HOME
*



picture info

Hebrews 2
Hebrews 2 is the second chapter of the Epistle to the Hebrews in the New Testament of the Christian Bible. The author is anonymous, although the internal reference to "our brother Timothy" ( Hebrews 13:23) causes a traditional attribution to Paul, but this attribution has been disputed since the second century and there is no decisive evidence for the authorship. This chapter contains the implications for responding to God's Son, the Son's subjection and glorification, to the believers' benefits. Text The original text was written in Koine Greek. This chapter is divided into 18 verses. Textual witnesses Some early manuscripts containing the text of this chapter are: * Papyrus 46 (175–225; complete) * Papyrus 13 (225-250; extant verses 14–18) *Codex Vaticanus (325-350) *Codex Sinaiticus (330-360) *Codex Alexandrinus (400-440) * Codex Ephraemi Rescriptus (~450; extant verses 5-18) *Codex Freerianus (~450; extant verses 4–7, 12–14) * Codex Claromontanus (~550) *Codex Coisl ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Epistle To The Hebrews
The Epistle to the Hebrews ( grc, Πρὸς Ἑβραίους, Pros Hebraious, to the Hebrews) is one of the books of the New Testament. The text does not mention the name of its author, but was traditionally attributed to Paul the Apostle. Most of the Ancient Greek manuscripts, the Old Syriac Peshitto and some of the Old Latin manuscripts have the epistle to the Hebrews among Paul's letters. However, doubt on Pauline authorship in the Roman Church is reported by Eusebius. Modern biblical scholarship considers its authorship unknown, written in deliberate imitation of the style of Paul, with some contending that it was authored by Priscilla and Aquila. Scholars of Greek consider its writing to be more polished and eloquent than any other book of the New Testament, and "the very carefully composed and studied Greek of Hebrews is not Paul's spontaneous, volatile contextual Greek". The book has earned the reputation of being a masterpiece.Powell, Mark A. ''Introducing the New Test ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Codex Claromontanus
Codex Claromontanus, symbolized by Dp, D2 or 06 (in the Gregory-Aland numbering), δ 1026 ( von Soden), is a Greek-Latin diglot uncial manuscript of the New Testament, written in an uncial hand on vellum. The Greek and Latin texts are on facing pages, thus it is a "''diglot''" manuscript, like Codex Bezae Cantabrigiensis. The Latin text is designated by ''d'' (traditional system) or by 75 in Beuron system. Description The codex contains the Pauline epistles on 533 leaves, . The text is written in one column per page, 21 lines per page. At least 9 different correctors worked on this codex. The fourth corrector, from the 9th century, added accents and breathings. The codex is dated palaeographically to the 5th or 6th century. and D. C. Parker, ''An Introduction to the New Testament Manuscripts and their Texts'' (Cambridge University Press, 2008), p. 259. The ''Codex Claromontanus'' contains further documents: * A stichometric catalogue of the Old Testament and New Testamen ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Modern English Version
The Modern English Version (MEV) is an English translation of the Bible begun in 2005 and completed in 2014. The work was edited by James F. Linzey, and is an update of the King James Version (KJV), re-translated from the Masoretic Text and the ''Textus Receptus.'' The ecumenical Committee on Bible Translation is composed of 47 American and English scholars from the three major branches of Christianity: Orthodox, Protestant, and Roman Catholic. History In June 2005, Southern Baptist minister, chief editor, and executive director Rev. James F. Linzey assembled and directed the Committee on Bible Translation, which included Stanley M. Horton serving as the senior editorial advisor. The Committee produced an updated edition of the KJV called the MEV, which is the KJV in a more modern English vernacular. The translators began the work on June 2, 2005; they completed the New Testament on October 25, 2011, and the Old Testament on May 28, 2014."Preface," ''MEV Thinline Reference Bibl ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Lexham English Bible
The Lexham English Bible (LEB) is an online Bible released by Logos Bible Software. The New Testament was published in October 2010 and has an audio narration spoken by Marv Allen. It lists as General Editor W. Hall Harris, III. The Old Testament translation was completed in 2011. According to its foreword, the translator's intent was to achieve: The LEB is relatively literal and was derived from an interlinear translation of the Greek NT. An unusual feature of the LEB is the use of corner brackets to mark idioms in the English translation. Italics are used to indicate words supplied by the translator with no direct equivalent in the underlying Greek. However there are instances where instead of giving a literal translation of a word it gives us its dynamic equivalent. For example in Mark 3:3, the Greek word Ἔγειρε is translated as "come". The literal translation should be "Arise" or "get up" or "stand" but LEB translates the word as "come". The LEB does not provide any ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Catena (biblical Commentary)
A catena (from Latin ''catena'', a chain) is a form of biblical commentary, verse by verse, made up entirely of excerpts from earlier Biblical commentators, each introduced with the name of the author, and with such minor adjustments of words to allow the whole to form a continuous commentary. The texts are mainly compiled from popular authors, but they often contain fragments of certain patristic writings now otherwise lost. It has been asserted by Faulhaber that half of all the commentaries on scripture composed by the church Fathers are now extant only in this form. History The earliest Greek catena is ascribed to Procopius of Gaza, in the first part of the sixth century. Between the seventh and the tenth centuries Andreas Presbyter and Johannes Drungarius are the compilers of catenas to various Books of Scripture. Towards the end of the eleventh century Nicetas of Heraclea produces a great number of catenae. Both before and after, however, the makers of catenae were num ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


New King James Version
The New King James Version (NKJV) is an English translation of the Bible. The complete NKJV Bible was published in 1982 by Thomas Nelson, now HarperCollins. The NKJV is described by Thomas Nelson as being "scrupulously faithful to the original, yet truly updated to enhance its clarity and readability." History The NKJV translation project was conceived by Arthur Farstad. It was inaugurated in 1975 with two meetings (Nashville and Chicago) of 130 biblical scholars, pastors, and theologians. The men who were invited prepared the guidelines for the NKJV. The aim of its translators was to update the vocabulary and grammar of the King James Version, while preserving the classic style and literary beauty of the original 1769 edition of the King James Version. The 130 translators believed in faithfulness to the original Greek, Aramaic, and Hebrew texts including the Dead Sea Scrolls. Also agreed upon for most New King James Bibles were easier event descriptions, a history of each b ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Jesus
Jesus, likely from he, יֵשׁוּעַ, translit=Yēšūaʿ, label=Hebrew/Aramaic ( AD 30 or 33), also referred to as Jesus Christ or Jesus of Nazareth (among other names and titles), was a first-century Jewish preacher and religious leader; he is the central figure of Christianity, the world's largest religion. Most Christians believe he is the incarnation of God the Son and the awaited Messiah (the Christ) prophesied in the Hebrew Bible. Virtually all modern scholars of antiquity agree that Jesus existed historically. Research into the historical Jesus has yielded some uncertainty on the historical reliability of the Gospels and on how closely the Jesus portrayed in the New Testament reflects the historical Jesus, as the only detailed records of Jesus' life are contained in the Gospels. Jesus was a Galilean Jew who was circumcised, was baptized by John the Baptist, began his own ministry and was often referred to as "rabbi". Jesus debated with fellow Jews on ho ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Verse 1
Verse may refer to: Poetry * Verse, an occasional synonym for poetry * Verse, a metrical structure, a stanza * Blank verse, a type of poetry having regular meter but no rhyme * Free verse, a type of poetry written without the use of strict meter or rhyme, but still recognized as poetry * '' Versed'', 2009 collection of poetry by Rae Armantrout * ''Verse'', an international poetry journal with Henry Hart (author) as founding editor Religion * Chapters and verses of the Bible * Ayah, one of the 6,236 verses found in the Qur'an Music * Verse (band), a hardcore punk band * Verse (rapper) (b. 1986), British hip hop artist * Verse (popular music), roughly corresponds to a poetic stanza * Verse-chorus form, a musical form common in popular music where the chorus is highlighted * ''Verses'' (album), a 1987 album by jazz trumpeter Wallace Roney * ''Verses (Apallut)'', a 2001 album by the Alaskan group Pamyua * ''Verse'', a 2002 album by Patricia Barber * Ben Mount (b ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Hebrews 1
Hebrews 1 is the first chapter of the Epistle to the Hebrews in the New Testament of the Christian Bible. The author is anonymous, although the internal reference to "our brother Timothy" ( Hebrews 13:23) causes a traditional attribution to Paul, but this attribution has been disputed since the second century and there is no decisive evidence for the authorship. This chapter contains the introduction ('exordium') about God's final revelation ('word') through his son and how the son is superior to angels. Text The original text was written in Koine Greek. This chapter is divided into 14 verses. Textual witnesses Some early manuscripts containing the text of this chapter in Greek are: * Papyrus 46 (175–225; complete) * Papyrus 114 (~250) * Papyrus 12 (~285; extant verse 1) *Codex Vaticanus (325-350) *Codex Sinaiticus (330-360) *Codex Alexandrinus (400-440) *Codex Freerianus (~450; extant verses 1–3, 9–12) * Codex Claromontanus (~550) *Codex Coislinianus (~550; extant verses ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Isaiah 8
Isaiah 8 is the eighth chapter of the Book of Isaiah in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. This book contains the prophecies attributed to the prophet Isaiah and is one of the Books of the Prophets. Text The original text was written in Hebrew language. This chapter is divided into 22 verses in many translations, but in Hebrew texts and some English versions Isaiah 9:1 appears as verse 8:23. Textual witnesses Some early manuscripts containing the text of this chapter in Hebrew are of the Masoretic Text tradition, which includes the Codex Cairensis (895), the Petersburg Codex of the Prophets (916), Aleppo Codex (10th century), Codex Leningradensis (1008). Fragments containing parts of this chapter were found among the Dead Sea Scrolls (3rd century BC or later): * 1QIsaa: complete * 1QIsab: extant: verses 1, 8-12 * 4QIsae (4Q59): extant: verses 2‑14 * 4QIsaf (4Q60): extant: verses 1, 4‑11 * 4QIsah (4Q62): extant: verses 11‑14 There is ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Psalm 18
Psalm 18 is the 18th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I love you, O LORD, my strength.". In the Greek Septuagint and the Latin Vulgate, it is psalm 17 in a slightly different numbering system, known as "Diligam te Domine fortitudo mea". It is almost identical to 2 Samuel 22, although verse 1 of the psalm, ''I love you, O LORD, my strength'', is not included in the Samuel version. With 50 verses, this is the longest psalm in Book 1 of the Book of Psalms (Psalms 1-41). The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. It was set to music by composers such as Heinrich Schütz. Text King James Version This psalm, in the English Standard Version, reads in the King James Version: Introduction: The LORD Is My Rock and My Fortress To the choirmaster. A Psalm of David, the servant of the LORD, who addressed the words of this song to the LORD on the day when the LORD rescued him from th ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Psalm 22
Psalm 22 of the Book of Psalms (the hind of the dawn) or My God, my God, why hast thou forsaken me? is a psalm in the Bible. The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 21. In Latin, it is known as "Deus, Deus meus". The psalm forms a regular part of Jewish, Orthodox Christian, Catholic, Anglican, Lutheran, and other Protestant liturgies. History and context In the most general sense, Psalm 22 is about a person who is crying out to God to save him from the taunts and torments of his enemies, and (in the last ten verses) thanking God for rescuing him. Jewish interpretations of Psalm 22 identify the individual in the psalm with a royal figure, usually King David or Queen Esther. The psalm is also interpreted as referring to the plight of the Jewish people and their distress a ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]