HOME





Marilyn Booth
Marilyn Louise Booth (born 24 February 1955) is an author, scholar and translator of Arabic literature. Since 2015, she has been the Khalid bin Abdullah Al Saud Professor for the Study of the Contemporary Arab World at the University of Oxford and a Fellow of Magdalen College, Oxford. Biography Booth graduated ''summa cum laude'' from Harvard University in 1978, and was the first female winner of the Wendell Scholarship. She obtained a D.Phil. in Arabic literature and Middle Eastern history from St Antony's College, Oxford in 1985. She received a Marshall Fellowship for her doctoral studies at Oxford. She has taught at Brown University, American University in Cairo, and University of Illinois, Urbana-Champaign. She was director of the Center for South Asian and Middle Eastern Studies at UIUC. She currently holds the Iraq Chair of Arabic and Islamic Studies at the University of Edinburgh. Booth has written three books (including one on the Egyptian nationalist poet Bayram al-T ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Arabic Literature
Arabic literature ( ar, الأدب العربي / ALA-LC: ''al-Adab al-‘Arabī'') is the writing, both as prose and poetry, produced by writers in the Arabic language. The Arabic word used for literature is '' Adab'', which is derived from a meaning of etiquette, and which implies politeness, culture and enrichment. Arabic literature emerged in the 5th century with only fragments of the written language appearing before then. The Qur'an, widely regarded as the finest piece of literature in the Arabic language, would have the greatest lasting effect on Arab culture and its literature. Arabic literature flourished during the Islamic Golden Age, but has remained vibrant to the present day, with poets and prose-writers across the Arab world, as well as in the Arab diaspora, achieving increasing success. History ''Jahili'' is the literature of the pre-Islamic period referred to as ''al-Jahiliyyah'', or "the time of ignorance". In pre-Islamic Arabia, markets such as ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Words Without Borders
''Words Without Borders'' (''WWB'') is an international magazine open to international exchange through translation, publication, and promotion of the world's best writing and authors who are not easily accessible to English-speaking readers. The first issue appeared in July–August 2003. Translation and knowledge ''Words Without Borders'' promotes cultural understanding through the translation, publication, and promotion of the finest contemporary international literature. It publishes a monthly magazine of literature in translation and organizes special events that connect foreign writers to the public; it also develops materials for high school and college teachers and provides an online resource center for contemporary global writing. Words without Borders is supported by the National Endowment for the Arts, the New York State Council on the Arts and the Lannan Foundation, among others. Words without Borders was founded by Alane Salierno Mason, translator of Elio Vittorini, i ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Somaya Ramadan
Somaya Yehia Ramadan is an Egyptian academic, translator and writer. She was born in Cairo in 1951 and studied English at Cairo University. Subsequently, she obtained a PhD in English from Trinity College, Dublin in 1983. She is a convert from Islam to the Baháʼí Faith. Ramadan's first two books were short story collections: ''Khashab wa Nohass'' (''Brass and Wood'', 1995) and ''Manazel el-Kamar'' (''Phases of the Moon'', 1999). Her first novel ''Awraq Al-Nargis'' (''Leaves of Narcissus'') was published to great acclaim in 2001 and won the Naguib Mahfouz Medal. It was then translated into English by Marilyn Booth and is available from the AUC Press. Ramadan has also worked extensively as a translator. Among her notable translations is Virginia Woolf's ''A Room of One's Own.'' She is a founding member of the Women and Memory Forum, a non-profit organisation, and teaches English and Translation at the National Academy of Arts in Cairo. Biography Ramadan was born in 1951 in Ca ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Ibtihal Salem
Ibtihal Salem (1949 – 15 August 2015) was an Egyptian short story writer, novelist and translator. She was born in Giza and studied psychology at Ain Shams University. She has worked in Egyptian theatre and radio. Her first collection of short stories, ''al-Nawras'' (''The Seagull'') was published in 1989, followed by a second volume ''Dunya Saghira'' (''Small World'') in 1992. Her first novel ''Nawafiz Zarqaa'' (''Blue Windows'', 2000) was well received by critics. She has published several more short story collections and novels. Salem is considered to be part of the same generation of women writers as Sahar Tawfiq, Siham Bayyumi and Salwa Bakr. A selection of her stories has been translated into English by Marilyn Booth Marilyn Louise Booth (born 24 February 1955) is an author, scholar and translator of Arabic literature. Since 2015, she has been the Khalid bin Abdullah Al Saud Professor for the Study of the Contemporary Arab World at the University of Oxford and ... under ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Hoda Barakat
Hoda Barakat ( ar, هدى بركات) (born 1952) is an award-winning Lebanese novelist. She lived most of her early life in Beirut before moving to Paris, where she now resides. She has published six novels, two plays, a book of short stories, and a book of memoirs. Her works are originally written in Arabic and have been translated into English, Hebrew, French, Italian, Spanish, Turkish, Romanian, Dutch, and Greek.Hoda Barakat
(Festivaletteratura) Accessed: March 4, 2007.
Her work often explores themes of trauma and war; three of her early novels are narrated by male characters living in the margins of society during the .


Biography

< ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Alia Mamdouh
Alia Mamdouh (also spelled Aliyah Mamduh) (born 1944) is an Iraqi novelist, author, and journalist living in exile in Paris, France. She won the 2004 Naguib Mahfouz Medal for Literature for her novel ''The Loved Ones''. She is most known for her widely acclaimed and translated book ''Naphtalene'', originally written in Arabic. Her 2020 novel ''The Tank'' was shortlisted for the International Prize for Arabic Fiction. Mamdouh was born in Baghdad, Iraq in 1944. After completing her degree in psychology from the University of Mustansiriya in 1971, while at the same time working as editor-in-chief of Al Rasid magazine and editor of al-Fikr al-mua’sir magazine, Mamdouh decided to move in 1982. She has since lived in Beirut, Morocco, and finally Paris, where she currently lives. She continues to write. She cites Albert Camus as an influence. Works * ''Overture for Laughter'' (short stories) (1973) * ''Habbat-al-Naphatalin / Naphtalene: A Novel of Baghdad'' (Original Ara ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Hamdi Abu Golayyel
Hamdi Abu Golayyel (Arabic: حمدي أبوجليل) is an Egyptian writer. Early life He was born in 1967/68 in a Bedouin village in the Fayoum region. His ancestors arrived from Libya in the early 19th century to settle in Fayoum. Abu Golayyel migrated to Cairo in the early 1980s, and worked as a construction labourer on building sites. These experiences later provided material for his literary endeavours. Career His first book was a collection of short stories published in 1997 under the title ''Swarm of Bees''. His second collection, released in 2000, won several literary awards. He received further acclaim with his novel ''Thieves in Retirement'', originally published by Merit Publishing House in Cairo, and later by Syracuse University Press in an English translation by Marilyn Booth. His next novel ''A Dog with No Tail'' won the Naguib Mahfouz Medal in 2008. An English translation by Robin Moger has been released by the AUC Press The American University in Cairo Press ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Elias Khoury
Elias Khoury ( ar, إلياس خوري; born 12 July 1948) is a Lebanese novelist, and prominent public intellectual. Accordingly, he has published myriad novels related to literary criticism, which have been translated into several foreign languages, including English. Khoury has also written three plays and two screenplays. Khoury has been an editor of famous Lebanese newspapers. Between 1993 and 2009, he served as an editor of ''Al-Mulhaq'', the weekly cultural supplement of the Lebanese daily newspaper '' Al-Nahar.'' He also taught at universities in some Arab and European countries, and the United States. Biography Early life Elias Khoury was born in 1948 into a Greek Orthodox middle-class family in the predominantly Christian Ashrafiyye district of Beirut. He was a left-handed and never liked being one. At the age of 8, he started enjoying Jurji Zaydan's readings which, later on, taught him more about Islam and his Arabic background. Eventually, Elias stoppe ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Hassan Daoud
Hassan Daoud (Arabic: حسن داوود) (born 1950) is a Lebanese writer and journalist. Originally from the village of Noumairieh in southern Lebanon, he moved to Beirut as a child with his family. He studied Arabic literature at university. During the Lebanese civil war that broke out in 1975, he worked as a journalist, a profession he has pursued ever since. He served as a correspondent for ''al-Hayat'' for 11 years. At present he edits ''Nawafez'', the cultural supplement of the Beiruti newspaper '' al-Mustaqbal''. Daoud has published eight novels and two volumes of short stories. As of 2011, five of the novels have been translated into English. Daoud has also been translated into French and German (by Hartmut Faehndrich). His work has appeared in Banipal magazine. Awards and honors *2015 Naguib Mahfouz Medal for Literature winner for ''No Road to Paradise'' Works * ''The Year of the Revolutionary New Bread-Making Machine'' (translated by Randa Jarrar) * ''Borrowed Time'' ( ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Translation Studies (journal)
''Translation Studies'' is a triannual peer-reviewed academic journal covering translation studies. It was established in 2008 and is published by Routledge. The editor-in-chief is Piotr Blumczyński (Queen's University Belfast). Abstracting and indexing The journal is abstracted and indexed in: *Arts & Humanities Citation Index *Current Contents/Social & Behavioral Sciences *Current Contents/Arts & Humanities *EBSCO databases * Linguistic Abstracts Online *MLA International Bibliography *Social Sciences Citation Index According to the ''Journal Citation Reports'', the journal has a 2019 impact factor The impact factor (IF) or journal impact factor (JIF) of an academic journal is a scientometric index calculated by Clarivate that reflects the yearly mean number of citations of articles published in the last two years in a given journal, as i ... of 0.947. References External links * Translation journals Routledge academic journals English-language journals Triannual jo ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Penguin Books
Penguin Books is a British publishing house. It was co-founded in 1935 by Allen Lane with his brothers Richard and John, as a line of the publishers The Bodley Head, only becoming a separate company the following year."About Penguin – company history"
, Penguin Books.
Penguin revolutionised publishing in the 1930s through its inexpensive paperbacks, sold through and other stores for sixpence, bringing high-quality fictio ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Times Literary Supplement
''The Times Literary Supplement'' (''TLS'') is a weekly literary review published in London by News UK, a subsidiary of News Corp. History The ''TLS'' first appeared in 1902 as a supplement to ''The Times'' but became a separate publication in 1914. Many distinguished writers have contributed, including T. S. Eliot, Henry James and Virginia Woolf. Reviews were normally anonymous until 1974, when signed reviews were gradually introduced during the editorship of John Gross. This aroused great controversy. "Anonymity had once been appropriate when it was a general rule at other publications, but it had ceased to be so", Gross said. "In addition I personally felt that reviewers ought to take responsibility for their opinions." Martin Amis was a member of the editorial staff early in his career. Philip Larkin's poem "Aubade", his final poetic work, was first published in the Christmas-week issue of the ''TLS'' in 1977. While it has long been regarded as one of the world's pre ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]