Anton Popovič
   HOME





Anton Popovič
Anton Popovič (27 July 1933 – 24 June 1984) was a fundamental Slovak translation scientist and text theoretician. He is recognized for his important contributions to the modern development of translation studies. Biography Popovič was born in Prešov, a city in Eastern Slovakia. He studied Slovak and Russian languages and, in 1956, completed his PhD in what is now Moravia, Czech Republic. He belonged to the school of Nitra, having been associated with the Department of Literary Communication in Nitra (slovakia). When he arrived in the city in 1967, he collaborated with Frantisek Miko to establish the Centre for Literary Communication and Experimental Methodology, which aimed to develop a literary communication theory as well as a theory of literary translation. Works Popovič was among the first to apply semiotic theory to the study of translation in his book ''Teória umeleckého prekladu'' heory of artistic translation 1975. Considering translation a particular ca ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Translation Studies
Translation studies is an academic interdiscipline dealing with the systematic study of the theory, description and application of translation, interpreting, and localization. As an interdiscipline, translation studies borrows much from the various fields of study that support translation. These include comparative literature, computer science, history, linguistics, philology, philosophy, semiotics, and terminology. The term “translation studies” was coined by the Amsterdam-based American scholar James S. Holmes in his 1972 paper “The name and nature of translation studies”, which is considered a foundational statement for the discipline. Writers in English occasionally use the term "translatology" (and less commonly "traductology") to refer to translation studies, and the corresponding French term for the discipline is usually (as in the ). In the United States, there is a preference for the term "translation and interpreting studies" (as in the American Translation an ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Source Text
A source text is a text (sometimes oral) from which information or ideas are derived. In translation, a source text is the original text that is to be translated into another language. More generally, source material or symbolic sources are objects meant to communicate information, either publicly or privately, to some person, known or unknown. Typical symbolic sources include written documents such as letters, notes, receipts, ledgers, manuscripts, reports, or public signage, or graphic art, etc. Symbolic sources exclude, for example, bits of broken pottery or scraps of food excavated from a middenand this regardless of how much information can be extracted from an ancient trash heap, or how little can be extracted from a written document. Classification in levels In historiography, distinctions are commonly made between three levels of source texts: primary, secondary, and tertiary. Primary Primary sources are firsthand written accounts made at the time of an event by som ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Semioticians
Semiotics ( ) is the systematic study of sign processes and the communication of meaning. In semiotics, a sign is defined as anything that communicates intentional and unintentional meaning or feelings to the sign's interpreter. Semiosis is any activity, conduct, or process that involves signs. Signs often are communicated by verbal language, but also by gestures, or by other forms of language, e.g. artistic ones (music, painting, sculpture, etc.). Contemporary semiotics is a branch of science that generally studies meaning-making (whether communicated or not) and various types of knowledge. Unlike linguistics, semiotics also studies non-linguistic sign systems. Semiotics includes the study of indication, designation, likeness, analogy, allegory, metonymy, metaphor, symbolism, signification, and communication. Semiotics is frequently seen as having important anthropological and sociological dimensions. Some semioticians regard every cultural phenomenon as being able to be stud ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Translation Scholars
Translation is the communication of the semantics, meaning of a #Source and target languages, source-language text by means of an Dynamic and formal equivalence, equivalent #Source and target languages, target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''translating'' (a written text) and ''interpreting'' (oral or Sign language, signed communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community. A translator always risks inadvertently introducing source-language words, grammar, or syntax into the target-language rendering. On the other hand, such "spill-overs" have sometimes imported useful source-language calques and loanwords that have enriched target languages. Translators, including early translators of sacred texts, have helped shape the very languages into which they have translated. Becau ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Slovak Philologists
Slovak may refer to: * Something from, related to, or belonging to Slovakia (''Slovenská republika'') * Slovaks, a Western Slavic ethnic group * Slovak language, an Indo-European language that belongs to the West Slavic languages * Slovak, Arkansas, United States See also * Slovák, a surname * Slovák, the official newspaper of the Slovak People's Party Andrej Hlinka, Hlinka's Slovak People's Party (), also known as the Slovak People's Party (, SĽS) or the Hlinka Party, was a far-right Clerical fascism, clerico-fascist political party with a strong Catholic fundamentalism, Catholic fundamental ... * {{disambiguation, geo Language and nationality disambiguation pages ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

1984 Deaths
__NOTOC__ The following is a list of notable deaths in 1984. Entries for each day are listed alphabetically by surname. A typical entry lists information in the following sequence: * Name, age, country of citizenship at birth, subsequent country of citizenship (if applicable), reason for notability, cause of death (if known), and reference. Deaths in 1984 January * January 1 ** Alexis Korner, British blues musician and broadcaster (b. 1928) ** Joaquín Rodríguez Ortega, Spanish bullfighter (b. 1903) * January 5 – Giuseppe Fava, Italian writer (b. 1925) * January 6 – Ernest Laszlo, Hungarian-American cinematographer (b. 1898) * January 7 – Alfred Kastler, French physicist, Nobel Prize laureate (b. 1902) * January 9 – Sir Deighton Lisle Ward, 4th Governor-General of Barbados (b. 1909) * January 11 – Jack La Rue, American actor (b. 1902) * January 14 ** Saad Haddad, Lebanese military officer and militia leader (b. 1936) ** Ray Kroc, American entrepreneur (b. 1902) * J ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

1933 Births
Events January * January 11 – Australian aviator Sir Charles Kingsford Smith makes the first commercial flight between Australia and New Zealand. * January 17 – The United States Congress votes in favour of Philippines independence, against the wishes of U.S. President Herbert Hoover. * January 28 – "Pakistan Declaration": Choudhry Rahmat Ali publishes (in Cambridge, UK) a pamphlet entitled ''Now or Never; Are We to Live or Perish Forever?'', in which he calls for the creation of a Muslim state in northwest India that he calls "Pakistan, Pakstan"; this influences the Pakistan Movement. * January 30 ** Nazi Party leader Adolf Hitler is appointed Chancellor of Germany (German Reich), Chancellor of Germany by President of Germany Paul von Hindenburg. ** Édouard Daladier forms a government in France in succession to Joseph Paul-Boncour. He is succeeded on October 26 by Albert Sarraut and on November 26 by Camille Chautemps. February * February 1 – Adolf Hitle ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Creolization
Creolization is the process through which creole languages and cultures emerge. Creolization was first used by linguists to explain how contact languages become creole languages, but now scholars in other social sciences use the term to describe new cultural expressions brought about by contact between societies and relocated peoples. Creolization is traditionally used to refer to the Caribbean, although it is not exclusive to the Caribbean and some scholars use the term to represent other diasporas. Furthermore, creolization occurs when participants select cultural elements that may become part of inherited culture. Sociologist Robin Cohen writes that creolization occurs when “participants select particular elements from incoming or inherited cultures, endow these with meanings different from those they possessed in the original cultures, and then creatively merge these to create new varieties that supersede the prior forms.” Beginning According to Charles Stewart, the conc ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Target Text
Translation is the communication of the semantics, meaning of a #Source and target languages, source-language text by means of an Dynamic and formal equivalence, equivalent #Source and target languages, target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''translating'' (a written text) and ''interpreting'' (oral or Sign language, signed communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community. A translator always risks inadvertently introducing source-language words, grammar, or syntax into the target-language rendering. On the other hand, such "spill-overs" have sometimes imported useful source-language calques and loanwords that have enriched target languages. Translators, including early translators of sacred texts, have helped shape the very languages into which they have translated. Becau ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  



MORE