HOME

TheInfoList



OR:

The Codex Bezae Cantabrigiensis, designated by siglum D or 05 (in the Gregory-Aland numbering of New Testament manuscripts), δ 5 (in the von Soden of New Testament manuscript), is a codex of the
New Testament The New Testament grc, Ἡ Καινὴ Διαθήκη, transl. ; la, Novum Testamentum. (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus, as well as events in first-century Christ ...
dating from the 5th century written in an uncial hand on
vellum Vellum is prepared animal skin or membrane, typically used as writing material. Parchment is another term for this material, from which vellum is sometimes distinguished, when it is made from calfskin, as opposed to that made from other ani ...
. It contains, in both
Greek Greek may refer to: Greece Anything of, from, or related to Greece, a country in Southern Europe: *Greeks, an ethnic group. *Greek language, a branch of the Indo-European language family. **Proto-Greek language, the assumed last common ancestor ...
and
Latin Latin (, or , ) is a classical language belonging to the Italic branch of the Indo-European languages. Latin was originally a dialect spoken in the lower Tiber area (then known as Latium) around present-day Rome, but through the power ...
, most of the four
Gospel Gospel originally meant the Christian message (" the gospel"), but in the 2nd century it came to be used also for the books in which the message was set out. In this sense a gospel can be defined as a loose-knit, episodic narrative of the words a ...
s and Acts, with a small fragment of
3 John The Third Epistle of John is the third-to-last book of the New Testament and the Christian Bible as a whole, and attributed to John the Evangelist, traditionally thought to be the author of the Gospel of John and the other two epistles of John. ...
. A digital facsimile of the codex is available from Cambridge University Library, which holds the manuscript.


Description

The codex contains 406 extant parchment leaves, from perhaps an original 534 (26 x 21.5 cm), written one column per page with the Greek text on the left face and the Latin text on the right. The text is written colometrically and is full of hiatus. The Greek text of the codex has some copying errors, e.g., errors of metathesis: in , (''egeneto'') was changed into (''enegeto''); in , (''hypelaben'') into (''hypebalen''). The first three lines of each book are in red letters, and black and red ink alternate the title of books. As many as eleven correctors (G, A, C, B, D, E, H, F, J1, L, K) have amended the text of the manuscript between the sixth and twelfth centuries. The following nomina sacra are written in an abbreviated form: (, ''Iēsous'' '
Jesus Jesus, likely from he, יֵשׁוּעַ, translit=Yēšūaʿ, label=Hebrew/Aramaic ( AD 30 or 33), also referred to as Jesus Christ or Jesus of Nazareth (among other names and titles), was a first-century Jewish preacher and religiou ...
'), (, ''Christos'' '
Christ Jesus, likely from he, יֵשׁוּעַ, translit=Yēšūaʿ, label= Hebrew/Aramaic ( AD 30 or 33), also referred to as Jesus Christ or Jesus of Nazareth (among other names and titles), was a first-century Jewish preacher and religi ...
'), (, ''patēr'' ' Father'), (, ''staurōthē'' ' ewas crucified'). Other words which usually feature among the nomina sacra are written out in full: (''mēter'' ' Mother''', huios'' ' Son''', sōter'' ' savior''', anthrōpos'' 'man''', ouranos'' 'sky,
David David (; , "beloved one") (traditional spelling), , ''Dāwūd''; grc-koi, Δαυΐδ, Dauíd; la, Davidus, David; gez , ዳዊት, ''Dawit''; xcl, Դաւիթ, ''Dawitʿ''; cu, Давíдъ, ''Davidŭ''; possibly meaning "beloved one". w ...
, Israēl, Iērousalēm'').


Codex contents

The
manuscript A manuscript (abbreviated MS for singular and MSS for plural) was, traditionally, any document written by hand – or, once practical typewriters became available, typewritten – as opposed to mechanically printed or reproduced ...
presents the gospels in the Western order Matthew, John, Luke and Mark, of which only Luke is complete; after some missing pages the manuscript picks up with the ''
Third Epistle of John The Third Epistle of John is the third-to-last book of the New Testament and the Christian Bible as a whole, and attributed to John the Evangelist, traditionally thought to be the author of the Gospel of John and the other two epistles of John. ...
'' (in Latin) and contains part of '' Acts''. ; Lacunae: : Matthew 1:1–20, 6:20–9:2, 27:2–12; John 1:16–3:26; Acts 8:29–10:14, 21:2–10, 21:16–18, 22:10–20, 22:29–end ; Omitted verses: : Matthew ; ; ; ; ; ; : Mark : Luke ; ; ; ; ; ; ; ; : John ; Supplementations (by a later hand): : Matthew 3:7–16; Mark 16:15–20; John 18:14–20:13


Text type

The Greek text is unique, with many interpolations found in no other manuscript. It has several remarkable omissions, and a capricious tendency to rephrase sentences. Aside from this one Greek manuscript, the type of text is found in
Old Latin Old Latin, also known as Early Latin or Archaic Latin (Classical la, prīsca Latīnitās, lit=ancient Latinity), was the Latin language in the period before 75 BC, i.e. before the age of Classical Latin. It descends from a common Proto-Italic ...
(pre-
Vulgate The Vulgate (; also called (Bible in common tongue), ) is a late-4th-century Bible translations into Latin, Latin translation of the Bible. The Vulgate is largely the work of Jerome who, in 382, had been commissioned by Pope Damasus&nbs ...
) versions — as seen in the Latin here — and in Syriac, and Armenian versions. ''Bezae'' is the principal Greek representative of the
Western text-type In textual criticism of the New Testament, the Western text-type is one of the main text types. It is the predominant form of the New Testament text witnessed in the Old Latin and Syriac Peshitta translations from the Greek, and also in quota ...
. There is no consensus on the many problems the Greek text presents. Since the Latin text occasionally agrees with Codices Bobiensis and Vercellensis against all others, it "preserves an ancient form of the Old Latin", and is a witness to a text which was current no later than 250 CE. Issues of conformity have dogged the usage of the codex in biblical scholarship. "In general the Greek text is treated as an unreliable witness," but it is "an important corroborating witness wherever it agrees with other early manuscripts." Some of the outstanding features: '' Matthew 16:2b–3'' is present and not marked as doubtful or spurious. One of the longer endings of ''Mark'' is given. ''Luke'' 22:43f and ''Pericope de adultera'' are present and not marked as spurious or doubtful. ''John'' 5:4 is omitted, and the text of ''Acts'' is nearly 8% longer than the generally received text. Acts in Codex Bezae differs quite considerably from other manuscripts, which some argue possibly represents an earlier version directly from Luke.


Notable readings

Codex Bezae Cantabrigiensis contains some extraordinary readings. Below is a selection of some of the more notable or unsupported readings, with text and translation.


History

The place of origin of the codex is still disputed; both
Gaul Gaul ( la, Gallia) was a region of Western Europe first described by the Romans. It was inhabited by Celtic and Aquitani tribes, encompassing present-day France, Belgium, Luxembourg, most of Switzerland, parts of Northern Italy (only durin ...
(current
France France (), officially the French Republic ( ), is a country primarily located in Western Europe. It also comprises of overseas regions and territories in the Americas and the Atlantic, Pacific and Indian Oceans. Its metropolitan ar ...
) and southern
Italy Italy ( it, Italia ), officially the Italian Republic, ) or the Republic of Italy, is a country in Southern Europe. It is located in the middle of the Mediterranean Sea, and its territory largely coincides with the homonymous geographical ...
have been suggested. The manuscript is believed to have been repaired at
Lyon Lyon,, ; Occitan: ''Lion'', hist. ''Lionés'' also spelled in English as Lyons, is the third-largest city and second-largest metropolitan area of France. It is located at the confluence of the rivers Rhône and Saône, to the northwest of ...
in the ninth century, as revealed by a distinctive ink used for supplementary pages. It was closely guarded for many centuries in the monastic library of St
Irenaeus Irenaeus (; grc-gre, Εἰρηναῖος ''Eirēnaios''; c. 130 – c. 202 AD) was a Greek bishop noted for his role in guiding and expanding Christian communities in the southern regions of present-day France and, more widely, for the dev ...
at Lyon. The manuscript was consulted, perhaps in Italy, for disputed readings at the
Council of Trent The Council of Trent ( la, Concilium Tridentinum), held between 1545 and 1563 in Trent (or Trento), now in northern Italy, was the 19th ecumenical council of the Catholic Church. Prompted by the Protestant Reformation, it has been described ...
, and was at about the same time collated for Stephanus's edition of the Greek New Testament. During the upheavals of the Wars of Religion in the 16th century, when textual analysis had a new urgency among the
Reformation The Reformation (alternatively named the Protestant Reformation or the European Reformation) was a major movement within Western Christianity in 16th-century Europe that posed a religious and political challenge to the Catholic Church and i ...
's Protestants, the manuscript was stolen from the monastic library in Lyon when French
Huguenots The Huguenots ( , also , ) were a religious group of French Protestants who held to the Reformed, or Calvinist, tradition of Protestantism. The term, which may be derived from the name of a Swiss political leader, the Genevan burgomaster Bez ...
ransacked the library in 1562. It was delivered to the Protestant scholar Theodore Beza, the friend and successor of
Calvin Calvin may refer to: Names * Calvin (given name) ** Particularly Calvin Coolidge, 30th President of the United States * Calvin (surname) ** Particularly John Calvin, theologian Places In the United States * Calvin, Arkansas, a hamlet * Calvin T ...
, who gave it in 1581 to the
University of Cambridge , mottoeng = Literal: From here, light and sacred draughts. Non literal: From this place, we gain enlightenment and precious knowledge. , established = , other_name = The Chancellor, Masters and Schola ...
, in the comparative security of England, which accounts for its double name. It remains in the Cambridge University Library (Nn. II 41). John Mill collated and Johann Jakob Wettstein transcribed (1716) the text of the codex. Both did their editions of the Greek Testament, but both did their work carelessly. A much better collation was made about 1732 by John Dickinson. The University of Cambridge in 1787 appointed Dr Thomas Kipling to edit a facsimile edition which appeared in two volumes in 1793. The English cleric Frederick Henry Ambrose Scrivener edited the text of the codex in 1864 (rewritten text of the codex) and in 1899 (photographic facsimile). The importance of the Codex Bezae is such that a colloquium held at Lunel, Hérault, in the south of France on 27–30 June 1994 was entirely devoted to it.The story of the colloquium has been chronicled by one of the participants: J.-M. Auwers, "Le colloque international sur le Codex Bezae", Revue Théologique de Louvain 26 (1995), 405–412. See also: Codex Bezae, Studies from the Lunel Colloquium, ed. D.C. Parker & C.-B. Amphoux Papers discussed the many questions it poses to our understanding of the use of the Gospels and Acts in early Christianity, and of the text of the New Testament.


See also

*
Biblical manuscript A biblical manuscript is any handwritten copy of a portion of the text of the Bible. Biblical manuscripts vary in size from tiny scrolls containing individual verses of the Jewish scriptures (see '' Tefillin'') to huge polyglot codices (multi-li ...
* Codex Glazier * List of New Testament Latin manuscripts * List of New Testament uncials * Western non-interpolations


References


Further reading

* Christian-B. Amphoux
«La grande lacune du Codex de Bèze.»
, Vol. 17 (2004) 3–26 * F. H. Chase
''The Old Syriac Element in the Text of Codex Bezae''
MacMillan, 1893. * * * M.-É. Boismard – A. Lamouille, ''Le texte occidental des Actes des Apôtres. Reconstitution et réhabilitation'', 2 vol., Paris 1984. * F. G. Kenyon
Codex Bezae
(1901) JTS, pp. 293–299, at the ''Internet Archive'' * A. F. J. Klijn,
A Survey of the Researches Into the Western Text of the Gospels and Acts
' (1949–1959), Novum Testamentum, Volume 3, Numbers 1–2, 1959, pp. 1–53. * W. A. Strange, ''The Problem of the Text of Acts'', (SNTS MS, 71), Cambridge 1992. * * ''Codex Bezae, Studies from the Lunel Colloquium, June 1994'', ed. D.C. Parker & C.-B. Amphoux, Leiden: Brill, 1996. * * Weiss Bernard
''Der Codex D in der Apostelgeschichte''
Texte und Untersuchungen (Leipzig 1897) * James D. Yoder
''Concordance to the distinctive Greek text of Codex Bezae''
1961 *
''L’Évangile de Luc et les Actes des Apôtres selon le Codex Bezae Cantabrigiensis''
annotated translation by Sylvie Chabert d’Hyères. Paris: L’Harmattan, 422 p., 2009.


External links


High resolution digital facsimile of the Codex Bezae
with full transcription, from Cambridge University Library * R. Waltz

at the ''Encyclopedia of Textual Criticism'' (2007)


The Gospels and Acts according to codex Bezae; greek and latin text, translation and comments

History of Research on Codex Bezae

Codex Bezae and the Da Vinci Code
The alleged parchment 1 has been copied from Codex Bezae * Real secrets and hoaxes, of Da Vinci Code, Rennes-le-Château and Codex Bezae, analyzed on th
"Mercure de Gaillon"




1910: Codex Bezae
More information at Earlier Latin Manuscripts
{{Authority control Bezae Vetus Latina New Testament manuscripts 5th-century biblical manuscripts Manuscripts in Cambridge