The pot calling the kettle black
   HOME

TheInfoList



OR:

"The pot calling the kettle black" is a proverbial
idiom An idiom is a phrase or expression that typically presents a figurative, non-literal meaning attached to the phrase; but some phrases become figurative idioms while retaining the literal meaning of the phrase. Categorized as formulaic language ...
that may be of
Spanish Spanish might refer to: * Items from or related to Spain: **Spaniards are a nation and ethnic group indigenous to Spain **Spanish language, spoken in Spain and many Latin American countries **Spanish cuisine Other places * Spanish, Ontario, Can ...
origin, of which English versions began to appear in the first half of the 17th century. It means a situation in which somebody accuses someone else of a fault which the accuser shares, and therefore is an example of
psychological projection Psychological projection is the process of misinterpreting what is "inside" as coming from "outside". It forms the basis of empathy by the projection of personal experiences to understand someone else's subjective world. In its malignant forms, i ...
, or
hypocrisy Hypocrisy is the practice of engaging in the same behavior or activity for which one criticizes another or the practice of claiming to have moral standards or beliefs to which one's own behavior does not conform. In moral psychology, it is the ...
. Use of the expression to discredit or deflect a claim of wrongdoing by attacking the originator of the claim for their own similar behaviour (rather than acknowledging the guilt of both) is the '' tu quoque'' logical fallacy.


Origin

The earliest appearance of the idiom is in Thomas Shelton's 1620 translation of the Spanish novel ''
Don Quixote is a Spanish epic novel by Miguel de Cervantes. Originally published in two parts, in 1605 and 1615, its full title is ''The Ingenious Gentleman Don Quixote of La Mancha'' or, in Spanish, (changing in Part 2 to ). A founding work of West ...
''. The protagonist is growing increasingly restive under the criticisms of his servant Sancho Panza, one of which is that "You are like what is said that the frying-pan said to the kettle, 'Avant, black-browes'." The Spanish text at this point reads: (Said the pan to the pot, get out of there black-eyes). It is identified as a proverb (''refrán'') in the text, functioning as a retort to the person who criticises another of the same defect that he plainly has. Among several variations, the one where the pan addresses the pot as ''culinegra'' (black-arse) makes clear that they are dirtied in common by contact with the cooking fire. This translation was also recorded in England soon afterwards as "The pot calls the pan burnt-arse" in John Clarke's collection of proverbs, ''Paroemiologia Anglo-Latina'' (1639). A nearer approach to the present wording is provided by
William Penn William Penn ( – ) was an English writer and religious thinker belonging to the Religious Society of Friends (Quakers), and founder of the Province of Pennsylvania, a North American colony of England. He was an early advocate of democracy a ...
in his collection '' Some Fruits of Solitude in Reflections and Maxims'' (1682): But, apart from the final example in this passage, there is no strict accord between the behaviour of the critic and the person censured. An alternative modern interpretation, far removed from the original intention, argues that while the pot is sooty (from being placed on a fire), the kettle is polished and shiny; hence, when the pot accuses the kettle of being black, it is the pot's own sooty reflection that it sees: the pot accuses the kettle of a fault that only the pot has, rather than one that they share. The point is illustrated by a poem that appeared anonymously in an early issue of ''
St. Nicholas Magazine ''St. Nicholas Magazine'' was a popular monthly American children's magazine, founded by Scribner's in 1873. The first editor was Mary Mapes Dodge, who continued her association with the magazine until her death in 1905. Dodge published work by th ...
'' from 1876:


Similar themes in antiquity

*In
ancient Greece Ancient Greece ( el, Ἑλλάς, Hellás) was a northeastern Mediterranean civilization, existing from the Greek Dark Ages of the 12th–9th centuries BC to the end of classical antiquity ( AD 600), that comprised a loose collection of cu ...
, mention of ' the Snake and the Crab' signified much the same, where the critic censures its own behaviour in another. The first instance of this is in a drinking song (''
skolion A skolion (from grc, σκόλιον) (pl. skolia), also scolion (pl. scolia), was a song sung by invited guests at banquets in ancient Greece. Often extolling the virtues of the gods or heroic men, skolia were improvised to suit the occasion and ...
'') dating from the late 6th or early 5th century BCE. The fable ascribed to
Aesop Aesop ( or ; , ; c. 620–564 BCE) was a Greek fabulist and storyteller credited with a number of fables now collectively known as ''Aesop's Fables''. Although his existence remains unclear and no writings by him survive, numerous tales c ...
concerns a mother crab and its young, where the mother tells the child to walk straight and is asked in return to demonstrate how that is done. * The same theme differently expressed occurs in the
Aramaic The Aramaic languages, short Aramaic ( syc, ܐܪܡܝܐ, Arāmāyā; oar, 𐤀𐤓𐤌𐤉𐤀; arc, 𐡀𐡓𐡌𐡉𐡀; tmr, אֲרָמִית), are a language family containing many varieties (languages and dialects) that originated i ...
version of the story of Ahiqar, dating from about 500 BCE. 'The bramble sent to the pomegranate tree saying, "Wherefore the multitude of thy thorns to him that toucheth thy fruit?" The pomegranate tree answered and said to the bramble, "Thou art all thorns to him that toucheth thee". *
Talmud The Talmud (; he, , Talmūḏ) is the central text of Rabbinic Judaism and the primary source of Jewish religious law ('' halakha'') and Jewish theology. Until the advent of modernity, in nearly all Jewish communities, the Talmud was the ce ...
: "Do not ascribe to your fellow your own blemish" (BM 59b).... "a person stigmatizes another with his own blemish" (Kid. 70b). *
The Mote and the Beam The Mote and the Beam is a parable of Jesus given in the Sermon on the Mount in the Gospel of Matthew, chapter 7, verses . The discourse is fairly brief, and begins by warning his followers of the dangers of judging others, stating that they to ...
- In , it is criticism of a less significant failing by those who are worse that is the target of the
Sermon on the Mount The Sermon on the Mount ( anglicized from the Matthean Vulgate Latin section title: ) is a collection of sayings attributed to Jesus of Nazareth found in the Gospel of Matthew (chapters 5, 6, and 7). that emphasizes his moral teachings. It ...
: "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?"


In other languages

* In
Basque Basque may refer to: * Basques, an ethnic group of Spain and France * Basque language, their language Places * Basque Country (greater region), the homeland of the Basque people with parts in both Spain and France * Basque Country (autonomous co ...
it's said "zozoak beleari ipurbeltz" (The blackbird the
crow A crow is a bird of the genus '' Corvus'', or more broadly a synonym for all of ''Corvus''. Crows are generally black in colour. The word "crow" is used as part of the common name of many species. The related term "raven" is not pinned scientifica ...
a black-arse) * The Brazilians say This literally means "The dirty talking about the badly washed". * A similar Chinese proverb exists: or "Fifty steps laughing at a hundred steps". Referring to slower retreating soldiers laughing at retreating soldiers who run faster than them. * In Dutch the expression goes This literally means "The pot reproaches the kettle it appears to be black". * In French, a similar comparison is made: ("The hospital is mocking charity"). It underlines the absurdity of judging someone or something that is fundamentally better than the subject. An alternative explanation is that the Hospital and Charity were two hospitals of the city of Lyon in the Middle Ages, which mocked their respective mortality rates, equally very high... so laugh of someone for a defect we also possess... * There is a similar expression in Greek : , which means "The donkey said the rooster had a big head". * In Hindi, means that "The thieves instead scold the police". * In Hungarian, "Bagoly mondja verébnek(, hogy nagyfejű)" means "The owl telling the sparrow( that it has a big head)" with the bracketed clause sometimes omitted. * The Italians say , that literally means: "The ox calls the donkey ‘horned’". * Also popular in Latin America is the phrase "", or "The donkey talking about ears". * In Lithuania a similar proverb exists: lt, juokiasi puodas, kad katilas juodas ("the pot laughs at the cauldron being black"). * In Mexico, the phrase goes , literally the "comal" said to the pot. Although the full phrase goes ("the ''comal'' said to the pot, you are so full of soot"), for most people it is reminiscent of a popular children's song by
Francisco Gabilondo Soler Francisco Gabilondo Soler (October 6, 1907, Orizaba, Veracruz Mexico – December 14, 1990, Texcoco, State of Mexico) was a Mexican composer and performer of children's songs. He recorded and performed those songs under the name of '' Cri-Cri: El ...
, "Cri-Cri", in which the ''comal'' complains to the pot for laying on top of it (). Hence, when asking people in Mexico to complete the phrase, most would answer "oye, oye". * "The pot calling the pot black" ( fa, دیگ به دیگ می گوید رویت سیاه), is a common proverbial
idiom An idiom is a phrase or expression that typically presents a figurative, non-literal meaning attached to the phrase; but some phrases become figurative idioms while retaining the literal meaning of the phrase. Categorized as formulaic language ...
in Persian to describe hypocritical encounters. According to
Dehkhoda Allameh Ali Akbar Dehkhodā ( fa, علی‌اکبر دهخدا; 1879–March 9, 1956) was a prominent Iranian linguist and lexicographer. He was the author of the Dehkhoda Dictionary, the most extensive dictionary of the Persian language pu ...
, the idiom in its current form was first documented as a historical Persian proverb in the ''Jame ol tamsil, a'' comprehensive collection of Persian idioms written in 1640, but the origins are thought to be much older. Blackened cooking pots in the Persian literature were symbolically used to describe negative personalities. In ''
Hadiqat al Haqiqa Mathnawi Hadiqat al Haqiqa va Shari'at al-Tariqah ( ar, حديقة الحقيقة وشريعة الطريقة, lit=The Garden of Truth and The Path to Trek) or Elahi Nameh ( fa, الهی نامه, lit=Treatise to Theology) is an early Sufi book o ...
'' (1130 AD),
Sanai Hakim Abul-Majd Majdūd ibn Ādam Sanā'ī Ghaznavi ( fa, ), more commonly known as Sanai, was a Persian poet from Ghazni who lived his life in the Ghaznavid Empire which is now located in Afghanistan. He was born in 1080 and died between 113 ...
described unwise people's words like pots, empty on the inside and black on the outside.
Rumi Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī ( fa, جلال‌الدین محمد رومی), also known as Jalāl al-Dīn Muḥammad Balkhī (), Mevlânâ/Mawlānā ( fa, مولانا, lit= our master) and Mevlevî/Mawlawī ( fa, مولوی, lit= my ma ...
described in ''
Masnavi The ''Masnavi'', or ''Masnavi-ye-Ma'navi'' ( fa, مثنوی معنوی), also written ''Mathnawi'', or ''Mathnavi'', is an extensive poem written in Persian by Jalal al-Din Muhammad Balkhi, also known as Rumi. The ''Masnavi'' is one of the mos ...
'' (1258 AD) that bad deeds of a person were as the smoke blackening the outside of a pot. The idiom was also the title of a Persian children story book. * In Polish, the phrase goes , which means "The kettle reprimanding the pot" * A Romanian equivalent saying is "The pot shard laughs at the broken pot" (). The accuser (the shard) is even more guilty of the very flaws he blames the accused (the broken pot, which is implied to still be somewhat usable and not completely shattered) of. There is no other implied relation (i.e. kinship) between the two characters, as it is not a requirement for the shard to come from the same broken pot he accuses. * In
Serbian Serbian may refer to: * someone or something related to Serbia, a country in Southeastern Europe * someone or something related to the Serbs, a South Slavic people * Serbian language * Serbian names See also * * * Old Serbian (disambiguation ...
it is ''Rugala se sova senici kolika joj je glava.'' (Cyrillic: Ругала се сова сеници колика јој је глава.) ie "The owl mocked the great tit (''bird'') for having a large head". * In Turkish, a similar phrase goes like ''Tencere dibin kara, seninki benden kara'' which means "Pot your bottom is black, yours is blacker than mine". * In Vietnamese, people usually use the idiom (The dog mocks the cat about its thick fur) which has the same meaning.


In popular culture

* The Australian Celtic punk-folk band The Rumjacks uses this idiom in a quasi-eponymous song calle
"The Pot & Kettle"
* The American rock band
Wilco Wilco is an American alternative rock band based in Chicago, Illinois. The band was formed in 1994 by the remaining members of alternative country group Uncle Tupelo following singer Jay Farrar's departure. Wilco's lineup changed frequently d ...
has a song titled "pot kettle black". * The American progressive metal band
Tool A tool is an object that can extend an individual's ability to modify features of the surrounding environment or help them accomplish a particular task. Although many animals use simple tools, only human beings, whose use of stone tools dates b ...
has a song titled "The Pot", which talks about hypocrisy.


See also

* Tu quoque * Physician, heal thyself *
Whataboutism Whataboutism or whataboutery (as in "what about…?") denotes in a pejorative sense a procedure in which a critical question or argument is not answered or discussed, but retorted with a critical counter-question which expresses a counter-accu ...


References

{{internet slang Don Quixote English-language idioms Hypocrisy Metaphors referring to objects