Nácar-Colunga
   HOME
*





Nácar-Colunga
The Nácar-Colunga is a Spanish translation of the Bible originally published in 1944. This work was performed by Eloíno Nácar Fúster and Alberto Colunga Cueto. It constitutes one of the most popular Spanish versions in the Roman Catholic Church. See also * Bible translations * Bible translations into Spanish Several Spanish translations of the Bible have been made since approximately 700 years ago. Jewish translations Medieval Spanish Jews had a tradition of oral translation of Biblical readings into Spanish, and several manuscript translations we ... Footnotes External links Biblia Nácar-Colunga para descargar Texto accesibleen bibliatodo.com Bible translations into Spanish 1944 books {{Bible-translation-stub ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Spanish Translation Of The Bible
Several Spanish translations of the Bible have been made since approximately 700 years ago. Jewish translations Medieval Spanish Jews had a tradition of oral translation of Biblical readings into Spanish, and several manuscript translations were made, either for Jewish use or for Christian patrons, for example the 1430 Alba Bible. However, restrictions were placed on the private ownership of Spanish translations of the Bible, partly as a measure against Protestantism and partly for fear that Marrano, crypto-Jews would use them as a resource for learning Jewish practices. Following the expulsion of Jews from Spain, the refugees took these versions with them. In 1553 a printed version, known as the Ferrara Bible, was made in Latin characters for Duke Ercole II d'Este of Ferrara. In Istanbul, Constantinople and Thessaloniki, Salonica Bibles were printed in Hebrew, flanked by translations into Judaeo-Spanish, Ladino and Yevanic language, Judaeo-Greek in Hebrew characters, for th ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Eloíno Nácar Fúster
Eloíno Nácar Fúster (Alba de Tormes, 1870 - 1960) was a Spanish priest and translator. Together with Alberto Colunga Cueto Alberto Colunga Cueto O.P. (Noreña Noreña is a municipality in the Autonomous Community of the Principality of Asturias, Spain. It is surrounded by the municipality of Siero. It is the smallest municipality in Asturias and the second smallest ... he performed a renowned translation of the Bible known as Nácar-Colunga. References 1870 births 1960 deaths Spanish translators Translators of the Bible into Spanish {{Bible-translator-stub ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Bible Translations Into Spanish
Several Spanish translations of the Bible have been made since approximately 700 years ago. Jewish translations Medieval Spanish Jews had a tradition of oral translation of Biblical readings into Spanish, and several manuscript translations were made, either for Jewish use or for Christian patrons, for example the 1430 Alba Bible. However, restrictions were placed on the private ownership of Spanish translations of the Bible, partly as a measure against Protestantism and partly for fear that Marrano, crypto-Jews would use them as a resource for learning Jewish practices. Following the expulsion of Jews from Spain, the refugees took these versions with them. In 1553 a printed version, known as the Ferrara Bible, was made in Latin characters for Duke Ercole II d'Este of Ferrara. In Istanbul, Constantinople and Thessaloniki, Salonica Bibles were printed in Hebrew, flanked by translations into Judaeo-Spanish, Ladino and Yevanic language, Judaeo-Greek in Hebrew characters, for th ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Alberto Colunga Cueto
Alberto Colunga Cueto O.P. (Noreña, 27 November 1879 - Caleruega, 22 April 1962) was a Spanish Dominican priest and translator. Together with Eloíno Nácar Fúster Eloíno Nácar Fúster (Alba de Tormes, 1870 - 1960) was a Spanish priest and translator. Together with Alberto Colunga Cueto Alberto Colunga Cueto O.P. (Noreña Noreña is a municipality in the Autonomous Community of the Principality of Astu ... he produced a renowned translation of the Bible known as Nácar-Colunga.Alberto Colunga


References

1879 births 1962 deaths Sp ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Roman Catholic Church
The Catholic Church, also known as the Roman Catholic Church, is the largest Christian church, with 1.3 billion baptized Catholics worldwide . It is among the world's oldest and largest international institutions, and has played a prominent role in the history and development of Western civilization.O'Collins, p. v (preface). The church consists of 24 ''sui iuris'' churches, including the Latin Church and 23 Eastern Catholic Churches, which comprise almost 3,500 dioceses and eparchies located around the world. The pope, who is the bishop of Rome, is the chief pastor of the church. The bishopric of Rome, known as the Holy See, is the central governing authority of the church. The administrative body of the Holy See, the Roman Curia, has its principal offices in Vatican City, a small enclave of the Italian city of Rome, of which the pope is head of state. The core beliefs of Catholicism are found in the Nicene Creed. The Catholic Church teaches that it is th ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Bible Translations
The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew, Aramaic, and Greek. all of the Bible has been translated into 724 languages, the New Testament has been translated into an additional 1,617 languages, and smaller portions of the Bible have been translated into 1,248 other languages according to Wycliffe Global Alliance. Thus, at least some portions of the Bible have been translated into 3,589 languages. Early translators rendered biblical texts into Syriac, Latin, Geez, Gothic and Slavonic languages, among others. Jerome's 4th-century Latin Vulgate version was dominant in Western Christianity during the Middle Ages. Since then, the Bible has been translated into many more languages. English Bible translations have a rich and varied history of more than a millennium. (See List of English Bible translations.) Textual variants in the New Testament include errors, omissions, additions, changes, and alternate translations. In some cases, d ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]