Fixed verse forms are a kind of template or formula that poetry can be composed in. The opposite of Fixed verse is Free verse poetry, which by design has little or no pre-established guidelines. The various poetic forms, such as meter, rhyme scheme, and stanzas guide and limit a poet's choices when composing poetry. A fixed verse form combines one or more of these limitations into a larger form. A form usually demands strict adherence to the established guidelines that to some poets may seem stifling, while other poets view the rigid structure as a challenge to be innovative and creative while staying within the guidelines. Examples of Fixed Verse forms This is a dynamic list and may never be able to satisfy particular standards for completeness. You can help by expanding it with reliably sourced entries.
A Japanese form designed to be small and concise by limiting the
number of lines and the number of syllables in a line. Japanese haiku
are three-line poems with the first and the third line having five
syllables and the middle having seven syllables. English-language
Whitecaps on the bay: A broken signboard banging In the April wind. —Richard Wright (collected in Haiku: This Other World, Arcade Publishing, 1998)
Limerick The limerick is an English form, usually humorous and often obscene. It consists of five lines with an AABBA rhyme scheme, the third and fourth lines shorter than the other three.
There was an Old Man with a beard, Who said, 'It is just as I feared! Two Owls and a Hen, Four Larks and a Wren, Have all built their nests in my beard!'
Sonnet The sonnet is a European form and at its most basic requires that the total length be fourteen lines. There are two primary forms of the sonnet:
In addition to above requirements, the English
Let me not to the marriage of true minds Admit impediments, love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove.
O no, it is an ever fixed mark That looks on tempests and is never shaken; It is the star to every wand'ring bark, Whose worth's unknown although his height be taken.
Love's not time's fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle's compass come, Love alters not with his brief hours and weeks, But bears it out even to the edge of doom:
If this be error and upon me proved, I never writ, nor no man ever loved.
Italian Sonnet The Italian sonnet requires that the fourteen lines be broken into one octave (two quatrains), which describe a problem, followed by a sestet (two tercets), which gives the resolution to it.
Methought I saw my late espoused Saint Brought to me like Alcestis from the grave, Whom Joves great Son to her glad Husband gave, Rescu'd from death by force though pale and faint. Mine as whom washt from spot of child-bed taint, Purification in the old Law did save, And such, as yet once more I trust to have Full sight of her in Heaven without restraint,
Came vested all in white, pure as her mind: Her face was vail'd, yet to my fancied sight, Love, sweetness, goodness, in her person shin'd So clear, as in no face with more delight. But O as to embrace me she enclin'd I wak'd, she fled, and day brought back my night.
Sestina The sestina has a highly structured form consisting of six stanzas of six lines each, followed by a tercet (called its envoi or tornada) for a total of thirty-nine lines. The same set of six words ends the lines of each of the six-line stanzas, but in a different order each time.
September rain falls on the house. In the failing light, the old grandmother sits in the kitchen with the child beside the Little Marvel Stove, reading the jokes from the almanac, laughing and talking to hide her tears.
She thinks that her equinoctial tears and the rain that beats on the roof of the house were both foretold by the almanac, but only known to a grandmother. The iron kettle sings on the stove. She cuts some bread and says to the child,
It's time for tea now; but the child is watching the teakettle's small hard tears dance like mad on the hot black stove, the way the rain must dance on the house. Tidying up, the old grandmother hangs up the clever almanac
on its string. Birdlike, the almanac hovers half open above the child, hovers above the old grandmother and her teacup full of dark brown tears. She shivers and says she thinks the house feels chilly, and puts more wood in the stove.
It was to be, says the Marvel Stove. I know what I know, says the almanac. With crayons the child draws a rigid house and a winding pathway. Then the child puts in a man with buttons like tears and shows it proudly to the grandmother.
But secretly, while the grandmother busies herself about the stove, the little moons fall down like tears from between the pages of the almanac into the flower bed the child has carefully placed in the front of the house.
Time to plant tears, says the almanac. The grandmother sings to the marvelous stove and the child draws another inscrutable house.
Villanelle A villanelle has only two rhyme sounds. The first and third lines of the first stanza are rhyming refrains that alternate as the third line in each successive stanza and form a couplet at the close. A villanelle is nineteen lines long, consisting of five tercets and one concluding quatrain.
Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of day; Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right, Because their words had forked no lightning they Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright Their frail deeds might have danced in a green bay, Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight, And learn, too late, they grieved it on its way, Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight Blind eyes could blaze like meteors and be gay, Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height, Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray. Do not go gentle into that good night. Rage, rage against the dying of the light.
—Dylan Thomas, Do not Go Gentle in