Tirukkural Translations
   HOME

TheInfoList



OR:

Tirukkural The ''Tirukkuṟaḷ'' ( ta, திருக்குறள், lit=sacred verses), or shortly the ''Kural'' ( ta, குறள்), is a classic Tamil language text consisting of 1,330 short couplets, or Kural (poetic form), kurals, of seven ...
, also known as the Kural, an
ancient India According to consensus in modern genetics, anatomically modern humans first arrived on the Indian subcontinent from Africa between 73,000 and 55,000 years ago. Quote: "Y-Chromosome and Mt-DNA data support the colonization of South Asia by m ...
n treatise on the ethics and morality of the commoner, is one of the most widely translated non-religious works in the world. Authored by the ancient
Tamil Tamil may refer to: * Tamils, an ethnic group native to India and some other parts of Asia **Sri Lankan Tamils, Tamil people native to Sri Lanka also called ilankai tamils **Tamil Malaysians, Tamil people native to Malaysia * Tamil language, nativ ...
poet-philosopher
Thiruvalluvar Thiruvalluvar (Tamil: திருவள்ளுவர்), commonly known as Valluvar, was a celebrated Tamil poet and philosopher. He is best known as the author of the ''Tirukkuṟaḷ'', a collection of couplets on ethics, political and ...
, it has been translated into at least 42 world languages, with about 57 different renderings in the English language alone.


Beginning of translations

The Kural text, considered to have been written in the 1st century BCE, remained unknown to the outside world for close to one and a half millennia. The first translation of the Kural text appeared in
Malayalam Malayalam (; , ) is a Dravidian language spoken in the Indian state of Kerala and the union territories of Lakshadweep and Puducherry (Mahé district) by the Malayali people. It is one of 22 scheduled languages of India. Malayalam was des ...
in 1595 CE under the title ''Tirukkural Bhasha'' by an unknown author. It was a prose rendering of the entire Kural, written closely to the spoken Malayalam of that time. However, again, this unpublished manuscript remained obscure until it was first reported by the Annual Report of the Cochin Archeological Department for the year 1933–34. It took another three centuries before any translation was published in Malayalam. The Kural text has enjoyed a universal appeal right from antiquity owing to its secular and non-denominational nature that it suited the sensibilities of all. The universality is such that, despite its having been written in the pre-Christian era, almost every religious group in India and across the world, including Christianity, has claimed the work for itself. Owing to its ethical content, the Kural remained one of the most admired ancient Indian works among the
Christian missionaries A Christian mission is an organized effort for the propagation of the Christian faith. Missions involve sending individuals and groups across boundaries, most commonly geographical boundaries, to carry on evangelism or other activities, such as ...
of the 16th and 17th centuries, who arrived in India during the colonial era and found the Kural text containing many more ideals in addition to those that are similar to their own Christian ideals. This marked the beginning of wider translations of the Kural text. In 1730,
Constantius Joseph Beschi Constantine Joseph Beschi (8 November 1680 – 4 February 1747), also known under his Tamil name of ''Vīramāmunivar'', was an Italian Jesuit priest, missionary in South India, and Tamil language littérateur. Early years Born in Castiglione ...
rendered the Kural text into
Latin Latin (, or , ) is a classical language belonging to the Italic branch of the Indo-European languages. Latin was originally a dialect spoken in the lower Tiber area (then known as Latium) around present-day Rome, but through the power of the ...
, introducing the work to the Europeans for the first time. However, only the first two books of the Kural text, namely,
virtue Virtue ( la, virtus) is moral excellence. A virtue is a trait or quality that is deemed to be morally good and thus is valued as a foundation of principle and good moral being. In other words, it is a behavior that shows high moral standard ...
and
wealth Wealth is the abundance of Value (economics), valuable financial assets or property, physical possessions which can be converted into a form that can be used for financial transaction, transactions. This includes the core meaning as held in the ...
, were translated by Beschi, who considered translating the book on love inappropriate for a Christian missionary. Around 1767, an unknown author made the first French translation, which went unnoticed. The Danish Missionary
August Friedrich Caemmerer August Friedrich Caemmerer (1767–1837) was a Danish missionary in South India. He is known as the first translator of the Kural into German. Biography August Friedrich Caemmerer arrived in Tranquebar Tharangambadi (), formerly Tranqueba ...
translated it into German in 1803. The first available French version, however, was the one made in 1848 by
E. S. Ariel E. S. Ariel, also referred to as Monsieur Ariel ( French for "Mr. Ariel") by his contemporaries, was a 19th-century French translator known for his French translation of the ancient Indian philosophical text of the Tirukkural. He translated sel ...
. Here again, only parts of the work was translated. In 1856,
Karl Graul Karl Graul (6 February 1814 – 10 November 1864) was a leader of Leipzig Lutheran mission and a Tamil scholar. He was born in a poor weaver family in Germany. He moved to India as the director of the Lutheran Leipzig Mission in 1849 and ther ...
translated the Kural into German, claiming that the Kural is closer to the Christian preaching and offers a model of Tamil
worldview A worldview or world-view or ''Weltanschauung'' is the fundamental cognitive orientation of an individual or society encompassing the whole of the individual's or society's knowledge, culture, and point of view. A worldview can include natural ...
. The German version was published both at London and
Leipzig Leipzig ( , ; Upper Saxon: ) is the most populous city in the German state of Saxony. Leipzig's population of 605,407 inhabitants (1.1 million in the larger urban zone) as of 2021 places the city as Germany's eighth most populous, as wel ...
. In 1865, his Latin translation of the Kural text, along with commentaries in Simple Tamil, was posthumously published.Biographical Dictionary of Christian Missions, p. 257 The first English translation ever was attempted by N. E. Kindersley in 1794 when he translated select couplets of the Kural. This was followed by another incomplete attempt by
Francis Whyte Ellis Francis Whyte Ellis (1777–1819) was a British civil servant in the Madras Presidency and a scholar of Tamil and Sanskrit. Biography Ellis became a writer in the East India Company's service at Madras in 1796. He was promoted to the offices o ...
in 1812, who translated only 120 couplets—69 in verse and 51 in prose. William Henry Drew translated the first two parts in prose in 1840 and 1852, respectively. Along with Drew's English prose translation, it contained the original Tamil text, the Tamil commentary by
Parimelalhagar Parimelalhagar ( ta, பரிமேலழகர்) (), sometimes spelled Parimelazhagar, born Vanduvarai Perumal, was a Tamil poet and scholar known for his commentary on the '' Thirukkural''. He was the last among the canon of ten medieval ...
and
Ramanuja Kavirayar Ramanuja Kavirayar (1780, Ramanathapuram – 1853, Madras) was a Tamil savant and poet. Living in Madras, he dominated the world of Tamil letters and had several eminent Tamil scholars as his students. Ramanuja Kavirayar pioneered the work of ...
's amplification of the commentary. Drew, however, translated only 630 couplets. The remaining portions were translated by John Lazarus, a native missionary, thus providing the first complete English translation. In 1886,
George Uglow Pope George Uglow Pope (24 April 1820 – 11 February 1908), or G. U. Pope, was an Anglican Christian missionary and Tamil scholar who spent 40 years in Tamil Nadu and translated many Tamil texts into English. His popular translations included those ...
published the first complete English translation in verse by a single author, which brought the Kural text to a wide audience of the western world. By the turn of the twenty-first century, the Kural had already been translated to more than 37 world languages, with at least 24 complete translations in English language alone, by both native and non-native scholars. By 2014, the Kural had been translated to more than 42 languages, with 57 versions available in English. Along with the Bible and the
Quran The Quran (, ; Standard Arabic: , Classical Arabic, Quranic Arabic: , , 'the recitation'), also romanized Qur'an or Koran, is the central religious text of Islam, believed by Muslims to be a revelation in Islam, revelation from God in Islam, ...
, the Kural remains one of the most translated works in the world. In October 2021, the
Central Institute of Classical Tamil The Central Institute of Classical Tamil (CICT) is a body established by the Government of India with a view to promoting the cause of Classical Tamil. It is located in Chennai. History The CICT was formerly known as the Centre of Excellence ...
announced its translating the Kural text into 102 world languages.


Criticisms on translations

The couplets of the Kural are inherently complex by virtue of their dense meaning within their terse structure. Thus, no translation can perfectly reflect the true nature of any given couplet of the Kural unless read and understood in its original Tamil form. Added to this inherent difficulty is the attempt by some scholars to either read their own ideas into the Kural couplets or deliberately misinterpret the message to make it conform to their preconceived notions. The Latin translation by Father Beshi, for instance, contains several such mistranslations noticed by modern scholars. According to V. Ramasamy, "Beschi is purposely distorting the message of the original when he renders பிறவாழி as 'the sea of miserable life' and the phrase பிறவிப்பெருங்கடல் as 'sea of this birth' which has been translated by others as 'the sea of many births'. Beschi means thus 'those who swim the vast sea of miseries'. The concept of rebirth or many births for the same soul is contrary to Christian principle and belief".


List of translations

Below is a list of translations of the Kural:


See also

*
Tirukkural translations into English Tirukkural remains one of the most widely translated non-religious works in the world. As of 2014, there were at least 57 versions available in the English language alone. English, thus, continues to remain the language with most number of trans ...
*
List of Tirukkural translations by language Tirukkural, also known as the Kural, is considered one of the most widely translated non-religious works in the world. As of 2020, the work has been translated into about 41 world languages. As of 2014, English language alone had about 57 versi ...
*
List of translators This is primarily a list of notable translators. Large sublists have been split off to separate articles. By text * List of Bible translators * List of Qur'an translators * List of Kural translators *Harry Potter in translation By target languag ...


Notes


References

* * * *


Further reading

*


External links


Tirukkural in Tamil and English—Valaitamil.com

G. U. Pope's English Translation of the Tirukkural
* https://www.facebook.com/Tirukkural.in.6.languages/ {{Translation navbox Tirukkural Translation-related lists Translations