Caribbean English
Caribbean English (CE, CarE) is a set of dialects of the English language which are spoken in the Caribbean and most countries on the Caribbean coasts of Central America and South America. Caribbean English is influenced by, but is distinct to the English-based creole languages spoken in the region. Though dialects of Caribbean English vary structurally and phonetically across the region, all are primarily derived from British English, Indigenous languages and West African languages. In some countries with a plurality Indian population, such as Trinidad and Tobago and Guyana, Caribbean English has further been influenced by Hindustani and other South Asian languages. Overview * The daily-used English in the Caribbean has a different set of pronouns, typically ''me, meh'' or ''mi'', ''you, yuh, he, she, it, we, wi'' or ''alawe, wunna'' or ''unu'', and ''dem'' or ''day''. Central Americans use ''I, mi, my, he, she, ih, it, we, wi'' or ''alawe'', ''allayu'' or ''unu'', and ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon] |
|
Commonwealth Caribbean
The Commonwealth Caribbean refers to a group of English-speaking world, English-speaking sovereign states in the Caribbean, including both island states and mainland countries in the Americas, that are members of the Commonwealth of Nations and were once part of the British Empire. The term may also include British Overseas Territories in the Caribbean Sea. Nomenclature Before decolonisation, British Crown colonies in the West Indies were collectively known as the British West Indies. After gaining independence, the grouping of countries became known as the Commonwealth Caribbean. The Commonwealth Caribbean is also known as the English-speaking Caribbean, Anglophone Caribbean, Anglo-Caribbean, or English-speaking West Indies, although use of these terms may also encompass other English-speaking Caribbean countries who are not members of the Commonwealth of Nations. Countries and territories The Commonwealth Caribbean encompasses sovereign states that are members of the Comm ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon] |
|
Bermudian English
Bermudian English is a regional dialect of English found in Bermuda, a British overseas territory in the North Atlantic. Standard English is used in professional settings and in writing, while vernacular Bermudian English is spoken on more casual occasions. The Bermudian dialect began to develop following settlement in the early 17th century and retains traits of Elizabethan English. Bermudian Creole is also spoken in Bermuda, especially among younger Bermudians.Tom McArthur (ed.), ''Oxford Companion to the English Language''. Oxford and New York: Oxford University Press, 1992. ISBN. pp. 116, 352. Casual observers tend to have difficulty in placing the Bermudian dialect, as it differs from those that are clearly British, American, or Caribbean; they also note that the accent tends to vary between individuals. It is often said to sound American or West Indian to a British ear, and quaintly British to American listeners. Categorisation Often described as one of the least re ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon] |
|
San Nicolaas English
San Nicolaas English, also known as Bush English, is a variety of Caribbean English spoken in the town of San Nicolaas in Aruba. It is spoken by many of the town's estimated 15.000 residents. It is also spoken by a smaller number of speakers in other parts of Aruba. San Nicolaas English is often spoken alongside Papiamento, one of the official languages of Aruba. San Nicolaas English is also known as Bush English, Sani English, We English, Village Talk, etc. History San Nicolaas English is said to have developed from varieties of Caribbean English and English Creoles brought over by labor migrants from the English-speaking Caribbean nations and territories such as Trinidad and Tobago and Grenada, who settled in San Nicolaas throughout the 20th century. Mainly to work in jobs related to the Aruban oil industry, located near the town. Migration to the oil refinery zone in the 1920s–30s brought together diverse Caribbean English speakers in San Nicolas. In a Papiamento-centric ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon] |
|
San Andrés–Providencia Creole
San Andrés–Providencia Creole is an English-based creole language spoken in the San Andrés and Providencia Department of Colombia by the native Raizals. It is very similar to Moskitian Creole and Belizean Creole. Its vocabulary originates in English, its lexifier, but San Andrés–Providencia creole has its own phonetics and many expressions from Spanish and African languages, particularly Kwa languages (especially Twi and Ewe) and Igbo languages. The language is also known as "San Andrés Creole", "Bende" and "Islander Creole English". Its two main strands are San Andres Creole English (or ''Saintandrewan'') and Providence Creole English. History The population of the Archipelago of San Andrés, Providencia and Santa Catalina uses three languages: Creole, English and Spanish.Arias, Carlos Augusto. "Agency in the Reconstruction of Language Identity: A Narrative Case Study from the Island of San Andrés." In ''Gist Education and Learning Research Journal''. No. 9 ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon] |
|
Rama Cay Creole
Rama Cay Creole is a Creole language spoken by some 800 to 900 people on the island of Rama Cay in eastern Nicaragua. It is based on Miskito Coast Creole with additional elements of the Chibchan language Rama and purportedly some elements of English spoken with a German German(s) may refer to: * Germany, the country of the Germans and German things **Germania (Roman era) * Germans, citizens of Germany, people of German ancestry, or native speakers of the German language ** For citizenship in Germany, see also Ge ... accent. The creolization of the language is supposed to have happened when Moravian missionaries who were native Germans but preached in English encouraged the Rama-speaking population of the island to shift to English. References Report on Miskito Coast Creole with a short mention of Rama Cay Creole*Assadi, Barbara, 1983, Rama Cay Creole English, pp. 115–122 in Holm, John A, Ed. 1983 Central American English. Varieties of English around the World. T2. Hei ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon] |
|
English Language In Puerto Rico
English is taught in all Puerto Rico schools and is the primary language for all of the U.S. federal agencies in Puerto Rico as one of the two official languages of the Commonwealth. English and Spanish were first made co-official languages by the colonial government in 1902, but Spanish remained the primary language of everyday life and local government proceedings. English was removed as an official language in 1991 after the U.S. Congress had attempted to make English the primary language in order for Puerto Rico to join the union as the 51st state, but it was brought back as the second official language in 1993 and has remained the co-official language of the Commonwealth since then. Spanish remains the most spoken and written language, and the vast majority of Puerto Ricans do not use English regularly other than some borrowed English words in their ordinary Spanish speech. [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon] |
|
Montserrat Creole
Montserrat Creole is a variety of Antiguan and Barbudan Creole spoken in Montserrat. The number of speakers of Montserrat Creole is below 10,000. Montserrat Creole does not have the status of an official language. A lot of similarities can be found with Jamaican Creole. See also *Antiguan and Barbudan English *Kokoy Creole *Saint Kitts Creole Saint Kitts Creole is a variety of Antiguan and Barbudan Creole spoken in Saint Kitts and Nevis by around 40,000 people. Saint Kitts Creole does not have the status of an official language. Saint Kitts Creole has much the same history as other ... References Languages of Montserrat English-based pidgins and creoles Languages of the African diaspora English language in the Caribbean Creoles of the Caribbean Antiguan and Barbudan Creole {{Africandiaspora-stub ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon] |
|
Miskito Coast Creole
Moskitian Creole is an English-based creole language spoken on Mosquito Coast, Moskitian Shore in Central America, with approximately 100,000 speakers. ''Mosquitia'' or ''Mosquito'' is the name that is given to the region and earlier residents by early Europeans who visited and settled in the area. The term "''Moskitian''" is now more commonly used to refer to both the people and the language. Moskitian Creole is nearly identical to, and hence mutually intelligible with, Belizean Creole language, Belizean Creole, and retains a high degree of intelligibility with all other Central American English creoles. It is also sometimes classified as a dialect of Jamaican Patois creole but this classification has been disputed. It also includes influences from the Miskito language and West/Central Africa. Geographic distribution Speakers of Moskitian Creole are primarily persons of African, Amerindian, and European descent in the towns and on the offshore islands of the Mosquito Coast, Mosk ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon] |
|
Limonese Creole
Limonese Creole (also called Limonese, Limón Creole English or ) is a dialect of Jamaican Patois (Jamaican Creole), an English-based creole language, spoken in Limón Province on the Caribbean Sea coast of Costa Rica. The number of native speakers is unknown, but 1986 estimates suggests that there are fewer than 60,000 native and second language speakers combined. Origin and related creoles Limonese is very similar structurally and lexically to the Jamaican Creole spoken in Jamaica and Panama and to a lesser extent other English-based creoles of the region, such as Colón Creole, Mískito Coastal Creole, Belizean Kriol, and San Andrés and Providencia Creole; many of these are also somewhat mutually intelligible to Limonese and each other. Names The name ''Mekatelyu'' is a transliteration of the phrase "make I tell you", or in standard English "let me tell you". In Costa Rica, one common way to refer to Limonese is by the term "patois", a word of French origin used to ref ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon] |
|
Jamaican English
Jamaican English, including Jamaican Standard English, is the variety of English native to Jamaica and is the official language of the country. A distinction exists between Jamaican English and Jamaican Patois (a creole language), though not entirely a sharp distinction so much as a gradual continuum between two extremes. Jamaican English tends to follow British English spelling conventions. Sociolinguistics There are several language varieties that have significantly impacted the Jamaican dialect of English. English was introduced into Jamaica in 1655, because of British colonisation. British English was spread through post-primary education, and through British teachers that immigrated to Jamaica. Standard English in Jamaica conflated with the British standard. Individuals who speak the standard variety are often considered to be of a higher social class; the people who speak more standard English than patois are known as “uptown” Also, American English Amer ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon] |
|
Guyanese Creole
Guyanese Creole (''Creolese'' by its speakers or simply ''Guyanese'') is an English-based creole language spoken by the Guyanese people. Linguistically, it is similar to other English dialects of the Caribbean region, based on 19th-century English and has loan words from Indian-South Asian, West African, Arawakan, and older Dutch languages. Varieties and influences There are many sub-dialects of Guyanese Creole based on geographical location, urban – rural location, and race of the speakers. For example, along the Rupununi River, where the population is largely Amerindian, a distinct form of Guyanese Creole exists. The Georgetown (capital city) urban area has a distinct accent, while within a forty-five-minute drive away from this area the dialect/accent changes again, especially if following the coast where rural villages are located. As with other Caribbean languages, words and phrases are very elastic, and new ones can be made up, changed or evolve within a short p ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon] |
|
Grenadian Creole English
Grenadian Creole English is a Creole language spoken in Grenada. It is a member of the Southern branch of English-based Eastern Atlantic Creoles, along with Antiguan Creole (Antigua and Barbuda), Bajan Creole (Barbados), Guyanese Creole (Guyana), Tobagonian Creole, Trinidadian Creole (Trinidad and Tobago), Vincentian Creole (Saint Vincent and the Grenadines), and Virgin Islands Creole (Virgin Islands). It is the common vernacular and the native language of nearly all inhabitants of Grenada, or approximately 89,000 native speakers in 2001. History Great Britain took control of Grenada from France in the 18th century, and ruled until its independence in 1974. Despite the long history of British rule, Grenada's French heritage is still evidenced by the number of French loanwords in Grenadian Creole English, as well as by the lingering existence of Grenadian Creole French in the country. The Francophone character of Grenada is the result of over a century of uninterrupted French rul ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon] |