively known as Morgan , Morgain /e Morg e, Morgant Morge , and Morgue namong other names and spellings ( cy, Morgên y Dylwythen Deg, kw, Morgen an Spyrys), is a powerful ...
(''Fata Morgana''). Prezzemolina goes to Fata Morgana and meets four old women on the way: the first gives her a pot of grease to use on two creeking doors; the second gives her loaves of bread to use on her guard dogs; the third a sewing thread to be given to a cobbler; and the fourth a rag to be given to a baker that is cleaning an oven with their hands. The last woman also advises her to enter Fata Morgana's castle and, while she is away, she is to get the casket and run away as fast as possible. Fata Morgana commands the baker, the cobbler, the dogs and the doors to stop her, but, due to her kind actions, Prezzemolina escapes unscathed. Now at a distance, she opens the casket and a group of musicians escape from it. Memé appears and offers to close the box in exchange for a kiss. Prezzemolina declines, but Memé uses the magic wand to draw everyone back into the box. Prezzemolina then delivers the casket to the fairies. However, there was no test of identifying a rooster's crow. In the end, Memé and Prezzemolina together destroyed the evil fairies. First they tricked and boiled three fairy ladies in the garden house, and then went to a room where they blew out the magic candles that held the souls of all the others, including Morgan's. They then took over all that had belonged to the fairies, married, and lived happily in Morgan's palace, where they were generous with the servants who had not attacked her despite Morgan's orders.


Analysis

Imbriani, commenting on the tale, noted its initial resemblance to the tale ''L'Orca'', from the ''
Pentamerone The ''Pentamerone'', subtitled ''Lo cunto de li cunti'' ("The Tale of Tales"), is a seventeenth-century Neapolitan fairy tale collection by Italian poet and courtier Giambattista Basile. Background The stories in the ''Pentamerone'' were collec ...
'', but remarked that the second part of the story was close to '' The Golden Root''. French comparativist
Emmanuel Cosquin Emmanuel Cosquin (1841 – 1919) was a French folklorist. He wrote the "Popular Tales of Lorraine," in the introduction to which he argues for the theory that the development as well as the origin of such tales is historically traceable to India. ...
noted that Imbriani's Tuscan tale (''Prezzemolina'') contained the motif of a fairy antagonist imposing tasks on the heroine - akin to Psyche of her namesake myth -, also comparing it to Italian ''The Golden Root''. Calvino's tale (numbered 86 in his collection) was listed by Italian scholars and Liliana Serafini under type AaTh 428, ''Il Lupo'' ("The Wolf") (see below).


Laboulaye's ''Fragolette''

French author
Édouard René de Laboulaye __NOTOC__ Édouard René Lefèbvre de Laboulaye (; 18 January 1811 – 25 May 1883) was a French jurist, poet, author and anti-slavery activist. In 1865, he originated the idea of a monument presented by the French people to the United States th ...
published a retelling in which the plant was a strawberry, the heroine was renamed "Fragolette" (from the Italian ''fragola''), and the hero was renamed Belèbon. In Laboulaye's tale, the action is set in Mantua. A little girl likes to pick up strawberries, and thus is nicknamed "Fragolette" ('little strawberry'). One day, she is picking up berries in the usual spot, when something strikes the back of her head. It is a witch, who takes the girl on her broom to her lair. Once there, the witch forces Fragolette to be her servant. One day, she asks the girl to take a basket to the well and fill it with water. Fragolette goes to the well to fulfill the task, but the basket cannot hold any drop of water. She begins to cry, until a soft voice inquires what is her problem; it belongs to the son of the witch, Belèbon. He asks for a kiss, but Fragolette refuses. At any rate, Belèbon breathes into the basket, fills it with water and gives it to Fragolette. The next time, the witch tells Fragolette she will travel to Africa and gives the girl a sack of wheat; Fragolette is to use the wheat and bake some loaves of bread for her when she returns later that night. Belèbon helps her by summoning with a whistle an army of rats that grind the wheat into flour and bake enough bread to fill the room. Later, the witch orders Fragolette to go to Viperine, the witch's sister, and get from her a strong-box. Belèbon appears to her and instructs her on how to proceed: he gives her an oil can, a bread, a cord, and a little broom. She will first cross a dirty stream, she is to compliment it for it to allow her passage. She then is to use the oil on the hinges of a door, throw the bread to a dog, give the cord to a woman next to a well in the courtyard to draw water, the little broom to a cook in the kitchen to clean the oven, enter Viperine's room, get the box and escape. Fragolette follows the instructions to the letter, but Viperine wakes up. The witch's sister commands the cook, the woman at the well, the dog, the door hinges and the stream to stop her, but Fragolette returns safely with the box. Lastly, Fragolette is to identify between three cocks which is the one who crows. With Belèbon's help, she says it is the white one. The witch springs a trap: she jumps at the girl, but Fragolette escapes through the window, while the witch catches her foot in the window and falls, the fall breaking at once her two tusks, the source of her life and power. After the witch dies, Fragolette is free, and Belèbon, in love with her, tries to propose to her. Some time later, she concedes, and they are happily married.


Variants

In a North Italian tale also titled ''Prezzemolina'', a human couple live next to some ogresses. One day, the wife sees from her balcony some succulent parsley herbs (''prezzemolo'') she wants to eat. She creeps into the ogresses' garden, steals some herbs, and goes back home. When the ogresses return home, they notice their garden is ravaged, and set their youngest to watch over the garden. The next day, the young ogress catches the woman in the act, and brings her to her sister to decide his punishment. They strike a deal: the woman is to name her baby Prezzemolina ("Parsley") and give her to the ogresses. Years later, a baby girl is born and given the name Parsley. One day, she is met by the ogresses, who ask her to remind her mother of their deal. The ogresses shove the girl inside a sack and bring her to their lair. Intent on devouring her, the ogresses decide to have her as their servant, and postpone her death until she is old and plump enough. Time passes, and the girl busies herself with many household chores, like cooking and cleaning. When she goes to the well to fetch water, she hears someone wailing at the bottom of the well. She leans a bit to see who it is and finds a cat. She ropes the cat in a bucket, and the animal introduces itself as Gatto-Berlacco, and, whenever she needs any help, she just has to shout for him. Later, the ogresses decide to eat the girl, but first impose tasks on her, for, in case she fails, she will be devoured. The first task is for her go to the coal cellar and wash every black piece inside white. The girl cries over the impossibility of the task, and summons the cat. With a magic word, the cat fulfills the task for her. Next, the ogresses order her to go to the house of Maga Soffia-e-Risoffia, steal a cage with a bird named Biscotto-Binello, and get back before nine in the evening. The girl summons the cat again, who gives her some objects and advice on how to use them: she is to give a marble mortar and wooden pestle to a little witch making pesto, a Pasqualina pie to some guards, and use a pot of lard to oil the hinges of a door behind the guards. It happens as the cat describes. Prezzemolina opens the door, climbs up a staircase and fetches the bird. She passes by the guards and the witch, and goes back to the ogresses' lair. She stops before the cat, who becomes a human prince. He explains he was cursed by the ogresses into cat form, and shows Prezzemolina their captors, now marble statues. Italian writer sourced the tale from
Genova Genoa ( ; it, Genova ; lij, Zêna ). is the capital of the Italian region of Liguria and the sixth-largest city in Italy. In 2015, 594,733 people lived within the city's administrative limits. As of the 2011 Italian census, the Province of G ...
. Italian writer published a tale from
Padova Padua ( ; it, Padova ; vec, Pàdova) is a city and ''comune'' in Veneto, northern Italy. Padua is on the river Bacchiglione, west of Venice. It is the capital of the province of Padua. It is also the economic and communications hub of the ...
,
Veneto Veneto (, ; vec, Vèneto ) or Venetia is one of the 20 regions of Italy. Its population is about five million, ranking fourth in Italy. The region's capital is Venice while the biggest city is Verona. Veneto was part of the Roman Empire unt ...
, with the title ''La bella Prezzemolina'' ("Beautiful Prezzemolina"). In this tale, an old witch lives with her son Beniamino next to a human widow and her daughter. The girl, who is pregnant, wants to eat the ''prezzemolo'' from the witch's garden and steals some, until the witch discovers her and makes a pact for the girl to deliver her child after they are born. Time passes, and a baby girl is born, and given the name Prezzemolina. Despite her mother's best efforts, the witch captures her and takes her to her palace. The witch imposes hard tasks on her: first, to wash and iron a large quntity of clothes. She cries over its difficulty, then the witch's son, Beniamino, offers to help her in exchange for a kiss. Prezzemolina refuses it, but the youth helps her anyway. Next, she is to make the bed in a way that it is possible to jump and dance on the bed without crumpling the sheets. Thirdly, the witch and her cohorts fill a casket with magic and order Prezzemolina to take it. Being curious, she opens it, and ''Massariol'', ''Salbanei'', ''Pesarol'' and ''Komparet'' jump out of the box and dance around it. Beniamino, who has followed Prezzemolina, locks the things back into the casket. Finally, the old witch decides to get rid of the girl by lighting a fire under a nut tree. Beniamino realizes his mother's trick and vows to free himself from her magic, so he plots with Prezzemolina: they approach the cauldron of boiling water and shove the witch inside. Free at last, Beniamino marries Prezzemolina. In his notes, Coltro remarked that the central action (heroine helped by the sorceress's son) also occurred in Basile's ''The Golden Root'' (Pentamerone, Day Five, Fourth Story). In a Veronese tale first collected in 1891 from informant Caterina Marsilli with the title ''La storia della Bella Parsemolina'' or ''La storia della bella Prezzemolina'' ("The tale of Beautiful Prezzemolina"), a pregnant woman lives next to an old ''ortolana'' woman, and steals parsley from the latter's garden to eat, until one day the ortolana discovers her. The woman promises to give the ortolana her first child, when she is born. Time passes, and a girl is born, given the name Bella Prezzemolina. Whenever she goes to school, she passes by the ortolana's house, who tells her to remind her mother of what was promised. The ortolana then kidnapps Prezzemolina and takes the girl to her castle as servant, imposing difficult tasks on her. First, the girl is to wash and iron all of her clothes while the ortolana is away. Prezzemolina cries a bit, until the ortolana's son, Bel Giulio, offers his help: he takes out a wand and with a magic command fulfills the task for her. Next, the ortolana orders the girl to clean the entire house, since her son is getting married. Bel Giulio uses the wand again to help her. Thirdly, the ortolana says she will place three roosters in the stables (a red, a black and a white one), and Prezzemolina has to guess which one will crow. Bel Giulio advises her to stay by the door to his room, where he will be with his wife, and he will whisper her the correct answer. The ortolana asks outside the room which cock crowed, but Prezzemolina keeps quiet. She enters the room and kills someone in their bed, then goes to sleep. The next day, she wakes up to make breakfast for her son and his wife, and sees Bel Giulio with Prezzemolina. Realizing she killed the wrong person, the ortolana kills herself. Bel Giulio lives happily ever after with Prezzemolina. Professor Licia Masoni, from University of Bologna, collected two variants of ''Prezzemolina'' from two informants in
Frassinoro Frassinoro ( Frignanese: ) is a ''comune'' (municipality) in the Province of Modena in the Italian region Emilia-Romagna, located about southwest of Bologna Bologna (, , ; egl, label=Emilian language, Emilian, Bulåggna ; lat, Bononia) is ...
. In both tales, the Prezzemolina-like protagonist is taken by a sorceress to her place and forced to perform tasks for her, one of which is to get a box from another sorceress.


Analysis


Tale type

Folklorist
D. L. Ashliman Dee L. Ashliman (born January 1, 1938), who writes professionally as D. L. Ashliman, is an American folklorist and writer. He is Professor Emeritus of German at the University of Pittsburgh and is considered to be a leading expert on folklore an ...
, scholar
Jack Zipes Jack David Zipes (born June 7, 1937) is a professor emeritus of German, comparative literature, and cultural studies, who has published and lectured on German literature, critical theory, German Jewish culture, children's literature, and folklore. ...
and Italian scholars and Liliana Serafini list ''Prezzemolina'' as a variant of tale type ATU 310, "The Maiden in the Tower" (akin to German ''
Rapunzel "Rapunzel" ( , ) is a German fairy tale recorded by the Brothers Grimm and first published in 1812 as part of ''Children's and Household Tales'' (KHM 12). The Brothers Grimm's story developed from the French literary fairy tale of ''Persinette ...
''), of the international Aarne-Thompson-Uther Index. Ashliman and Zipes also grouped ''Prunella'' under type 310. The motif of the box from the witch appears in another tale type: ATU 425B, " Son of the Witch", which includes the ancient myth of
Cupid and Psyche Cupid and Psyche is a story originally from ''Metamorphoses'' (also called ''The Golden Ass''), written in the 2nd century AD by Lucius Apuleius Madaurensis (or Platonicus). The tale concerns the overcoming of obstacles to the love between Psyc ...
. In that regard, other scholars (like ,
Geneviève Massignon Geneviève Massignon (Paris, 27 April 1921 – 6 June 1966) was a French linguist, ethnologist, musicologist and historian who studied Acadian speech, as well as dialects and linguistic communities in Brittany, in the west of France and in Corsica ...
and Walter Anderson) classified ''Prezzemolina'' as type AaTh 428, "The Wolf", a tale type considered by some scholars to be a fragmentary version of type 425B (Cupid and Psyche). According to Danish scholar
Inger Margrethe Boberg Inger Margrethe Boberg (July 23, 1900 – May 9, 1957) was a Danish folklore researcher and writer. She studied philology at the University of Copenhagen and received her Master's degree in 1925. In 1927, she stayed at Lund University with the folk ...
, the heroine's helper in type 428 may be a young man cursed to be an animal in Northern Europe, while in variants from Southern Europe her helper is the witch's own son, who falls in love with the heroine.Boberg, I. M. (1938). "The Tale of
Cupid and Psyche Cupid and Psyche is a story originally from ''Metamorphoses'' (also called ''The Golden Ass''), written in the 2nd century AD by Lucius Apuleius Madaurensis (or Platonicus). The tale concerns the overcoming of obstacles to the love between Psyc ...
". In:
Classica et Medievalia
' 1: 196.


See also

*
The Tale about Baba-Yaga (Russian fairy tale) The Tale about Baba-Yaga (russian: Сказка о Бабе-Яге, translit=Skazka o Babe-Yage, lit=Fairy Tale about Baba-Yaga) is a Russian fairy tale_first_published_in_a_late_18th-century_compilation_of_fairy_tales. _Summary In_a_distant_kingd ...
*
The Little Girl Sold with the Pears "The Little Girl Sold with the Pears" (Italian: ''La bambina venduta con le pere'') is an Italian fairy tale published by Italo Calvino in ''Italian Folktales'', from Piedmont. Ruth Manning-Sanders included a variant, as "The Girl in the Basket", ...
*
La Fada Morgana (Catalan folk tale) La Fada Morgana (English: ''Fairy Morgana'') is a Catalan fairy tale or ''rondalla'', first collected by Majorcan priest and author Antoni Maria Alcover. It is related to the cycle of the Animal as Bridegroom and distantly related to the Graeco ...
*
The Man and the Girl at the Underground Mansion The Man and the Girl at the Underground Mansion (Danish: ''Karlen og pigen i den underjordiske herregård'') is a Danish folktale collected by theologue Nikolaj Christensen in the 19th century, but published in the 20th century by Danish folkloris ...
*
Fairer-than-a-Fairy (Caumont de La Force) Fairer-than-a-Fairy or More Beautiful Than Fairy ( French: ''Plus-Belle-que-fée'') is a literary fairy tale by Charlotte-Rose de Caumont de La Force in 1698. Synopsis A King and a Queen, who have several children, decide to journey across thei ...
*
Rapunzel "Rapunzel" ( , ) is a German fairy tale recorded by the Brothers Grimm and first published in 1812 as part of ''Children's and Household Tales'' (KHM 12). The Brothers Grimm's story developed from the French literary fairy tale of ''Persinette ...
*
Graciosa and Percinet Graciosa and Percinet is a French literary fairy tale by Madame d'Aulnoy. Andrew Lang included it in '' The Red Fairy Book''. Synopsis A king and queen had a beautiful daughter, Graciosa, and an ugly duchess hated her. One day, the queen died. ...
* Maroula *
Puddocky "Das Mahrchen von der Padde" ("The Tale of the Toad") is a German folktale collected by Johann Gustav Gottlieb Büsching in ''Volks-Sagen, Märchen und Legenden''. It has been translated into English under the titles of "Puddocky" or "Cherry the ...
*
The Enchanted Canary "The Enchanted Canary" is a French fairy tale collected by Charles Deulin in ''Contes du roi Cambrinus'' (1874) under the title of ''Désiré d'Amour''. Andrew Lang included it in ''The Red Fairy Book''.Lang, Andrew. ''The Red Fairy Book''. London ...
*
The King of Love The King of Love ( Sicilian: ''Lu Re d'Amuri'') is an Italian fairy tale from Sicily collected by Giuseppe Pitre and translated into English by Thomas Frederick Crane in ''Italian Popular Tales''. It is Aarne-Thompson-Uther tale type 425B, "So ...
*
The Magic Swan Geese The Magic Swan Geese or is a Russian fairy tale collected by Alexander Afanasyev in '' Narodnye russkie skazki'', numbered 113. It is classified in the Aarne-Thompson-Uther Index as tale type ATU 480A*. Synopsis Once there was a couple who ha ...
*
The Two Caskets The Two Caskets is a Scandinavian fairy tale included by Benjamin Thorpe in his ''Yule-Tide Stories: A Collection of Scandinavian and North German Popular Tales and Traditions''. Andrew Lang included it in '' The Orange Fairy Book''. It is Aar ...
* The Water of Life *
The Witch A witch is a practitioner of witchcraft. Witch, WITCH, or variations thereof may also refer to: Animals * Witch (lefteye flounder) (''Arnoglossus scapha''), a Pacific flatfish * Witch (righteye flounder) (''Glyptocephalus cynoglossus''), a Euro ...


References


External links

*
Prunella
' at SurLaLune Fairy Tales
''Alternate link''
{{Animal as Bridegroom Female characters in fairy tales Italian fairy tales Witchcraft in fairy tales Stories within Italian Folktales ATU 300-399 ATU 400-459