HOME

TheInfoList



OR:

Hanyu Pinyin (), often shortened to just pinyin, is the official
romanization Romanization or romanisation, in linguistics, is the conversion of text from a different writing system to the Roman (Latin) script, or a system for doing so. Methods of romanization include transliteration, for representing written text, and ...
system for Standard Mandarin Chinese in
China China, officially the People's Republic of China (PRC), is a country in East Asia. It is the world's most populous country, with a population exceeding 1.4 billion, slightly ahead of India. China spans the equivalent of five time zones and ...
, and to some extent, in
Singapore Singapore (), officially the Republic of Singapore, is a sovereign island country and city-state in maritime Southeast Asia. It lies about one degree of latitude () north of the equator, off the southern tip of the Malay Peninsula, borde ...
and
Malaysia Malaysia ( ; ) is a country in Southeast Asia. The federation, federal constitutional monarchy consists of States and federal territories of Malaysia, thirteen states and three federal territories, separated by the South China Sea into two r ...
. It is often used to teach Mandarin, normally written in Chinese form, to learners already familiar with the
Latin alphabet The Latin alphabet or Roman alphabet is the collection of letters originally used by the ancient Romans to write the Latin language. Largely unaltered with the exception of extensions (such as diacritics), it used to write English and the o ...
. The system includes four
diacritic A diacritic (also diacritical mark, diacritical point, diacritical sign, or accent) is a glyph added to a letter or to a basic glyph. The term derives from the Ancient Greek (, "distinguishing"), from (, "to distinguish"). The word ''diacriti ...
s denoting tones, but pinyin without tone marks is used to spell
Chinese name Chinese names or Chinese personal names are names used by individuals from Greater China and other parts of the Chinese-speaking world throughout East and Southeast Asia (ESEA). In addition, many names used in Japan, Korea and Vietnam are often a ...
s and words in languages written in the Latin script, and is also used in certain computer
input method An input method (or input method editor, commonly abbreviated IME) is an operating system component or program that enables users to generate characters not natively available on their input devices by using sequences of characters (or mouse o ...
s to enter Chinese characters. The word ' () literally means "
Han Han may refer to: Ethnic groups * Han Chinese, or Han People (): the name for the largest ethnic group in China, which also constitutes the world's largest ethnic group. ** Han Taiwanese (): the name for the ethnic group of the Taiwanese p ...
language Language is a structured system of communication. The structure of a language is its grammar and the free components are its vocabulary. Languages are the primary means by which humans communicate, and may be conveyed through a variety of met ...
" (i.e.
Chinese language Chinese (, especially when referring to written Chinese) is a group of languages spoken natively by the ethnic Han Chinese majority and many minority ethnic groups in Greater China. About 1.3 billion people (or approximately 16% of the wor ...
), while ' () means "spelled sounds". The pinyin system was developed in the 1950s by a group of Chinese linguists including
Zhou Youguang Zhou Youguang (; 13 January 1906 – 14 January 2017), also known as Chou Yu-kuang or Chou Yao-ping, was a Chinese economist, banker, linguist, sinologist, Esperantist, publisher, and supercentenarian, known as the "father of Pinyin", a system ...
and was based on earlier forms of romanizations of Chinese. It was published by the
Chinese Government The Government of the People's Republic of China () is an authoritarian political system in the People's Republic of China under the exclusive political leadership of the Chinese Communist Party (CCP). It consists of legislative, executive, m ...
in 1958 and revised several times. The
International Organization for Standardization The International Organization for Standardization (ISO ) is an international standard development organization composed of representatives from the national standards organizations of member countries. Membership requirements are given in Ar ...
(ISO) adopted pinyin as an international standard, ISO 7098, in 1982 and was followed by the
United Nations The United Nations (UN) is an intergovernmental organization whose stated purposes are to maintain international peace and international security, security, develop friendly relations among nations, achieve international cooperation, and be ...
in 1986. Attempts to make pinyin standard in the ROC (Taiwan) occurred in 2002 and 2009, but "today Taiwan has no standardized spelling system" so that in 2019 "alphabetic spellings in Taiwan are marked more by a lack of system than the presence of one". Moreover, "some cities, businesses, and organizations, notably in the south of Taiwan, did not accept fforts to introduce pinyin as it suggested that Taiwan is more closely tied to the
PRC China, officially the People's Republic of China (PRC), is a country in East Asia. It is the world's most populous country, with a population exceeding 1.4 billion, slightly ahead of India. China spans the equivalent of five time zones and ...
", so it remains one of several rival romanization systems in use. When a foreign writing system with one set of coding and decoding systems is taken to write a language, certain compromises may have to be made. The result is that the decoding systems used in some foreign languages will enable non-native speakers to produce sounds more closely resembling the target language than will the coding and decoding systems used by other foreign languages. Native speakers of English will decode pinyin spellings to fairly close approximations of Mandarin except in the case of certain speech sounds that are not ordinarily produced by most native speakers of English: ''j'' / /, ''q'' /tɕʰ/, ''x'' / ɕ/, ''z'' / ts/, ''c'' /tsʰ/, ''zh'' /
ʈʂ The voiceless retroflex sibilant affricate is a type of consonantal sound, used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is , sometimes simplified to or , and the equivalent X-SAMPA ...
/, ''ch'' /ʈʂʰ/, ''h'' / x/ and ''r'' / ɻ/ exhibit the greatest discrepancies. In this system, the correspondence between the Latin letters and the sound is sometimes
idiosyncratic An idiosyncrasy is an unusual feature of a person (though there are also other uses, see below). It can also mean an odd habit. The term is often used to express eccentricity or peculiarity. A synonym may be "quirk". Etymology The term "idiosyncr ...
, though not necessarily more so than the way the Latin script is employed in other languages. For example, the aspiration distinction between ''b'', ''d'', ''g'' and ''p'', ''t'', ''k'' is similar to that of these syllable-initial consonants in English (in which the two sets are, however, also differentiated by voicing), but not to that of French. Letters ''z'' and ''c'' also have that distinction, pronounced as and (which is reminiscent of these letters being used to represent the phoneme in the
German language German ( ) is a West Germanic languages, West Germanic language mainly spoken in Central Europe. It is the most widely spoken and Official language, official or co-official language in Germany, Austria, Switzerland, Liechtenstein, and the Ita ...
and
Slavic languages The Slavic languages, also known as the Slavonic languages, are Indo-European languages spoken primarily by the Slavic peoples and their descendants. They are thought to descend from a proto-language called Proto-Slavic, spoken during the Ear ...
written in the Latin script, respectively). From ''s, z, c'' come the digraphs ''sh, zh, ch'' by analogy with English '' sh, ch''. Although this analogical use of digraphs introduces the novel combination ''zh'', it is internally consistent in how the two series are related. In the ''x, j, q'' series, the pinyin use of ''x'' is similar to its use in
Portuguese Portuguese may refer to: * anything of, from, or related to the country and nation of Portugal ** Portuguese cuisine, traditional foods ** Portuguese language, a Romance language *** Portuguese dialects, variants of the Portuguese language ** Portu ...
, Galician,
Catalan Catalan may refer to: Catalonia From, or related to Catalonia: * Catalan language, a Romance language * Catalans, an ethnic group formed by the people from, or with origins in, Northern or southern Catalonia Places * 13178 Catalan, asteroid #1 ...
,
Basque Basque may refer to: * Basques, an ethnic group of Spain and France * Basque language, their language Places * Basque Country (greater region), the homeland of the Basque people with parts in both Spain and France * Basque Country (autonomous co ...
, and Maltese to represent ; the pinyin ''q'' is close to its value of in Albanian, though to the untrained ear both pinyin and Albanian pronunciations may sound similar to the ''ch''. Pinyin
vowels A vowel is a syllabic speech sound pronounced without any stricture in the vocal tract. Vowels are one of the two principal classes of speech sounds, the other being the consonant. Vowels vary in quality, in loudness and also in quantity (len ...
are pronounced in a similar way to vowels in
Romance languages The Romance languages, sometimes referred to as Latin languages or Neo-Latin languages, are the various modern languages that evolved from Vulgar Latin. They are the only extant subgroup of the Italic languages in the Indo-European language fam ...
. The pronunciations and spellings of Chinese words are generally given in terms of
initials In a written or published work, an initial capital, also referred to as a drop capital or simply an initial cap, initial, initcapital, initcap or init or a drop cap or drop, is a letter at the beginning of a word, a chapter, or a paragraph that ...
and
finals Final, Finals or The Final may refer to: *Final (competition), the last or championship round of a sporting competition, match, game, or other contest which decides a winner for an event ** Another term for playoffs, describing a sequence of cont ...
, which represent the language’s ''segmental phonemic'' portion, rather than letter by letter. Initials are initial consonants, whereas finals are all possible combinations of medials (
semivowel In phonetics and phonology, a semivowel, glide or semiconsonant is a sound that is phonetically similar to a vowel sound but functions as the syllable boundary, rather than as the nucleus of a syllable. Examples of semivowels in English are the ...
s coming before the vowel), a
nucleus Nucleus ( : nuclei) is a Latin word for the seed inside a fruit. It most often refers to: *Atomic nucleus, the very dense central region of an atom * Cell nucleus, a central organelle of a eukaryotic cell, containing most of the cell's DNA Nucl ...
vowel, and coda (final vowel or consonant).


History


Background: romanization of Chinese before 1949

In 1605, the
Jesuit , image = Ihs-logo.svg , image_size = 175px , caption = ChristogramOfficial seal of the Jesuits , abbreviation = SJ , nickname = Jesuits , formation = , founders ...
missionary Matteo Ricci published ''Xizi Qiji'' () in Beijing. This was the first book to use the Roman alphabet to write the Chinese language. Twenty years later, another Jesuit in China,
Nicolas Trigault Nicolas Trigault (1577–1628) was a Jesuit, and a missionary in China. He was also known by his latinised name Nicolaus Trigautius or Trigaultius, and his Chinese name Jin Nige (). Life and work Born in Douai (then part of the County of Flanders ...
, issued his ' () at Hangzhou. Neither book had much immediate impact on the way in which Chinese thought about their writing system, and the romanizations they described were intended more for Westerners than for the Chinese. One of the earliest Chinese thinkers to relate Western alphabets to Chinese was late Ming to early Qing dynasty
scholar-official The scholar-officials, also known as literati, scholar-gentlemen or scholar-bureaucrats (), were government officials and prestigious scholars in Chinese society, forming a distinct social class. Scholar-officials were politicians and governmen ...
,
Fang Yizhi A fang is a long, pointed tooth. In mammals, a fang is a modified maxillary tooth, used for biting and tearing flesh. In snakes, it is a specialized tooth that is associated with a venom gland (see snake venom). Spiders also have external Cheli ...
(; 1611–1671). The first late Qing reformer to propose that China adopt a system of spelling was Song Shu (1862–1910). A student of the great scholars
Yu Yue Yu Yue (; December 1821 5 February 1907), courtesy name Yinfu, '' hao'' Quyuan, was a prominent scholar and official of Qing dynasty China. An expert in philology and textual studies, he taught and wrote prolifically on the classics and his ...
and
Zhang Taiyan Zhang Binglin (January 12, 1869 – June 14, 1936), also known by his art name Zhang Taiyan, was a Chinese philologist, textual critic, philosopher, and revolutionary. His philological works include ''Wen Shi'' (文始 "The Origin of Writing"), t ...
, Song had been to Japan and observed the stunning effect of the ''
kana The term may refer to a number of syllabaries used to write Japanese phonological units, morae. Such syllabaries include (1) the original kana, or , which were Chinese characters (kanji) used phonetically to transcribe Japanese, the most p ...
'' syllabaries and Western learning there. This galvanized him into activity on a number of fronts, one of the most important being reform of the script. While Song did not himself actually create a system for spelling Sinitic languages, his discussion proved fertile and led to a proliferation of schemes for phonetic scripts.


Wade–Giles

The Wade–Giles system was produced by Thomas Wade in 1859, and further improved by
Herbert Giles Herbert Allen Giles (, 8 December 184513 February 1935) was a British diplomat and sinologist who was the professor of Chinese at the University of Cambridge for 35 years. Giles was educated at Charterhouse School before becoming a British ...
in the Chinese–English Dictionary of 1892. It was popular and used in English-language publications outside China until 1979.


Sin Wenz

In the early 1930s,
Chinese Communist Party The Chinese Communist Party (CCP), officially the Communist Party of China (CPC), is the founding and One-party state, sole ruling party of the China, People's Republic of China (PRC). Under the leadership of Mao Zedong, the CCP emerged victoriou ...
leaders trained in Moscow introduced a phonetic alphabet using Roman letters which had been developed in the Soviet Oriental Institute of Leningrad and was originally intended to improve literacy in the
Russian Far East The Russian Far East (russian: Дальний Восток России, r=Dal'niy Vostok Rossii, p=ˈdalʲnʲɪj vɐˈstok rɐˈsʲiɪ) is a region in Northeast Asia. It is the easternmost part of Russia and the Asian continent; and is admini ...
. This Sin Wenz or "New Writing" was much more linguistically sophisticated than earlier alphabets, but with the major exception that it did not indicate tones of Chinese. In 1940, several thousand members attended a Border Region Sin Wenz Society convention.
Mao Zedong Mao Zedong pronounced ; also romanised traditionally as Mao Tse-tung. (26 December 1893 – 9 September 1976), also known as Chairman Mao, was a Chinese communist revolutionary who was the founder of the People's Republic of China (PRC) ...
and
Zhu De Zhu De (; ; also Chu Teh; 1 December 1886 – 6 July 1976) was a Chinese general, military strategist, politician and revolutionary in the Chinese Communist Party. Born into poverty in 1886 in Sichuan, he was adopted by a wealthy uncle at ...
, head of the army, both contributed their calligraphy (in characters) for the masthead of the Sin Wenz Society's new journal. Outside the CCP, other prominent supporters included
Sun Yat-sen Sun Yat-sen (; also known by several other names; 12 November 1866 – 12 March 1925)Singtao daily. Saturday edition. 23 October 2010. section A18. Sun Yat-sen Xinhai revolution 100th anniversary edition . was a Chinese politician who serve ...
's son,
Sun Fo Sun Fo or Sun Ke (; 21 October 1891 – 13 September 1973), courtesy name Zhesheng (), was a high-ranking official in the government of the Republic of China. He was the son of Sun Yat-sen, the founder of the Republic of China, and his fir ...
;
Cai Yuanpei Cai Yuanpei (; 1868–1940) was a Chinese philosopher and politician who was an influential figure in the history of Chinese modern education. He made contributions to education reform with his own education ideology. He was the president of Pek ...
, the country's most prestigious educator;
Tao Xingzhi Tao Xingzhi (; October 18, 1891 – July 25, 1946), was a renowned Chinese educator and reformer in the Republic of China mainland era. He studied at Teachers College, Columbia University and returned to China to champion progressive education. ...
, a leading educational reformer; and
Lu Xun Zhou Shuren (25 September 1881 – 19 October 1936), better known by his pen name Lu Xun (or Lu Sun; ; Wade–Giles: Lu Hsün), was a Chinese writer, essayist, poet, and literary critic. He was a leading figure of modern Chinese literature. ...
. Over thirty journals soon appeared written in Sin Wenz, plus large numbers of translations, biographies (including Lincoln, Franklin, Edison, Ford, and
Charlie Chaplin Sir Charles Spencer Chaplin Jr. (16 April 188925 December 1977) was an English comic actor, filmmaker, and composer who rose to fame in the era of silent film. He became a worldwide icon through his screen persona, the Tramp, and is consider ...
), some contemporary Chinese literature, and a spectrum of textbooks. In 1940, the movement reached an apex when Mao's Border Region Government declared that the Sin Wenz had the same legal status as traditional characters in government and public documents. Many educators and political leaders looked forward to the day when they would be universally accepted and completely replace Chinese characters. Opposition arose, however, because the system was less well adapted to writing regional languages, and therefore would require learning
Mandarin Mandarin or The Mandarin may refer to: Language * Mandarin Chinese, branch of Chinese originally spoken in northern parts of the country ** Standard Chinese or Modern Standard Mandarin, the official language of China ** Taiwanese Mandarin, Stand ...
. Sin Wenz fell into relative disuse during the following years.


Yale romanization

In 1943, the U.S. military engaged
Yale University Yale University is a private research university in New Haven, Connecticut. Established in 1701 as the Collegiate School, it is the third-oldest institution of higher education in the United States and among the most prestigious in the wo ...
to develop a romanization of
Mandarin Chinese Mandarin (; ) is a group of Chinese (Sinitic) dialects that are natively spoken across most of northern and southwestern China. The group includes the Beijing dialect, the basis of the phonology of Standard Chinese, the official language of ...
for its pilots flying over China. The resulting system is very close to pinyin, but does not use English letters in unfamiliar ways; for example, pinyin x for is written as sy in the Yale system. Medial
semivowel In phonetics and phonology, a semivowel, glide or semiconsonant is a sound that is phonetically similar to a vowel sound but functions as the syllable boundary, rather than as the nucleus of a syllable. Examples of semivowels in English are the ...
s are written with y and w (instead of pinyin i and u), and apical vowels ( syllabic consonants) with r or z. Accent marks are used to indicate tone.


Emergence and history of Hanyu Pinyin

Pinyin was created by a group of Chinese linguists, including
Zhou Youguang Zhou Youguang (; 13 January 1906 – 14 January 2017), also known as Chou Yu-kuang or Chou Yao-ping, was a Chinese economist, banker, linguist, sinologist, Esperantist, publisher, and supercentenarian, known as the "father of Pinyin", a system ...
who was an economist, as part of a Chinese government project in the 1950s. Zhou, often called "the father of pinyin," worked as a banker in New York when he decided to return to China to help rebuild the country after the establishment of the People's Republic of China.
Mao Zedong Mao Zedong pronounced ; also romanised traditionally as Mao Tse-tung. (26 December 1893 – 9 September 1976), also known as Chairman Mao, was a Chinese communist revolutionary who was the founder of the People's Republic of China (PRC) ...
initially considered Latinizing written Chinese, but during his first official visit to the Soviet Union in 1949
Joseph Stalin Joseph Vissarionovich Stalin (born Ioseb Besarionis dze Jughashvili; – 5 March 1953) was a Georgian revolutionary and Soviet political leader who led the Soviet Union from 1924 until his death in 1953. He held power as General Secretar ...
convinced him to maintain the existing writing system. Zhou became an economics professor in
Shanghai Shanghai (; , , Standard Mandarin pronunciation: ) is one of the four direct-administered municipalities of the People's Republic of China (PRC). The city is located on the southern estuary of the Yangtze River, with the Huangpu River flow ...
, and in 1955, when
China's Ministry of Education The Ministry of Education of the People's Republic of China is a cabinet-level department under the State Council of the People's Republic of China, State Council responsible for basic education, vocational education, higher education, and othe ...
created a Committee for the Reform of the Chinese Written Language, Premier
Zhou Enlai Zhou Enlai (; 5 March 1898 – 8 January 1976) was a Chinese statesman and military officer who served as the first premier of the People's Republic of China from 1 October 1949 until his death on 8 January 1976. Zhou served under Chairman Ma ...
assigned Zhou Youguang the task of developing a new romanization system, despite the fact that he was not a professional linguist. Hanyu Pinyin was based on several existing systems: '' Gwoyeu Romatzyh'' of 1928, ''
Latinxua Sin Wenz Latinxua Sin Wenz (; also known as Sin Wenz "New Script", Zhungguo Latinxua Sin Wenz "China Latinized New Script", Latinxua "Latinization") is a historical set of romanizations for Chinese languages, although references to Sin Wenz usually refe ...
'' of 1931, and the diacritic markings from ''
zhuyin Bopomofo (), or Mandarin Phonetic Symbols, also named Zhuyin (), is a Chinese transliteration system for Mandarin Chinese and other related languages and dialects. More commonly used in Taiwanese Mandarin, it may also be used to transcribe ...
'' (bopomofo). "I'm not the father of pinyin," Zhou said years later; "I'm the son of pinyin. It's he result ofa long tradition from the later years of the Qing dynasty down to today. But we restudied the problem and revisited it and made it more perfect." A draft was published on February 12, 1956. The first edition of Hanyu Pinyin was approved and adopted at the Fifth Session of the 1st National People's Congress on February 11, 1958. It was then introduced to primary schools as a way to teach
Standard Chinese Standard Chinese ()—in linguistics Standard Northern Mandarin or Standard Beijing Mandarin, in common speech simply Mandarin, better qualified as Standard Mandarin, Modern Standard Mandarin or Standard Mandarin Chinese—is a modern Standar ...
pronunciation and used to improve the literacy rate among adults. During the height of the
Cold War The Cold War is a term commonly used to refer to a period of geopolitical tension between the United States and the Soviet Union and their respective allies, the Western Bloc and the Eastern Bloc. The term '' cold war'' is used because the ...
, the use of pinyin system over the Yale romanization outside of China was regarded as a political statement or identification with the communist Chinese regime. Beginning in the early 1980s, Western publications addressing
Mainland China "Mainland China" is a geopolitical term defined as the territory governed by the People's Republic of China (including islands like Hainan or Chongming), excluding dependent territories of the PRC, and other territories within Greater China. ...
began using the Hanyu Pinyin romanization system instead of earlier romanization systems; this change followed the normalization of diplomatic relations between the United States and the PRC in 1979. In 2001, the PRC Government issued the ''National Common Language Law'', providing a legal basis for applying pinyin. The current specification of the orthographic rules is laid down in the National Standard GB/T 16159–2012.


Initials and finals

Unlike European languages, clusters of letters —initials () and finals ()— and not consonant and vowel letters, form the fundamental elements in pinyin (and most other phonetic systems used to describe the Han language). Every Mandarin syllable can be spelled with exactly one initial followed by one final, except for the special syllable ''er'' or when a trailing ''-r'' is considered part of a syllable (see below, and see
erhua Erhua ( ); also called erization or rhotacization of syllable finals) is a phonological process that adds r-coloring or the "er" (注音:, common words: 、、) sound (transcribed in IPA as ) to syllables in spoken Mandarin Chinese. Erhuayin () i ...
). The latter case, though a common practice in some sub-dialects, is rarely used in official publications. Even though most initials contain a consonant, finals are not always simple vowels, especially in compound finals (), i.e. when a "medial" is placed in front of the final. For example, the medials and are pronounced with such tight openings at the beginning of a final that some native Chinese speakers (especially when singing) pronounce ''yī'' (, clothes, officially pronounced ) as and ''wéi'' (, to enclose, officially pronounced ) as or . Often these medials are treated as separate from the finals rather than as part of them; this convention is followed in the chart of finals below.


Initials

In each cell below, the bold letters indicate pinyin and the brackets enclose the symbol in the
International Phonetic Alphabet The International Phonetic Alphabet (IPA) is an alphabetic system of phonetic transcription, phonetic notation based primarily on the Latin script. It was devised by the International Phonetic Association in the late 19th century as a standa ...
. 1 ''y'' is pronounced (a labial-palatal approximant) before ''u''.
2 The letters ''w'' and ''y'' are not included in the table of initials in the official pinyin system. They are an orthographic convention for the medials ''i, u'' and ''ü'' when no initial is present. When ''i, u'', or ''ü'' are finals and no initial is present, they are spelled ''yi'', ''wu'', and ''yu'', respectively. The conventional lexicographical order (excluding ''w'' and ''y''), derived from the
zhuyin Bopomofo (), or Mandarin Phonetic Symbols, also named Zhuyin (), is a Chinese transliteration system for Mandarin Chinese and other related languages and dialects. More commonly used in Taiwanese Mandarin, it may also be used to transcribe ...
system ("bopomofo"), is: : According to ''Scheme for the Chinese Phonetic Alphabet'', ''zh'', ''ch'', and ''sh'' can be abbreviated as ''ẑ'', ''ĉ'', and ''ŝ'' (''z'', ''c'', ''s'' with a
circumflex The circumflex () is a diacritic in the Latin and Greek scripts that is also used in the written forms of many languages and in various romanization and transcription schemes. It received its English name from la, circumflexus "bent around"a ...
). However, the shorthands are rarely used due to difficulty of entering them on computers and are confined mainly to
Esperanto Esperanto ( or ) is the world's most widely spoken constructed international auxiliary language. Created by the Warsaw-based ophthalmologist L. L. Zamenhof in 1887, it was intended to be a universal second language for international communi ...
keyboard layouts.


Finals

In each cell below, the first line indicates
IPA IPA commonly refers to: * India pale ale, a style of beer * International Phonetic Alphabet, a system of phonetic notation * Isopropyl alcohol, a chemical compound IPA may also refer to: Organizations International * Insolvency Practitioners ...
, the second indicates pinyin for a standalone (no-initial) form, and the third indicates pinyin for a combination with an initial. Other than finals modified by an ''-r'', which are omitted, the following is an exhaustive table of all possible finals.1 The only syllable-final consonants in Standard Chinese are ''-n'' and ''-ng'', and ''-r'', the last of which is attached as a grammatical suffix. A Chinese syllable ending with any other consonant either is from a non-Mandarin language (a southern Chinese language such as
Cantonese Cantonese ( zh, t=廣東話, s=广东话, first=t, cy=Gwóngdūng wá) is a language within the Chinese (Sinitic) branch of the Sino-Tibetan languages originating from the city of Guangzhou (historically known as Canton) and its surrounding are ...
, or a minority language of China; possibly reflecting final consonants in Old Chinese), or indicates the use of a non-pinyin romanization system (where final consonants may be used to indicate tones). 1 For other finals formed by the suffix ''-r'', pinyin does not use special orthography; one simply appends ''r'' to the final that it is added to, without regard for any sound changes that may take place along the way. For information on sound changes related to final ''r'', please see Erhua#Rules in Standard Mandarin.
2 ''ü'' is written as ''u'' after ''y, j, q'', or ''x''.
3 ''uo'' is written as ''o'' after ''b, p, m, f,'' or ''w''. Technically, ''i, u, ü'' without a following vowel are finals, not medials, and therefore take the tone marks, but they are more concisely displayed as above. In addition, ''ê'' () and syllabic nasals ''m'' (, ), ''n'' (, ), ''ng'' (, ) are used as
interjection An interjection is a word or expression that occurs as an utterance on its own and expresses a spontaneous feeling or reaction. It is a diverse category, encompassing many different parts of speech, such as exclamations ''(ouch!'', ''wow!''), curse ...
s. According to ''Scheme for the Chinese Phonetic Alphabet'', ''ng'' can be abbreviated with a shorthand of '' ŋ''. However, this shorthand is rarely used due to difficulty of entering them on computers.


The ''ü'' sound

An umlaut is placed over the letter ''u'' when it occurs after the initials ''l'' and ''n'' when necessary in order to represent the sound This is necessary in order to distinguish the front high rounded vowel in ''lü'' (e.g. ) from the back high rounded vowel in ''lu'' (e.g. ). Tonal markers are added on top of the umlaut, as in ''lǘ''. However, the ''ü'' is ''not'' used in the other contexts where it could represent a front high rounded vowel, namely after the letters ''j'', ''q'', ''x'', and ''y''. For example, the sound of the word / (fish) is transcribed in pinyin simply as ''yú'', not as ''yǘ''. This practice is opposed to
Wade–Giles Wade–Giles () is a romanization system for Mandarin Chinese. It developed from a system produced by Thomas Francis Wade, during the mid-19th century, and was given completed form with Herbert A. Giles's '' Chinese–English Dictionary'' o ...
, which always uses ''ü'', and ''
Tongyong Pinyin Tongyong Pinyin () was the official romanization of Mandarin in Taiwan between 2002 and 2008. The system was unofficially used between 2000 and 2002, when a new romanization system for Taiwan was being evaluated for adoption. Taiwan's Ministry ...
'', which always uses ''yu''. Whereas Wade–Giles needs the umlaut to distinguish between ''chü'' (pinyin ''ju'') and ''chu'' (pinyin ''zhu''), this ambiguity does not arise with pinyin, so the more convenient form ''ju'' is used instead of ''jü''. Genuine ambiguities only happen with ''nu''/''nü'' and ''lu''/''lü'', which are then distinguished by an umlaut. Many fonts or output methods do not support an umlaut for ''ü'' or cannot place tone marks on top of ''ü''. Likewise, using ''ü'' in input methods is difficult because it is not present as a simple key on many keyboard layouts. For these reasons ''v'' is sometimes used instead by convention. For example, it is common for cellphones to use ''v'' instead of ''ü''. Additionally, some stores in China use ''v'' instead of ''ü'' in the transliteration of their names. The drawback is that there are no tone marks for the letter ''v''. This also presents a problem in transcribing names for use on passports, affecting people with names that consist of the sound ''lü'' or ''nü'', particularly people with the surname ('' ''), a fairly common surname, particularly compared to the surnames ( ), ( ), (
Lugh or Lug (; ga, label=Irish language, Modern Irish, Lú ) is a figure in Irish mythology. A member of the Tuatha Dé Danann, a group of supernatural beings, Lugh is portrayed as a warrior, a king, a master craftsman and a savior.Olmsted, Ga ...
) and ( ). Previously, the practice varied among different passport issuing offices, with some transcribing as "LV" and "NV" while others used "LU" and "NU". On 10 July 2012, the Ministry of Public Security standardized the practice to use "LYU" and "NYU" in passports. Although ''nüe'' written as ''nue'', and ''lüe'' written as ''lue'' are not ambiguous, ''nue'' or ''lue'' are not correct according to the rules; ''nüe'' and ''lüe'' should be used instead. However, some Chinese input methods (e.g.
Microsoft Pinyin IME Microsoft Pinyin IME () is the pinyin input method implementation developed by Microsoft and Harbin Institute of Technology. It is bundled with Microsoft Windows and Chinese editions of Microsoft Office. Various versions can be downloaded from ...
) support both ''nve''/''lve'' (typing ''v'' for ''ü'') and ''nue''/''lue''.


Approximations to English pronunciation

Most rules given here in terms of English pronunciation are approximations, as several of these sounds do not correspond directly to sounds in English.


Pronunciation of initials

;* Note on ''y'' and ''w'': ''Y'' and ''w'' are equivalent to the
semivowel In phonetics and phonology, a semivowel, glide or semiconsonant is a sound that is phonetically similar to a vowel sound but functions as the syllable boundary, rather than as the nucleus of a syllable. Examples of semivowels in English are the ...
medials ''i, u'', and ''ü'' (see below). They are spelled differently when there is no initial consonant in order to mark a new syllable: ''fanguan'' is ''fan-guan'', while ''fangwan'' is ''fang-wan'' (and equivalent to ''*fang-uan)''. With this convention, an apostrophe only needs to be used to mark an initial ''a, e'', or ''o: Xi'an'' (two syllables: ) vs. ''xian'' (one syllable: ). In addition, ''y'' and ''w'' are added to fully vocalic ''i, u'', and ''ü'' when these occur without an initial consonant, so that they are written ''yi, wu'', and ''yu''. Some Mandarin speakers do pronounce a or sound at the beginning of such words—that is, ''yi'' or , ''wu'' or , ''yu'' or ,—so this is an intuitive convention. See below for a few finals which are abbreviated after a consonant plus ''w/u'' or ''y/i'' medial: ''wen'' → C+''un'', ''wei'' → C+''ui'', ''weng'' → C+''ong'', and ''you'' → Q+''iu''. ;** Note on the apostrophe: The apostrophe (') () is used before a syllable starting with a vowel (, , or ) in a multiple-syllable word, unless the syllable starts the word or immediately follows a
hyphen The hyphen is a punctuation mark used to join words and to separate syllables of a single word. The use of hyphens is called hyphenation. ''Son-in-law'' is an example of a hyphenated word. The hyphen is sometimes confused with dashes (figure d ...
or other dash. For example, is written as
Xi'an Xi'an ( , ; ; Chinese: ), frequently spelled as Xian and also known by #Name, other names, is the list of capitals in China, capital of Shaanxi, Shaanxi Province. A Sub-provincial division#Sub-provincial municipalities, sub-provincial city o ...
or Xī'ān, and is written as Tian'e or Tiān'é, but is written "dì-èr", without an apostrophe. This apostrophe is not used in the
Taipei Metro Taipei Mass Rapid Transit (MRT), branded as Metro Taipei, is a rapid transit system serving the areas of Taipei and New Taipei in Taiwan, operated by the government-owned Taipei Rapid Transit Corporation, which also operates the Maokong Gondo ...
names. Apostrophes (as well as hyphens and tone marks) are omitted on
Chinese passport The People's Republic of China Passport (), commonly referred to as the Chinese passport, is a passport issued to citizens of the People's Republic of China (PRC) for the purpose of international travel, and entitles its bearer to the protec ...
s.


Pronunciation of finals

The following is a list of finals in Standard Chinese, excepting most of those ending with ''r''. To find a given final: #Remove the initial consonant. ''zh'', ''ch'', and ''sh'' count as initial consonants. #Change initial ''w'' to ''u'' and initial ''y'' to ''i''. For ''weng'', ''wen'', ''wei'', ''you'', look under ''ong'', ''un'', ''ui'', ''iu''. #For ''u'' (including the ones starting with ''u'') after ''j'', ''q'', ''x'', or ''y'', look under ''ü''.


Tones

The pinyin system also uses
diacritic A diacritic (also diacritical mark, diacritical point, diacritical sign, or accent) is a glyph added to a letter or to a basic glyph. The term derives from the Ancient Greek (, "distinguishing"), from (, "to distinguish"). The word ''diacriti ...
s to mark the four
tones of Mandarin This article summarizes the phonology (the sound system, or in more general terms, the pronunciation) of Standard Chinese (Standard Mandarin). Standard Chinese phonology is based on the Beijing dialect of Mandarin Chinese, Mandarin. Actual produ ...
. The diacritic is placed over the letter that represents the syllable nucleus, unless that letter is missing ( see below). If the tone mark is written over an ''i'', the
tittle A tittle or superscript dot is a small distinguishing mark, such as a diacritic in the form of a dot on a letter (for example, lowercase ''i'' or ''j''). The tittle is an integral part of the glyph of ''i'' and ''j'', but dot (diacritic), diacri ...
above the ''i'' is omitted, as in ''yī''. Many books printed in China use a mix of fonts, with vowels and tone marks rendered in a different font from the surrounding text, tending to give such pinyin texts a typographically ungainly appearance. This style, most likely rooted in early technical limitations, has led many to believe that pinyin's rules call for this practice, e.g. the use of a
Latin alpha Latin alpha ( majuscule: Ɑ, minuscule: ɑ) or script a is a letter of the Latin alphabet based on one lowercase form of a, or on the Greek lowercase alpha (α). Usage Although is normally just an allograph of , there are instances in which ...
(ɑ) rather than the standard style (a) found in most fonts, or g often written with a single-storey ɡ. The rules of ''Hanyu Pinyin'', however, specify no such practice. # The first tone (flat or high-level tone) is represented by a macron (ˉ) added to the pinyin vowel: #:ā ē ī ō ū ǖ Ā Ē Ī Ō Ū Ǖ # The second tone (rising or high-rising tone) is denoted by an
acute accent The acute accent (), , is a diacritic used in many modern written languages with alphabets based on the Latin, Cyrillic, and Greek scripts. For the most commonly encountered uses of the accent in the Latin and Greek alphabets, precomposed ch ...
(ˊ): #:á é í ó ú ǘ Á É Í Ó Ú Ǘ # The third tone (falling-rising or low tone) is marked by a
caron A caron (), háček or haček (, or ; plural ''háčeks'' or ''háčky'') also known as a hachek, wedge, check, kvačica, strešica, mäkčeň, varnelė, inverted circumflex, inverted hat, flying bird, inverted chevron, is a diacritic mark ( ...
/háček (ˇ). It is not the rounded
breve A breve (, less often , neuter form of the Latin "short, brief") is the diacritic mark ˘, shaped like the bottom half of a circle. As used in Ancient Greek, it is also called , . It resembles the caron (the wedge or in Czech, in Slo ...
(˘), though a breve is sometimes substituted due to ignorance or font limitations. #:ǎ ě ǐ ǒ ǔ ǚ Ǎ Ě Ǐ Ǒ Ǔ Ǚ # The fourth tone (falling or high-falling tone) is represented by a
grave accent The grave accent () ( or ) is a diacritical mark used to varying degrees in French, Dutch, Portuguese, Italian and many other western European languages, as well as for a few unusual uses in English. It is also used in other languages using t ...
(ˋ): #:à è ì ò ù ǜ À È Ì Ò Ù Ǜ # The fifth tone (neutral tone) is represented by a normal vowel without any accent mark: #:a e i o u ü A E I O U Ü ::In dictionaries, neutral tone may be indicated by a dot preceding the syllable; for example, ''·ma''. When a neutral tone syllable has an alternative pronunciation in another tone, a combination of tone marks may be used: ''zhī·dào'' ().


Numerals in place of tone marks

Before the advent of computers, many typewriter fonts did not contain vowels with macron or
caron A caron (), háček or haček (, or ; plural ''háčeks'' or ''háčky'') also known as a hachek, wedge, check, kvačica, strešica, mäkčeň, varnelė, inverted circumflex, inverted hat, flying bird, inverted chevron, is a diacritic mark ( ...
diacritics. Tones were thus represented by placing a
tone number Tone numbers are numerical digits used like letters to mark the tones of a language. The number is usually placed after a romanized syllable. Tone numbers are defined for a particular language, so they have little meaning between languages. Oth ...
at the end of individual syllables. For example, ''tóng'' is written ''tong²''. The number used for each tone is as the order listed above, except the neutral tone, which is either not numbered, or given the number 0 or 5, e.g. ''ma⁵'' for /, an interrogative marker.


Rules for placing the tone mark

Briefly, the tone mark should always be placed by the order—''a, o, e, i, u, ü'', with the only exception being ''iu'', where the tone mark is placed on the ''u'' instead. Pinyin tone marks appear primarily above the nucleus of the syllable, for example as in ''kuài'', where ''k'' is the initial, ''u'' the medial, ''a'' the nucleus, and ''i'' the coda. The exception is syllabic nasals like /m/, where the nucleus of the syllable is a consonant, the diacritic will be carried by a written dummy vowel. When the nucleus is /ə/ (written ''e'' or ''o''), and there is both a medial and a coda, the nucleus may be dropped from writing. In this case, when the coda is a consonant ''n'' or ''ng'', the only vowel left is the medial ''i, u'', or ''ü'', and so this takes the diacritic. However, when the coda is a vowel, it is the coda rather than the medial which takes the diacritic in the absence of a written nucleus. This occurs with syllables ending in ''-ui'' (from ''wei'': ''wèi'' → ''-uì'') and in ''-iu'' (from ''you'': ''yòu'' → ''-iù''). That is, in the absence of a written nucleus the finals have priority for receiving the tone marker, as long as they are vowels: if not, the medial takes the diacritic. An algorithm to find the correct vowel letter (when there is more than one) is as follows: # If there is an ''a'' or an ''e'', it will take the tone mark # If there is an ''ou'', then the ''o'' takes the tone mark # Otherwise, the second vowel takes the tone mark Worded differently, # If there is an ''a, e'', or ''o'', it will take the tone mark; in the case of ''ao'', the mark goes on the ''a'' # Otherwise, the vowels are ''-iu'' or ''-ui'', in which case the second vowel takes the tone mark The above can be summarized as the following table. The vowel letter taking the tone mark is indicated by the fourth-tone mark. :


Phonological intuition

The placement of the tone marker, when more than one of the written letters ''a, e, i, o'', and ''u'' appears, can also be inferred from the nature of the vowel sound in the medial and final. The rule is that the tone marker goes on the spelled vowel that is not a (near-)semi-vowel. The exception is that, for triphthongs that are spelled with only two vowel letters, both of which are the semi-vowels, the tone marker goes on the second spelled vowel. Specifically, if the spelling of a
diphthong A diphthong ( ; , ), also known as a gliding vowel, is a combination of two adjacent vowel sounds within the same syllable. Technically, a diphthong is a vowel with two different targets: that is, the tongue (and/or other parts of the speech o ...
begins with ''i'' (as in ''ia'') or ''u'' (as in ''ua''), which serves as a near-
semi-vowel In phonetics and phonology, a semivowel, glide or semiconsonant is a sound that is phonetically similar to a vowel sound but functions as the syllable boundary, rather than as the nucleus of a syllable. Examples of semivowels in English are the ...
, this letter does not take the tone marker. Likewise, if the spelling of a diphthong ends with ''o'' or ''u'' representing a near-semi-vowel (as in ''ao'' or ''ou''), this letter does not receive a tone marker. In a
triphthong In phonetics, a triphthong (, ) (from Greek τρίφθογγος, "triphthongos", literally "with three sounds," or "with three tones") is a monosyllabic vowel combination involving a quick but smooth movement of the articulator from one vowel q ...
spelled with three of ''a, e, i, o'', and ''u'' (with ''i'' or ''u'' replaced by ''y'' or ''w'' at the start of a syllable), the first and third letters coincide with near-semi-vowels and hence do not receive the tone marker (as in ''iao'' or ''uai'' or ''iou''). But if no letter is written to represent a triphthong's middle (non-semi-vowel) sound (as in ''ui'' or ''iu''), then the tone marker goes on the final (second) vowel letter.


Using tone colors

In addition to
tone number Tone numbers are numerical digits used like letters to mark the tones of a language. The number is usually placed after a romanized syllable. Tone numbers are defined for a particular language, so they have little meaning between languages. Oth ...
and mark, tone color has been suggested as a visual aid for learning. Although there are no formal standards, there are a number of different color schemes in use, Dummitt's being one of the first.


Indication of tone change in pinyin spelling

Tone sandhi Tone sandhi is a phonological change occurring in tonal languages, in which the tones assigned to individual words or morphemes change based on the pronunciation of adjacent words or morphemes. It usually simplifies a bidirectional tone into a ...
(tone change) is usually not reflected in pinyin spelling — the underlying tone (i.e. the original tone before the sandhi) is still written. However, '' ABC English–Chinese, Chinese–English Dictionary'' (2010) uses the following notation to indicate both the original tone and the tone after the sandhi: # (''yī'') pronounced in second tone (''yí'') is written as ''yị̄''. #* e.g. (underlying ''yīgòng'', realized as ''yígòng'') is written as ''yị̄gòng'' # (''yī'') pronounced in fourth tone (''yì'') is written as ''yī̠''. #* e.g. (underlying ''yīqǐ'', realized as ''yìqǐ'') is written as ''yī̠qǐ'' # (''bù'') pronounced in second tone (''bú'') is written as ''bụ̀''. #* e.g. (underlying ''bùyào'', realized as ''búyào'') is written as ''bụ̀yào'' # When there are two consecutive third-tone syllables, the first syllable is pronounced in second tone. A dot is added below to the third tone pronounced in second tone (i.e. written as ''ạ̌''/''Ạ̌'', ''ẹ̌''/''Ẹ̌'', ''ị̌'', ''ọ̌''/''Ọ̌'', ''ụ̌'', and ''ụ̈̌''). #* e.g. (underlying ''liǎojiě'', realized as ''liáojiě'') is written as ''liạ̌ojiě''
Wenlin Software for learning Chinese Wenlin Software for Learning Chinese () is a software application designed by Tom Bishop, who is also president of the Wenlin Institute. It is based on his experience of the needs of learners of the Chinese language, predominantly Mandarin. It co ...
also adopted this notation.


Orthographic rules


Letters

The ''Scheme for the Chinese Phonetic Alphabet'' lists the letters of pinyin, along with their pronunciations, as: Pinyin differs from other romanizations in several aspects, such as the following: *Syllables starting with ''u'' are written as ''w'' in place of ''u'' (e.g., *''uan'' is written as ''wan''). Standalone ''u'' is written as ''wu''. *Syllables starting with ''i'' are written as ''y'' in place of ''i'' (e.g., *''ian'' is written as ''yan''). Standalone ''i'' is written as ''yi''. *Syllables starting with ''ü'' are written as ''yu'' in place of ''ü'' (e.g., *''üe'' is written as ''yue''). Standalone ''ü'' is written as ''yu''. *''ü'' is written as ''u'' when there is no ambiguity (such as ''ju'', ''qu'', and ''xu'') but as ''ü'' when there are corresponding ''u'' syllables (such as ''lü'' and ''nü''). If there are corresponding ''u'' syllables, it is often replaced with ''v'' on a computer to make it easier to type on a standard keyboard. *After by a consonant, ''iou'', ''uei'', and ''uen'' are simplified as ''iu'', ''ui'', and ''un'', which do not represent the actual pronunciation. *As in zhuyin, syllables that are actually pronounced as ''buo'', ''puo'', ''muo'', and ''fuo'' are given a separate representation: ''bo'', ''po'', ''mo'', and ''fo''. *The apostrophe (') is used before a syllable starting with a vowel (''a'', ''o'', or ''e'') in a syllable other than the first of a word, the syllable being most commonly realized as unless it immediately follows a
hyphen The hyphen is a punctuation mark used to join words and to separate syllables of a single word. The use of hyphens is called hyphenation. ''Son-in-law'' is an example of a hyphenated word. The hyphen is sometimes confused with dashes (figure d ...
or other dash. That is done to remove ambiguity that could arise, as in ''
Xi'an Xi'an ( , ; ; Chinese: ), frequently spelled as Xian and also known by #Name, other names, is the list of capitals in China, capital of Shaanxi, Shaanxi Province. A Sub-provincial division#Sub-provincial municipalities, sub-provincial city o ...
'', which consists of the two syllables ''xi'' () ''an'' (), compared to such words as ''xian'' (). (The ambiguity does not occur when tone marks are used since both tone marks in "Xīān" unambiguously show that the word has two syllables. However, even with tone marks, the city is usually spelled with an apostrophe as "Xī'ān".) *''Eh'' alone is written as ''ê''; elsewhere as ''e''.
Schwa In linguistics, specifically phonetics and phonology, schwa (, rarely or ; sometimes spelled shwa) is a vowel sound denoted by the IPA symbol , placed in the central position of the vowel chart. In English and some other languages, it rep ...
is always written as ''e''. *''Zh'', ''ch'', and ''sh'' can be abbreviated as ''ẑ'', ''ĉ'', and ''ŝ'' (''z'', ''c'', ''s'' with a
circumflex The circumflex () is a diacritic in the Latin and Greek scripts that is also used in the written forms of many languages and in various romanization and transcription schemes. It received its English name from la, circumflexus "bent around"a ...
). However, the shorthands are rarely used because of the difficulty of entering them on computers and are confined mainly to
Esperanto Esperanto ( or ) is the world's most widely spoken constructed international auxiliary language. Created by the Warsaw-based ophthalmologist L. L. Zamenhof in 1887, it was intended to be a universal second language for international communi ...
keyboard layouts. Early drafts and some published material used diacritic hooks below instead: ' (''/''), ', ' ('). *''Ng'' has the uncommon shorthand of '' ŋ'', which was also used in early drafts. * Early drafts also contained the symbol ''ɥ'' or the letter ''ч'' borrowed from the
Cyrillic script The Cyrillic script ( ), Slavonic script or the Slavic script, is a writing system used for various languages across Eurasia. It is the designated national script in various Slavic languages, Slavic, Turkic languages, Turkic, Mongolic languages, ...
, in place of later ''j'' for the
voiceless alveolo-palatal sibilant affricate The voiceless alveolo-palatal sibilant affricate is a type of consonantal sound, used in some spoken languages. The symbols in the International Phonetic Alphabet that represent this sound are , , and , and the equivalent X-SAMPA symbols are t_s ...
. *The letter ''v'' is unused, except in spelling foreign languages, languages of minority nationalities, and some dialects, despite a conscious effort to distribute letters more evenly than in Western languages. However, the ease of typing into a computer causes the ''v'' to be sometimes used to replace ''ü''. (The ''Scheme'' table above maps the letter to bopomofo ㄪ, which typically maps to .) Most of the above are used to avoid ambiguity when words of more than one syllable are written in pinyin. For example, ''uenian'' is written as ''wenyan'' because it is not clear which syllables make up ''uenian''; ''uen-ian'', ''uen-i-an'', ''u-en-i-an'', ''u-e-nian'', and ''u-e-ni-an'' are all possible combinations, but ''wenyan'' is unambiguous since ''we'', ''nya'', etc. do not exist in pinyin. See the
pinyin table This pinyin table is a complete listing of all Hanyu Pinyin syllables used in Standard Chinese. Each syllable in a cell is composed of an initial (columns) and a final (rows). An empty cell indicates that the corresponding syllable does not exist in ...
article for a summary of possible pinyin syllables (not including tones).


Words, capitalization, initialisms and punctuation

Although Chinese characters represent single syllables, Mandarin Chinese is a
polysyllabic A syllable is a unit of organization for a sequence of speech sounds typically made up of a syllable nucleus (most often a vowel) with optional initial and final margins (typically, consonants). Syllables are often considered the phonological "b ...
language. Spacing in pinyin is usually based on words, and not on single syllables. However, there are often ambiguities in partitioning a word. ''The Basic Rules of the Chinese Phonetic Alphabet Orthography'' () were put into effect in 1988 by the National Educational Commission () and the National Language Commission (). These rules became a Guóbiāo recommendation in 1996 and were updated in 2012. #General ##Single meaning: Words with a single meaning, which are usually set up of two characters (sometimes one, seldom three), are written together and not capitalized: ''rén'' (, person); ''péngyou'' (, friend); ''qiǎokèlì'' (, chocolate) ##Combined meaning (2 or 3 characters): Same goes for words combined of two words to one meaning: ''hǎifēng'' (, sea breeze); ''wèndá'' (, question and answer); ''quánguó'' (, nationwide); ''chángyòngcí'' (, common words) ##Combined meaning (4 or more characters): Words with four or more characters having one meaning are split up with their original meaning if possible: ''wúfèng gāngguǎn'' (, seamless steel-tube); ''huánjìng bǎohù guīhuà'' (, environmental protection planning); ''gāoměngsuānjiǎ'' (, potassium permanganate) #Duplicated words ##AA: Duplicated characters (AA) are written together: ''rénrén'' (, everybody), ''kànkan'' (, to have a look), ''niánnián'' (, every year) ##ABAB: Two characters duplicated (ABAB) are written separated: ''yánjiū yánjiū'' (, to study, to research), ''xuěbái xuěbái'' (, white as snow) ##AABB: Characters in the AABB schema are written together: ''láiláiwǎngwǎng'' (, come and go), ''qiānqiānwànwàn'' (, numerous) #Prefixes () and Suffixes (): Words accompanied by prefixes such as ''fù'' (, vice), ''zǒng'' (, chief), ''fēi'' (, non-), ''fǎn'' (, anti-), ''chāo'' (, ultra-), ''lǎo'' (, old), ''ā'' (, used before names to indicate familiarity), ''kě'' (, -able), ''wú'' (, -less) and ''bàn'' (, semi-) and suffixes such as ''zi'' (, noun suffix), ''r'' (, diminutive suffix), ''tou'' (, noun suffix), ''xìng'' (, -ness, -ity), ''zhě'' (, -er, -ist), ''yuán'' (, person), ''jiā'' (, -er, -ist), ''shǒu'' (, person skilled in a field), ''huà'' (, -ize) and ''men'' (, plural marker) are written together: ''fùbùzhǎng'' (, vice minister), ''chéngwùyuán'' (, conductor), ''háizimen'' (, children) #Nouns and names () ##Words of position are separated: ''mén wài'' (, outdoor), ''hé li'' (, under the river), ''huǒchē shàngmian'' (, on the train), ''Huáng Hé yǐnán'' (, south of the Yellow River) ###Exceptions are words traditionally connected: ''tiānshang'' (, in the sky or outerspace), ''dìxia'' (, on the ground), ''kōngzhōng'' (, in the air), ''hǎiwài'' (, overseas) ##Surnames are separated from the given names, each capitalized: ''Lǐ Huá'' (), ''Zhāng Sān'' (). If the surname and/or given name consists of two syllables, it should be written as one: ''Zhūgě Kǒngmíng'' (). ##Titles following the name are separated and are not capitalized: ''Wáng bùzhǎng'' (, Minister Wang), ''Lǐ xiānsheng'' (, Mr. Li), ''Tián zhǔrèn'' (, Director Tian), ''Zhào tóngzhì'' (, Comrade Zhao). ##The forms of addressing people with prefixes such as ''Lǎo'' (), ''Xiǎo'' (), ''Dà'' () and ''Ā'' () are capitalized: ''Xiǎo Liú'' (, oungMs./Mr. Liu), ''Dà Lǐ'' (, reat; elderMr. Li), ''Ā Sān'' (, Ah San), ''Lǎo Qián'' (, eniorMr. Qian), ''Lǎo Wú'' (, eniorMr. Wu) ###Exceptions include ''Kǒngzǐ'' (,
Confucius Confucius ( ; zh, s=, p=Kǒng Fūzǐ, "Master Kǒng"; or commonly zh, s=, p=Kǒngzǐ, labels=no; – ) was a Chinese philosopher and politician of the Spring and Autumn period who is traditionally considered the paragon of Chinese sages. C ...
), ''Bāogōng'' (,
Judge Bao Judge Bao (or Justice Bao (包青天)) stories in literature and performing arts are some of the most popular in traditional Chinese crime fiction (gong'an fiction, ''gong'an'' fiction). All stories involve the Song dynasty minister Bao Zheng who s ...
), ''Xīshī'' (, Xishi), ''Mèngchángjūn'' (,
Lord Mengchang Lord Mengchang (; died 279 BC), born Tian Wen, was an aristocrat and statesman of the Qi Kingdom of ancient China, one of the famed Four Lords of the Warring States period. He was a son of Tian Ying and grandson of King Wei of Qi. He succeeded to ...
) ##Geographical names of China: ''Běijīng Shì'' (, city of
Beijing } Beijing ( ; ; ), alternatively romanized as Peking ( ), is the capital of the People's Republic of China. It is the center of power and development of the country. Beijing is the world's most populous national capital city, with over 21 ...
), ''Héběi Shěng'' (, province of
Hebei Hebei or , (; alternately Hopeh) is a northern province of China. Hebei is China's sixth most populous province, with over 75 million people. Shijiazhuang is the capital city. The province is 96% Han Chinese, 3% Manchu, 0.8% Hui, an ...
), ''Yālù Jiāng'' (,
Yalu River The Yalu River, known by Koreans as the Amrok River or Amnok River, is a river on the border between North Korea and China. Together with the Tumen River to its east, and a small portion of Paektu Mountain, the Yalu forms the border between ...
), ''Tài Shān'' (,
Mount Tai Mount Tai () is a mountain of historical and cultural significance located north of the city of Tai'an. It is the highest point in Shandong province, China. The tallest peak is the '' Jade Emperor Peak'' (), which is commonly reported as being ...
), ''Dòngtíng Hú'' (,
Dongting Lake Dongting Lake () is a large, shallow lake in northeastern Hunan Province, China. It is a flood basin of the Yangtze River, so its volume depends on the season. The provinces of Hubei and Hunan are named after their location relative to the la ...
), ''Qióngzhōu Hǎixiá'' (,
Qiongzhou Strait The Qiongzhou Strait, also called the is the Chinese strait that separates Guangdong's Leizhou Peninsula from the island province of Hainan. It connects the Gulf of Tonkin on its west to the South China Sea on its east. The strait is on averag ...
) ###Monosyllabic prefixes and suffixes are written together with their related part: ''Dōngsì Shítiáo'' (, Dongsi 10th Alley) ###Common geographical nouns that have become part of proper nouns are written together: ''Hēilóngjiāng'' (,
Heilongjiang Heilongjiang () formerly romanized as Heilungkiang, is a province in northeast China. The standard one-character abbreviation for the province is (). It was formerly romanized as "Heilungkiang". It is the northernmost and easternmost province ...
) ##Non-Chinese names are written in Hanyu Pinyin: ''Āpèi Āwàngjìnměi'' (,
Ngapoi Ngawang Jigme Ngapoi Ngawang Jigme (; ; February 1, 1910 – December 23, 2009 ) was a Tibetan senior official who assumed various military and political responsibilities both before and after 1951 in Tibet. He is often known simply as Ngapo in English sourc ...
); ''Dōngjīng'' (,
Tokyo Tokyo (; ja, 東京, , ), officially the Tokyo Metropolis ( ja, 東京都, label=none, ), is the capital and largest city of Japan. Formerly known as Edo, its metropolitan area () is the most populous in the world, with an estimated 37.468 ...
) #Verbs (): Verbs and their suffixes ''-zhe'' (), ''-le'' () or ''-guo'' (() are written as one: ''kànzhe'' (, seeing), ''jìnxíngguo'' (, have been implemented). ''Le'' as it appears in the end of a sentence is separated though: ''Huǒchē dào le.'' (, The train asarrived). ##Verbs and their objects are separated: ''kàn xìn'' (, read a letter), ''chī yú'' (, eat fish), ''kāi wánxiào'' (, to be kidding). ##If verbs and their complements are each monosyllabic, they are written together; if not, they are separated: ''gǎohuài'' (, to make broken), ''dǎsǐ'' (, hit to death), ''huàwéi'' (, to become), ''zhěnglǐ hǎo'' (, to sort out), ''gǎixiě wéi'' (, to rewrite as) #Adjectives (): A monosyllabic adjective and its reduplication are written as one: ''mēngmēngliàng'' (, dim), ''liàngtángtáng'' (, shining bright) ## Complements of size or degree such as ''xiē'' (), ''yīxiē'' (), ''diǎnr'' () and ''yīdiǎnr'' () are written separated: ''dà xiē'' (), a little bigger), ''kuài yīdiǎnr'' (, a bit faster) #Pronouns () ##Personal pronouns and interrogative pronouns are separated from other words: ''Wǒ ài Zhōngguó.'' (, I love China); ''Shéi shuō de?'' (, Who said it?) ##The demonstrative pronoun ''zhè'' (, this), ''nà'' (, that) and the question pronoun ''nǎ'' (, which) are separated: ''zhè rén'' (, this person), ''nà cì huìyì'' (, that meeting), ''nǎ zhāng bàozhǐ'' (, which newspaper) ###Exception—If ''zhè'', ''nà'' or ''nǎ'' are followed by ''diǎnr'' (), ''bān'' (), ''biān'' (), ''shí'' (), ''huìr'' (), ''lǐ'' (), ''me'' () or the general classifier ''ge'' (), they are written together: ''nàlǐ'' (, there), ''zhèbiān'' (, over here), ''zhège'' (, this) #Numerals () and measure words () ##Numbers and words like ''gè'' (, each), ''měi'' (, each), ''mǒu'' (, any), ''běn'' (, this), ''gāi'' (, that), ''wǒ'' (, my, our) and ''nǐ'' (, your) are separated from the measure words following them: ''liǎng gè rén'' (, two people), ''gè guó'' (, every nation), ''měi nián'' (, every year), ''mǒu gōngchǎng'' (, a certain factory), ''wǒ xiào'' (, our school) ##Numbers up to 100 are written as single words: ''sānshísān'' (, thirty-three). Above that, the hundreds, thousands, etc. are written as separate words: ''jiǔyì qīwàn èrqiān sānbǎi wǔshíliù'' (, nine hundred million, seventy-two thousand, three hundred fifty-six). Arabic numerals are kept as Arabic numerals: ''635 fēnjī'' (, extension 635) ##According to 6.1.5.4, the ''dì'' () used in
ordinal numeral In linguistics, ordinal numerals or ordinal number words are words representing position or rank in a sequential order; the order may be of size, importance, chronology, and so on (e.g., "third", "tertiary"). They differ from cardinal numerals ...
s is followed by a hyphen: ''dì-yī'' (, first), ''dì-356'' (, 356th). The hyphen should not be used if the word in which ''dì'' () and the numeral appear does not refer to an ordinal number in the context. For example: ''Dìwǔ'' (, a
Chinese compound surname A Chinese compound surname is a Chinese surname using more than one character. Many of these compound surnames derive from Zhou dynasty Chinese noble and official titles, professions, place names and other areas, to serve a purpose. Some are origi ...
). The ''chū'' () in front of numbers one to ten is written together with the number: ''chūshí'' (, tenth day) ##Numbers representing month and day are hyphenated: ''wǔ-sì'' (, May fourth), ''yīèr-jiǔ'' (, December ninth) ##Words of approximations such as ''duō'' (), ''lái'' () and ''jǐ'' () are separated from numerals and measure words: ''yībǎi duō gè'' (, around a hundred); ''shí lái wàn gè'' (, around a hundred thousand); ''jǐ jiā rén'' (, a few families) ###''Shíjǐ'' (, more than ten) and ''jǐshí'' (, tens) are written together: ''shíjǐ gè rén'' (, more than ten people); ''jǐshí'' (, tens of steel pipes) ##Approximations with numbers or units that are close together are hyphenated: ''sān-wǔ tiān'' (, three to five days), ''qiān-bǎi cì'' (, thousands of times) #Other function words () are separated from other words ##Adverbs (): ''hěn hǎo'' (, very good), ''zuì kuài'' (, fastest), ''fēicháng dà'' (, extremely big) ##Prepositions (): ''zài qiánmiàn'' (, in front) ##Conjunctions (): ''nǐ hé wǒ'' (, you and I/me), ''Nǐ lái háishi bù lái?'' (, Are you coming or not?) ##"Constructive auxiliaries" () such as ''de'' (), ''zhī'' () and ''suǒ'' (): ''mànmàn de zou'' (), go slowly) ###A monosyllabic word can also be written together with ''de'' (): ''wǒ de shū'' / ''wǒde shū'' (, my book) ##Modal auxiliaries at the end of a sentence: ''Nǐ zhīdào ma?'' (, Do you know?), ''Kuài qù ba!'' (, Go quickly!) ##Exclamations and interjections: ''À! Zhēn měi!'' (), Oh, it's so beautiful!) ##Onomatopoeia: ''mó dāo huòhuò'' (, honing a knife), ''hōnglōng yī shēng'' (, rumbling) #Capitalization ##The first letter of the first word in a sentence is capitalized: ''Chūntiān lái le.'' (, Spring has arrived.) ##The first letter of each line in a poem is capitalized. ##The first letter of a proper noun is capitalized: ''Běijīng'' (, Beijing), ''Guójì Shūdiàn'' (, International Bookstore), ''Guójiā Yǔyán Wénzì Gōngzuò Wěiyuánhuì'' (, National Language Commission) ###On some occasions, proper nouns can be written in
all caps In typography, all caps (short for "all capitals") refers to text or a font in which all letters are capital letters, for example: "THIS TEXT IS IN ALL CAPS". All caps may be used for emphasis (for a word or phrase). They are commonly seen in l ...
: ''BĚIJĪNG'', ''GUÓJÌ SHŪDIÀN'', ''GUÓJIĀ YǓYÁN WÉNZÌ GŌNGZUÒ WĚIYUÁNHUÌ'' ##If a proper noun is written together with a common noun to make a proper noun, it is capitalized. If not, it is not capitalized: ''Fójiào'' (, Buddhism), ''Tángcháo'' (, Tang dynasty), ''jīngjù'' (, Beijing opera), ''chuānxiōng'' (, Szechuan lovage) # Initialisms ##Single words are abbreviated by taking the first letter of each character of the word: ''Beǐjīng'' (, Beijing) → ''BJ'' ##A group of words are abbreviated by taking the first letter of each word in the group: ''guójiā biāozhǔn'' (, Guóbiāo standard) → ''GB'' ##Initials can also be indicated using full stops: ''Beǐjīng'' → ''B.J.'', ''guójiā biāozhǔn'' → ''G.B.'' ##When abbreviating names, the surname is written fully (first letter capitalized or in all caps), but only the first letter of each character in the given name is taken, with full stops after each initial: ''Lǐ Huá'' () → ''Lǐ H.'' or ''LǏ H.'', ''Zhūgě Kǒngmíng'' () → ''Zhūgě K. M.'' or ''ZHŪGĚ K. M.'' #Line wrapping ##Words can only be split by the character:
''guāngmíng'' (, bright) → ''guāng-
míng'', not ''gu-
āngmíng'' ##Initials cannot be split:
''Wáng J. G.'' () → ''Wáng
J. G.'', not ''Wáng J.-
G.'' ##Apostrophes are removed in line wrapping:
''Xī'ān'' (, Xi'an) → ''Xī-
ān'', not ''Xī-
'ān'' ##When the original word has a hyphen, the hyphen is added at the beginning of the new line:
''chēshuǐ-mǎlóng'' (, heavy traffic: "carriage, water, horse, dragon") → ''chēshuǐ-
-mǎlóng'' #Hyphenation: In addition to the situations mentioned above, there are four situations where hyphens are used. ##Coordinate and disjunctive compound words, where the two elements are conjoined or opposed, but retain their individual meaning: ''gōng-jiàn'' (, bow and arrow), ''kuài-màn'' (, speed: "fast-slow"), ''shíqī-bā suì'' (, 17–18 years old), ''dǎ-mà'' (, beat and scold), ''Yīng-Hàn'' (, English–Chinese ictionary, ''Jīng-Jīn'' (, Beijing–Tianjin), ''lù-hǎi-kōngjūn'' (, army-navy-airforce). ##Abbreviated compounds (): ''gōnggòng guānxì'' (, public relations) → ''gōng-guān'' (, PR), ''chángtú diànhuà'' (, long-distance calling) → ''cháng-huà'' (, LDC).
Exceptions are made when the abbreviated term has become established as a word in its own right, as in ''chūzhōng'' () for ''chūjí zhōngxué'' (, junior high school). Abbreviations of proper-name compounds, however, should always be hyphenated: ''Běijīng Dàxué'' (, Peking University) → ''Běi-Dà'' (, PKU). ## Four-syllable idioms: ''fēngpíng-làngjìng'' (), calm and tranquil: "wind calm, waves down"), ''huījīn-rútǔ'' (, spend money like water: "throw gold like dirt"), ''zhǐ-bǐ-mò-yàn'' (, paper-brush-ink-inkstone our coordinate words. ###Other idioms are separated according to the words that make up the idiom: ''bēi hēiguō'' (, to be made a scapegoat: "to carry a black pot"), ''zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bù xǔ bǎixìng diǎndēng'' (, Gods may do what cattle may not: "only the official is allowed to light the fire; the commoners are not allowed to light a lamp") #Punctuation ##The Chinese full stop (。) is changed to a western full stop (.) ##The hyphen is a half-width hyphen (-) ##Ellipsis can be changed from 6 dots (......) to 3 dots (...) ##The enumeration comma (、) is changed to a normal comma (,) ##All other punctuation marks are the same as the ones used in normal texts


Comparison with other orthographies

Pinyin is now used by foreign students learning Chinese as a second language, as well as Bopomofo. Pinyin assigns some Latin letters sound values which are quite different from those of most languages. This has drawn some criticism as it may lead to confusion when uninformed speakers apply either native or English assumed pronunciations to words. However, this problem is not limited only to pinyin, since many languages that use the Latin alphabet natively also assign different values to the same letters. A recent study on Chinese writing and literacy concluded, "By and large, pinyin represents the Chinese sounds better than the
Wade–Giles Wade–Giles () is a romanization system for Mandarin Chinese. It developed from a system produced by Thomas Francis Wade, during the mid-19th century, and was given completed form with Herbert A. Giles's '' Chinese–English Dictionary'' o ...
system, and does so with fewer extra marks." As Pinyin is a phonetic writing system for ''modern''
Standard Chinese Standard Chinese ()—in linguistics Standard Northern Mandarin or Standard Beijing Mandarin, in common speech simply Mandarin, better qualified as Standard Mandarin, Modern Standard Mandarin or Standard Mandarin Chinese—is a modern Standar ...
, it is not designed to replace
Chinese character Chinese characters () are logograms developed for the Written Chinese, writing of Chinese. In addition, they have been adapted to write other East Asian languages, and remain a key component of the Japanese writing system where they are k ...
s for writing
Literary Chinese Classical Chinese, also known as Literary Chinese (古文 ''gǔwén'' "ancient text", or 文言 ''wényán'' "text speak", meaning "literary language/speech"; modern vernacular: 文言文 ''wényánwén'' "text speak text", meaning "literar ...
, the standard written language prior to the early 1900s. In particular, Chinese characters retains semantic cues that helps distinguish differently pronounced words in the ancient classical language that are now
homophones A homophone () is a word that is pronounced the same (to varying extent) as another word but differs in meaning. A ''homophone'' may also differ in spelling. The two words may be spelled the same, for example ''rose'' (flower) and ''rose'' (pa ...
in Mandarin. Thus, Chinese characters remain indispensable for recording and transmitting the corpus of Chinese writing from the past. Pinyin is also not designed to transcribe Chinese language varieties other than Standard Chinese, which is based on the phonological system of Beijing Mandarin. Other romanization schemes have been devised to transcribe those other Chinese varieties, such as
Jyutping Jyutping is a romanisation system for Cantonese developed by the Linguistic Society of Hong Kong (LSHK), an academic group, in 1993. Its formal name is the Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme. The LSHK advocates fo ...
for
Cantonese Cantonese ( zh, t=廣東話, s=广东话, first=t, cy=Gwóngdūng wá) is a language within the Chinese (Sinitic) branch of the Sino-Tibetan languages originating from the city of Guangzhou (historically known as Canton) and its surrounding are ...
and
Pe̍h-ōe-jī (; ; ), also sometimes known as the Church Romanization, is an orthography used to write variants of Southern Min Chinese, particularly Taiwanese Hokkien, Taiwanese and Amoy dialect, Amoy Hokkien. Developed by Western missionary, missionaries ...
for
Hokkien The Hokkien () variety of Chinese is a Southern Min language native to and originating from the Minnan region, where it is widely spoken in the south-eastern part of Fujian in southeastern mainland China. It is one of the national languages in ...
.


Comparison charts


Unicode code points

Based on ISO 7098:2015, ''Information and Documentation: Chinese Romanization'' (), tonal marks for pinyin should use the symbols from Combining Diacritical Marks, as opposed by the use of
Spacing Modifier Letters Spacing Modifier Letters is a Unicode block containing characters for the IPA IPA commonly refers to: * India pale ale, a style of beer * International Phonetic Alphabet, a system of phonetic notation * Isopropyl alcohol, a chemical compound ...
in Bopomofo. Lowercase letters with tone marks are included in GB/T 2312 and their uppercase counterparts are included in
JIS X 0212 JIS X 0212 is a Japanese Industrial Standard defining a coded character set for encoding supplementary characters for use in Japanese. This standard is intended to supplement JIS X 0208 (Code page 952). It is numbered 953 or 5049 as an IBM code ...
; thus Unicode includes all the common accented characters from pinyin. Due to ''The Basic Rules of the Chinese Phonetic Alphabet Orthography'', all accented letters are required to have both uppercase and lowercase characters as per their normal counterparts. GBK has mapped two characters ‘ḿ’ and ‘ǹ’ to
Private Use Areas In Unicode, a Private Use Area (PUA) is a range of code points that, by definition, will not be assigned characters by the Unicode Consortium. Three private use areas are defined: one in the Basic Multilingual Plane (), and one each in, and nearl ...
in Unicode as U+E7C7 () and U+E7C8 () respectively, thus some Simplified Chinese fonts (e.g. SimSun) that adheres to GBK include both characters in the Private Use Areas, and some input methods (e.g. Sogou Pinyin) also outputs the Private Use Areas code point instead of the original character. As the superset
GB 18030 GB 18030 is a Chinese government standard, described as ''Information Technology — Chinese coded character set'' and defines the required language and character support necessary for software in China. GB18030 is the registered Internet n ...
changed the mappings of ‘ḿ’ and ‘ǹ’, this has an caused issue where the input methods and font files use different encoding standard, and thus the input and output of both characters are mixed up. Other symbols that are used in pinyin is as follow: Other punctuation mark and symbols in Chinese are to use the equivalent symbol in English noted in to GB/T 15834. In educational usage, to match the handwritten style, some fonts used a different style for the letter ''a'' and ''g'' to have an appearance of single-storey ''a'' and single-storey ''g''. Fonts that follow GB/T 2312 usually make single-storey ''a'' in the accented pinyin characters but leaving unaccented double-storey ''a'', causing a discrepancy in the font itself. Unicode did not provide an official way to encode single-storey ''a'' and single-storey ''g'', but as IPA require the differentiation of single-storey and double-storey ''a'' and ''g'', thus the single-storey character ''ɑ''/''ɡ'' in IPA should be used if the need to separate single-storey ''a'' and ''g'' arises. For daily usage there is no need to differentiate single-storey and double-storey ''a''/''g''.


Usage

Pinyin superseded older romanization systems such as
Wade–Giles Wade–Giles () is a romanization system for Mandarin Chinese. It developed from a system produced by Thomas Francis Wade, during the mid-19th century, and was given completed form with Herbert A. Giles's '' Chinese–English Dictionary'' o ...
(1859; modified 1892) and postal romanization, and replaced
zhuyin Bopomofo (), or Mandarin Phonetic Symbols, also named Zhuyin (), is a Chinese transliteration system for Mandarin Chinese and other related languages and dialects. More commonly used in Taiwanese Mandarin, it may also be used to transcribe ...
as the method of Chinese phonetic instruction in
mainland China "Mainland China" is a geopolitical term defined as the territory governed by the People's Republic of China (including islands like Hainan or Chongming), excluding dependent territories of the PRC, and other territories within Greater China. ...
. The ISO adopted pinyin as the standard romanization for modern Chinese in 1982 (ISO 7098:1982, superseded by ISO 7098:2015). The
United Nations The United Nations (UN) is an intergovernmental organization whose stated purposes are to maintain international peace and international security, security, develop friendly relations among nations, achieve international cooperation, and be ...
followed suit in 1986. It has also been accepted by the government of Singapore, the United States's
Library of Congress The Library of Congress (LOC) is the research library that officially serves the United States Congress and is the ''de facto'' national library of the United States. It is the oldest federal cultural institution in the country. The library is ...
, the
American Library Association The American Library Association (ALA) is a nonprofit organization based in the United States that promotes libraries and library education internationally. It is the oldest and largest library association in the world, with 49,727 members a ...
, and many other international institutions. The spelling of Chinese geographical or personal names in pinyin has become the most common way to transcribe them in English. Pinyin has also become the dominant method for entering Chinese text into computers in Mainland China, in contrast to Taiwan; where Bopomofo is most commonly used. Families outside of Taiwan who speak Mandarin as a mother tongue use pinyin to help children associate characters with spoken words which they already know.
Chinese families Chinese can refer to: * Something related to China * Chinese people, people of Chinese nationality, citizenship, and/or ethnicity **''Zhonghua minzu'', the supra-ethnic concept of the Chinese nation ** List of ethnic groups in China, people of ...
outside of Taiwan who speak some other language as their mother tongue use the system to teach children Mandarin pronunciation when they learn vocabulary in
elementary school A primary school (in Ireland, the United Kingdom, Australia, Trinidad and Tobago, Jamaica, and South Africa), junior school (in Australia), elementary school or grade school (in North America and the Philippines) is a school for primary ed ...
. Since 1958, pinyin has been actively used in adult education as well, making it easier for formerly illiterate people to continue with self-study after a short period of pinyin literacy instruction. Pinyin has become a tool for many foreigners to learn Mandarin pronunciation, and is used to explain both the grammar and spoken Mandarin coupled with
Chinese character Chinese characters () are logograms developed for the Written Chinese, writing of Chinese. In addition, they have been adapted to write other East Asian languages, and remain a key component of the Japanese writing system where they are k ...
s (). Books containing both Chinese characters and pinyin are often used by foreign learners of Chinese. Pinyin's role in teaching pronunciation to foreigners and children is similar in some respects to
furigana is a Japanese reading aid consisting of smaller kana or syllabic characters printed either above or next to kanji (logographic characters) or other characters to indicate their pronunciation. It is one type of ruby text. Furigana is also kn ...
-based books (with
hiragana is a Japanese syllabary, part of the Japanese writing system, along with ''katakana'' as well as ''kanji''. It is a phonetic lettering system. The word ''hiragana'' literally means "flowing" or "simple" kana ("simple" originally as contrast ...
letters written above or next to
kanji are the logographic Chinese characters taken from the Chinese family of scripts, Chinese script and used in the writing of Japanese language, Japanese. They were made a major part of the Japanese writing system during the time of Old Japanese ...
, directly analogous to
zhuyin Bopomofo (), or Mandarin Phonetic Symbols, also named Zhuyin (), is a Chinese transliteration system for Mandarin Chinese and other related languages and dialects. More commonly used in Taiwanese Mandarin, it may also be used to transcribe ...
) in
Japanese Japanese may refer to: * Something from or related to Japan, an island country in East Asia * Japanese language, spoken mainly in Japan * Japanese people, the ethnic group that identifies with Japan through ancestry or culture ** Japanese diaspor ...
or fully vocalised texts in
Arabic Arabic (, ' ; , ' or ) is a Semitic languages, Semitic language spoken primarily across the Arab world.Semitic languages: an international handbook / edited by Stefan Weninger; in collaboration with Geoffrey Khan, Michael P. Streck, Janet C ...
("vocalised Arabic"). The tone-marking diacritics are commonly omitted in popular news stories and even in scholarly works, as well as in the traditional
Mainland Chinese Braille (Mainland) Chinese Braille is a braille script used for Standard Mandarin in China. Consonants and basic finals conform to international braille, but additional finals form a semi-syllabary, as in zhuyin (bopomofo). Each syllable is writt ...
system, which is similar to pinyin, but meant for blind readers. This results in some degree of ambiguity as to which words are being represented.


Computer input systems

Simple computer systems, able to display only 7-bit
ASCII ASCII ( ), abbreviated from American Standard Code for Information Interchange, is a character encoding standard for electronic communication. ASCII codes represent text in computers, telecommunications equipment, and other devices. Because of ...
text (essentially the 26 Latin letters, 10 digits, and punctuation marks), long provided a convincing argument for using unaccented pinyin instead of Chinese characters. Today, however, most computer systems are able to display characters from Chinese and many other writing systems as well, and have them entered with a Latin keyboard using an
input method An input method (or input method editor, commonly abbreviated IME) is an operating system component or program that enables users to generate characters not natively available on their input devices by using sequences of characters (or mouse o ...
editor. Alternatively, some PDAs,
tablet computer A tablet computer, commonly shortened to tablet, is a mobile device, typically with a mobile operating system and touchscreen display processing circuitry, and a rechargeable battery in a single, thin and flat package. Tablets, being com ...
s, and
digitizing tablet A graphics tablet (also known as a digitizer, digital graphic tablet, pen tablet, drawing tablet, external drawing pad or digital art board) is a computer input device that enables a user to hand-draw images, animations and graphics, with a spec ...
s allow users to input characters graphically by writing with a stylus, with concurrent online
handwriting recognition Handwriting recognition (HWR), also known as handwritten text recognition (HTR), is the ability of a computer to receive and interpret intelligible handwritten input from sources such as paper documents, photographs, touch-screens and other de ...
. Pinyin with accents can be entered with the use of special keyboard layouts or various
character map Character Map is a utility included with Microsoft Windows operating systems and is used to view the characters in any installed font, to check what keyboard input ( Alt code) is used to enter those characters, and to copy characters to the cli ...
utilities.
X keyboard extension In human–computer interfaces, the X keyboard extension or XKB is a part of the X Window System that extends the ability to control the keyboard over what is offered by the X Window System core protocol, and allows to use multiple keyboard layou ...
includes a "Hanyu Pinyin (altgr)" layout for
AltGr AltGr (also Alt Graph) is a modifier key found on many computer keyboards (rather than a second Alt key found on US keyboards). It is primarily used to type characters that are not widely used in the territory where sold, such as foreign c ...
-triggered
dead key A dead key is a special kind of modifier key on a mechanical typewriter, or computer keyboard, that is typically used to attach a specific diacritic to a base letter. The dead key does not generate a (complete) character by itself, but modifies t ...
input of accented characters.


In Taiwan

Taiwan Taiwan, officially the Republic of China (ROC), is a country in East Asia, at the junction of the East and South China Seas in the northwestern Pacific Ocean, with the People's Republic of China (PRC) to the northwest, Japan to the nort ...
(Republic of China) adopted ''
Tongyong Pinyin Tongyong Pinyin () was the official romanization of Mandarin in Taiwan between 2002 and 2008. The system was unofficially used between 2000 and 2002, when a new romanization system for Taiwan was being evaluated for adoption. Taiwan's Ministry ...
'', a modification of ''Hanyu Pinyin'', as the official romanization system on the national level between October 2002 and January 2009, when it decided to promote ''Hanyu Pinyin''. ''Tongyong Pinyin'' ("common phonetic"), a romanization system developed in Taiwan, was designed to romanize languages and dialects spoken on the island in addition to Mandarin Chinese. The
Kuomintang The Kuomintang (KMT), also referred to as the Guomindang (GMD), the Nationalist Party of China (NPC) or the Chinese Nationalist Party (CNP), is a major political party in the Republic of China, initially on the Chinese mainland and in Tai ...
(KMT) party resisted its adoption, preferring the ''Hanyu Pinyin'' system used in
mainland China "Mainland China" is a geopolitical term defined as the territory governed by the People's Republic of China (including islands like Hainan or Chongming), excluding dependent territories of the PRC, and other territories within Greater China. ...
and in general use internationally. Romanization preferences quickly became associated with issues of national identity. Preferences split along party lines: the KMT and its affiliated parties in the pan-blue coalition supported the use of Hanyu Pinyin while the
Democratic Progressive Party The Democratic Progressive Party (DPP) is a Taiwanese nationalist and centre-left political party in the Republic of China (Taiwan). Controlling both the Republic of China presidency and the unicameral Legislative Yuan, it is the majori ...
and its affiliated parties in the pan-green coalition favored the use of Tongyong Pinyin. ''Tongyong Pinyin'' was made the official system in an administrative order that allowed its adoption by local governments to be voluntary. Locales in
Kaohsiung Kaohsiung City (Mandarin Chinese: ; Wade–Giles: ''Kao¹-hsiung²;'' Pinyin: ''Gāoxióng'') is a special municipality located in southern Taiwan. It ranges from the coastal urban center to the rural Yushan Range with an area of . Kaohsi ...
,
Tainan Tainan (), officially Tainan City, is a Special municipality (Taiwan), special municipality in southern Taiwan facing the Taiwan Strait on its western coast. Tainan is the oldest city on the island and also commonly known as the "Capital City" ...
and other areas use romanizations derived from
Tongyong Pinyin Tongyong Pinyin () was the official romanization of Mandarin in Taiwan between 2002 and 2008. The system was unofficially used between 2000 and 2002, when a new romanization system for Taiwan was being evaluated for adoption. Taiwan's Ministry ...
for some district and street names. A few localities with governments controlled by the KMT, most notably
Taipei Taipei (), officially Taipei City, is the capital and a special municipality of the Republic of China (Taiwan). Located in Northern Taiwan, Taipei City is an enclave of the municipality of New Taipei City that sits about southwest of the n ...
,
Hsinchu Hsinchu (, Chinese: 新竹, Pinyin: ''Xīnzhú'', Wade–Giles: ''Hsin¹-chu²'') is a city located in northwestern Taiwan. It is the most populous city in Taiwan Province not among the special municipalities, with estimated 450,655 inhabi ...
, and Kinmen County, overrode the order and converted to ''Hanyu Pinyin'' before the January 1, 2009 national-level decision, though with a slightly different capitalization convention than mainland China. Most areas of Taiwan adopted Tongyong Pinyin, consistent with the national policy. Today, many street signs in Taiwan are using ''Tongyong Pinyin''-derived romanizations, but some, especially in northern Taiwan, display ''Hanyu Pinyin''-derived romanizations. It is not unusual to see spellings on street signs and buildings derived from the older
Wade–Giles Wade–Giles () is a romanization system for Mandarin Chinese. It developed from a system produced by Thomas Francis Wade, during the mid-19th century, and was given completed form with Herbert A. Giles's '' Chinese–English Dictionary'' o ...
, MPS2 and other systems. Attempts to make pinyin standard in Taiwan have had uneven success, with most place and proper names remaining unaffected, including all major cities. Personal names on Taiwanese passports honor the choices of Taiwanese citizens, who can choose Wade-Giles, Hakka, Hoklo, Tongyong, aboriginal, or pinyin. Official pinyin use is controversial, as when pinyin use for a metro line in 2017 provoked protests, despite government responses that "The romanization used on road signs and at transportation stations is intended for foreigners... Every foreigner learning Mandarin learns Hanyu pinyin, because it is the international standard...The decision has nothing to do with the nation’s self-determination or any ideologies, because the key point is to ensure that foreigners can read signs."


In Singapore

Singapore Singapore (), officially the Republic of Singapore, is a sovereign island country and city-state in maritime Southeast Asia. It lies about one degree of latitude () north of the equator, off the southern tip of the Malay Peninsula, borde ...
implemented ''Hanyu Pinyin'' as the official romanization system for Mandarin in the public sector starting in the 1980s, in conjunction with the
Speak Mandarin Campaign The Speak Mandarin Campaign (SMC; ) is an initiative by the government of Singapore to encourage the Chinese Singaporeans, Singaporean Chinese population to speak Standard Mandarin Chinese, one of the four official languages of Singapore. Launch ...
. ''Hanyu Pinyin'' is also used as the romanization system to teach Mandarin Chinese at schools.p.485, Chan, Sin-Wai. ''The Routledge Encyclopedia of the Chinese Language'',
Routledge Routledge () is a British multinational publisher. It was founded in 1836 by George Routledge, and specialises in providing academic books, journals and online resources in the fields of the humanities, behavioural science, education, law, and ...
, 2016.
While the process of Pinyinisation has been mostly successful in government communication, placenames, and businesses established in the 1980s and onward, it continues to be unpopular in some areas, most notably for personal names and vocabulary borrowed from other varieties of Chinese already established in the local vernacular. In these situations, romanization continues to be based on the Chinese language variety it originated from, especially the three largest Chinese varieties traditionally spoken in Singapore (
Hokkien The Hokkien () variety of Chinese is a Southern Min language native to and originating from the Minnan region, where it is widely spoken in the south-eastern part of Fujian in southeastern mainland China. It is one of the national languages in ...
, Teochew, and
Cantonese Cantonese ( zh, t=廣東話, s=广东话, first=t, cy=Gwóngdūng wá) is a language within the Chinese (Sinitic) branch of the Sino-Tibetan languages originating from the city of Guangzhou (historically known as Canton) and its surrounding are ...
).


For other languages

Pinyin-like systems have been devised for other variants of Chinese.
Guangdong Romanization Guangdong Romanization refers to the four romanization schemes published by the Guangdong Provincial Education Department in 1960 for transliterating Cantonese, Teochew, Hakka and Hainanese. The schemes utilized similar elements with some diff ...
is a set of romanizations devised by the government of
Guangdong Guangdong (, ), alternatively romanized as Canton or Kwangtung, is a coastal province in South China on the north shore of the South China Sea. The capital of the province is Guangzhou. With a population of 126.01 million (as of 2020) ...
province for
Cantonese Cantonese ( zh, t=廣東話, s=广东话, first=t, cy=Gwóngdūng wá) is a language within the Chinese (Sinitic) branch of the Sino-Tibetan languages originating from the city of Guangzhou (historically known as Canton) and its surrounding are ...
, Teochew,
Hakka The Hakka (), sometimes also referred to as Hakka Han, or Hakka Chinese, or Hakkas are a Han Chinese subgroup whose ancestral homes are chiefly in the Hakka-speaking provincial areas of Guangdong, Fujian, Jiangxi, Guangxi, Sichuan, Hunan, Zhej ...
( Moiyen dialect), and Hainanese. All of these are designed to use Latin letters in a similar way to pinyin. In addition, in accordance to the ''Regulation of Phonetic Transcription in Hanyu Pinyin Letters of Place Names in Minority Nationality Languages'' () promulgated in 1976, place names in non-Han languages like Mongolian, Uyghur, and
Tibetan Tibetan may mean: * of, from, or related to Tibet * Tibetan people, an ethnic group * Tibetan language: ** Classical Tibetan, the classical language used also as a contemporary written standard ** Standard Tibetan, the most widely used spoken dial ...
are also officially transcribed using pinyin in a system adopted by the State Administration of Surveying and Mapping and Geographical Names Committee known as
SASM/GNC romanization The former State Administration of Surveying and Mapping, Geographical Names Committee and former Script Reform Committee of the People's Republic of China have adopted several romanizations for Chinese, Mongolian, Tibetan and Uyghur, official ...
. The pinyin letters (26 Roman letters, plus ''ü'' and ''ê'') are used to approximate the non-Han language in question as closely as possible. This results in spellings that are different from both the customary spelling of the place name, and the pinyin spelling of the name in Chinese: ''
Tongyong Pinyin Tongyong Pinyin () was the official romanization of Mandarin in Taiwan between 2002 and 2008. The system was unofficially used between 2000 and 2002, when a new romanization system for Taiwan was being evaluated for adoption. Taiwan's Ministry ...
'' was developed in Taiwan for use in rendering not only Mandarin Chinese, but other languages and dialects spoken on the island such as
Taiwanese Taiwanese may refer to: * Taiwanese language, another name for Taiwanese Hokkien * Something from or related to Taiwan ( Formosa) * Taiwanese aborigines, the indigenous people of Taiwan * Han Taiwanese, the Han people of Taiwan * Taiwanese people, ...
,
Hakka The Hakka (), sometimes also referred to as Hakka Han, or Hakka Chinese, or Hakkas are a Han Chinese subgroup whose ancestral homes are chiefly in the Hakka-speaking provincial areas of Guangdong, Fujian, Jiangxi, Guangxi, Sichuan, Hunan, Zhej ...
, and
aboriginal languages Aboriginal language may refer to: * Indigenous language * Australian Aboriginal languages * Taiwanese aboriginal languages * Indigenous languages of the Americas * Aboriginal Malay languages The Malayic languages are a branch of the Malayo-P ...
.


See also

* Combining character *
Cyrillization of Chinese The Cyrillization of Chinese (''Hanyu Cyril Pinyin'') is the transcription of Chinese characters into the Cyrillic alphabet. The Palladius System is the official Russian standard for transcribing Chinese into Russian, with variants existing for U ...
*
Pinyin input method The pinyin method () refers to a family of input methods based on the pinyin method of romanization. In the most basic form, the pinyin method allows a user to input Chinese characters by entering the pinyin of a Chinese character and then pres ...
* Romanization of Japanese * Tibetan pinyin *
Transcription into Chinese characters Transcription into Chinese characters is the use of traditional or simplified Chinese characters to ''phonetically'' transcribe the sound of terms and names of foreign words to the Chinese language. Transcription is distinct from translation ...
*
Comparison of Chinese transcription systems This comparison of Standard Mandarin transcription systems comprises a list of all syllables which are considered phonemically distinguishable within Standard Mandarin. Gwoyeu Romatzyh employs a different ''spelling'' for each tone, whereas ot ...
* Two-cell Chinese Braille


Notes


References


Further reading

* * * *


External links


Scheme for the Chinese Phonetic Alphabet
The original 1958 ''Scheme'', apparently scanned from a reprinted copy in ''Xinhua Zidian''. PDF version from the Chinese Ministry of Education.
Basic rules of the Chinese phonetic alphabet orthography
The official standard GB/T 16159–2012 in Chinese. PDF version from the Chinese Ministry of Education. *


Chinese phonetic alphabet spelling rules for Chinese names
The official standard GB/T 28039–2011 in Chinese. PDF version from the Chinese Ministry of Education *


Pinyin-Guide.com
Pronunciation and FAQs related to Pinyin
Pinyin Tone Toolarchive
Online editor to create Pinyin with tones , - , - , - {{Authority control Writing systems introduced in 1958 Chinese language Chinese words and phrases ISO standards Mandarin words and phrases Phonetic alphabets Phonetic guides Romanization of Chinese Ruby characters