HOME

TheInfoList



OR:

Textual variants in the
Gospel of Luke The Gospel of Luke), or simply Luke (which is also its most common form of abbreviation). tells of the origins, birth, ministry, death, resurrection, and ascension of Jesus Christ. Together with the Acts of the Apostles, it makes up a two-volu ...
are the subject of the study called
textual criticism Textual criticism is a branch of textual scholarship, philology, and of literary criticism that is concerned with the identification of textual variants, or different versions, of either manuscripts or of printed books. Such texts may range in ...
of the
New Testament The New Testament grc, Ἡ Καινὴ Διαθήκη, transl. ; la, Novum Testamentum. (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus, as well as events in first-century Christ ...
. Textual variants in
manuscript A manuscript (abbreviated MS for singular and MSS for plural) was, traditionally, any document written by hand – or, once practical typewriters became available, typewritten – as opposed to mechanically printing, printed or repr ...
s arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced. An abbreviated list of textual variants in this particular book is given in this article below. Most of the variations are not significant and some common alterations include the deletion, rearrangement, repetition, or replacement of one or more words when the copyist's eye returns to a similar word in the wrong location of the original text. If their eye skips to an earlier word, they may create a repetition (error of
dittography Dittography is the accidental, erroneous act of repeating a letter, word, phrase or combination of letters by a scribe or copyist. The term is used in the field of textual criticism. The opposite phenomenon, in which a copyist omits text by skippi ...
). If their eye skips to a later word, they may create an omission. They may resort to performing a rearranging of words to retain the overall meaning without compromising the context. In other instances, the copyist may add text from memory from a similar or parallel text in another location. Otherwise, they may also replace some text of the original with an alternative reading. Spellings occasionally change. Synonyms may be substituted. A pronoun may be changed into a proper noun (such as "he said" becoming "Jesus said"). John Mill's 1707 Greek New Testament was estimated to contain some 30,000 variants in its accompanying textual apparatus which was based on "nearly 100
reek Reek may refer to: Places * Reek, Netherlands, a village in the Dutch province of North Brabant * Croagh Patrick, a mountain in the west of Ireland nicknamed "The Reek" People * Nikolai Reek (1890-1942), Estonian military commander * Salme Reek ...
manuscripts." Peter J. Gurry puts the number of non-spelling variants among New Testament manuscripts around 500,000, though he acknowledges his estimate is higher than all previous ones. Scholars find that many textual variants in the narratives of the
Nativity of Jesus The nativity of Jesus, nativity of Christ, birth of Jesus or birth of Christ is described in the biblical gospels of Gospel of Luke, Luke and Gospel of Matthew, Matthew. The two accounts agree that Jesus was born in Bethlehem in Judaea (Roman ...
(Luke 2, as well as Matthew 1–2) and the
Finding in the Temple The Finding in the Temple, also called Christ among the Doctors or the Disputation (the usual names in art), was an episode in the early life of Jesus depicted in chapter 2 of the Gospel of Luke. It is the only event of the later childhood of Je ...
(Luke 2:41–52) involve deliberate alterations such as substituting the words 'his father' with 'Joseph', or 'his parents' with 'Joseph and his mother'. Alexander Globe (1980) concluded 'that most of the non-
Neutral Neutral or neutrality may refer to: Mathematics and natural science Biology * Neutral organisms, in ecology, those that obey the unified neutral theory of biodiversity Chemistry and physics * Neutralization (chemistry), a chemical reaction in ...
readings under consideration were introduced to remove inconsistencies between the biblical narratives and abstract doctrinal statements concerning the
virginity of Mary The perpetual virginity of Mary is a Christian doctrine that Mary, the mother of Jesus, was a virgin before, during and after the birth of Christ. In Western Christianity, the Catholic Church adheres to the doctrine, as do some Lutherans, Anglic ...
.'


Legend


Textual variants

{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{big, Textual variants in the Gospel of Luke , 2 =
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=3, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 1 , 2 = Luke 1:28 : καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν Χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ. (''and ewent to her and said: "Greetings, favoured one, the lord is with you."'') – Alexandrian text-type:
Westcott and Hort ''The New Testament in the Original Greek'' is a Greek-language version of the New Testament published in 1881. It is also known as the Westcott and Hort text, after its editors Brooke Foss Westcott (1825–1901) and Fenton John Anthony Hort (18 ...
1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/1-28.htm , title=Luke 1:28 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=6 September 2021 : καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν ὁ ἄγγελος εἶπεν· χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ. (''and the angel went to her and said: "Greetings, favoured one, the lord is with you."'') – Tischendorf 8th Edition : Καὶ εἰσελθὼν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτὴν εἴπεν, Χαῖρε, κεχαριτωμένη· ὁ κύριος μετὰ σοῦ, εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν. (''And the angel went to her and said: "Greetings, favoured one, the Lord is with you, you are blessed among women."'') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church Luke 1:29 : ἡ δὲ ἐπὶ τῷ λόγῳ διεταράχθη, (''and she was troubled at the words,'') – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/1-29.htm , title=Luke 1:29 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=6 September 2021 : Ἡ δὲ ἰδοῦσα διεταράχθη ἐπὶ τῷ λόγῳ αὐτοῦ, (''And when she saw im she was troubled at his words,'') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church Luke 1:75 : πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν. (''all our days'') – Alexandrian text-type : πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς ἡμῶν. (''all the days of our lives'') – Byz
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=16, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 2 , 2 = Luke 2:5 : γυναικί (''woman'') – Byz : omitted by Alexandrian text-type Luke 2:7 : φατνη (''manger'') – א A B D L W Θ Ξ 700 : τη φατνη (''the manger'') – Ψ
053 53 may refer to: * 53 (number) * one of the years 53 BC, AD 53, 1953, 2053 * FiftyThree, an American privately held technology company that specializes in tools for mobile creation and visual thinking * 53rd Regiment Alabama Cavalry * 53rd Regiment ...
''f''{{sup, 1 ''f''{{sup, 13 Byz : τω σπηλαιω φατνη (''the cave's manger'') – Origen (via Epiphanius) Luke 2:9 : καὶ ἄγγελος (''and the angel'') – Alexandrian text-type : Καὶ ἰδού, ἄγγελος (''And see, the angel'') – Byz : εφοβηθησαν σφοδρα (''they feared exceedingly'') – Β : εφοβηθησαν φοβον μεγαν (''they feared with great fear'') – א A D L Ψ 053 ''f''{{sup, 1 ''f''{{sup, 13 Byz : εφοβηθησαν φοβον μεγαν σφοδρα (''they feared with exceedingly great fear'') – W cop{{sup, sa Luke 2:12 : κείμενον (''lying'') – omitted by Tischendorf 8th Edition Luke 2:14 : εὐδοκίας (''of good will'' or ''of favour'' – genitive) – Alexandrian text-type{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/2-14.htm , title=Luke 2:14 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=4 December 2021 : εὐδοκία (''good will'' or ''favour'' – nominative) – Byzantine text-type {{See also, Gloria in excelsis Deo Luke 2:21 : ἐπλήσθησαν (''fulfilled'') – א Β A L Ψ 053 ''f''{{sup, 1 ''f''{{sup, 13 Byz : επληρωθησαν (''finished'') – Θ 33 : συνετελέσθησαν (''completed'') – D cop{{sup, sa Luke 2:21 : αυτον και εκληθη (''and he was called'') – א Β A L Ψ 053 ''f''{{sup, 1 Βyz : αυτον εκληθη (''he was called'') – Θ ''f''{{sup, 13 565 : το παιδιον ωνομασθη (''the child was called'') – D Luke 2:22 : αὐτῶν – א, A, B, K, L, W, Δ, Θ, Ξ, Π, Ψ, 053 etc. : αυτου – D, 2174, syr{{sup, s, cop{{sup, sa : αὐτῆς – 76 : omit –
435 __NOTOC__ Year 435 (Roman numerals, CDXXXV) was a common year starting on Tuesday (link will display the full calendar) of the Julian calendar. At the time, it was known as the Year of the Consulship of Theodosius and Valentinianus (or, less f ...
, cop{{sup, bo Luke 2:27 : τοὺς γονεῖς (''the parents'') – almost all manuscripts,Ehrman, ''The Orthodox Corruption of Scripture'' (1993), p. 56, 118. (e-book) including most Byzantine and Alexandrian ones{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/2-27.htm , title=Luke 2:27 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=10 September 2021 : omitted by a few late Greek manuscripts, including Minuscule 245, 1347, 1510, 2643 : (''Joseph and Mary'') – Middle English, Tuscan, and Liège
Diatessaron The ''Diatessaron'' ( syr, ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܡܚܠܛܐ, Ewangeliyôn Damhalltê; c. 160–175 AD) is the most prominent early gospel harmony, and was created by Tatian, an Assyrian early Christian apologist and ascetic. Tatian sought to comb ...
s (13th–14th century) : (''they'') – Venetian Diatessaron (Codex Marcianus 4975, 14th century) Luke 2:33{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/2-33.htm , title=Luke 2:33 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=6 September 2021 : καὶ ἦν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ θαυμάζοντες (''and his father and mother were amazed'') – 01, B, D, L, W, 700, Vg, cop. Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Nestle 1904. : καὶ ἦν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ θαυμάζοντες (''and his father and his mother were amazed'') – Tischendorf 8th Edition : καὶ ἦν Ἰωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ θαυμάζοντες (''and Joseph and his mother were amazed'') – A, K, X, Δ, Θ, Π, Ψ, 053, ƒ13, 28, 565, ... it syrph, h, pal(MSS), copbo(MSS), goth, Dia. Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church. Luke 2:38 : καὶ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ (''and at that hour'') – א, A, B, D, L, W, Δ, Ξ, Ψ, 0130, 28, 33 : καὶ αὕτη αὐτῇ τῇ ὥρᾳ (''and at that hour she'') – Θ,
053 53 may refer to: * 53 (number) * one of the years 53 BC, AD 53, 1953, 2053 * FiftyThree, an American privately held technology company that specializes in tools for mobile creation and visual thinking * 53rd Regiment Alabama Cavalry * 53rd Regiment ...
, ''f''{{sup, 1, ''f''{{sup, 13, Byz Luke 2:40{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/2-40.htm , title=Luke 2:40 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=6 September 2021 : ἐκραταιοῦτο (''became strong'') – Alexandrian text-type : ἐκραταιοῦτο πνεύματι (''became strong in spirit'') – Byz Luke 2:41 : οἱ γονεῖς αὐτοῦ (''his parents'') – almost all manuscripts, including most Byzantine and Alexandrian ones{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/2-41.htm , title=Luke 2:41 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=10 September 2021 : ὁ τε Ἰωσὴφ καὶ ἡ Μαριάμ (''both Joseph and Mary'') – 1012, a, b, g1, 1, r1, and some Diatessarons. : (''his mother'') – it (Old Latin) manuscripts c and ff2 : (''his kinsfolk'') – syrs, syrp, Arabic Diatessaron Luke 2:42{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/2-42.htm , title=Luke 2:42 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=6 September 2021 : ἀναβάντων αὐτῶν (''they went up'') – Alexandrian text-type : ἀναβάντων αὐτῶν εἰς Ἰεροσόλυμα (''they went up to Jerusalem'') – Byz Luke 2:43{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/2-43.htm , title=Luke 2:43 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=6 September 2021 : οὐκ ἔγνωσαν οἱ γονεῖς αὐτοῦ. (''his parents didn't know it.'') – Alexandrian text-type. 01, B, D, L, W, θ{{Cite journal , last=Head , first=P. M. , date=April 1993 , title=Christology and Textual Transmission: Reverential Alterations in the Synoptic Gospels. , url=https://www.jstor.org/stable/1560881 , journal=Novum Testamentum , publisher=Brill , volume=35 , issue=2 , pages=105–129 , doi=10.2307/1560881 , jstor=1560881 , access-date=6 September 2021 : οὐκ ἔγνω Ἰωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ· (''Joseph and his mother didn't know it.'') – Byz. A, C, Ψ, 0130, ƒ13, it, syrp, h, copbo(MSS) E, Π, 565 : (''his kinfolk didn't know it''.) – syrs Luke 2:48 : Ἰδού, ὁ πατήρ σου κἀγὼ ὀδυνώμενοι (ἐ)ζητοῦμεν σε. (''Look, your father and I have been anxiously searching you.'') – almost all manuscripts,Ehrman 1993, p. 55, 118. including most Byzantine and Alexandrian ones{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/2-48.htm , title=Luke 2:48 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=10 September 2021 : Ἰδού, οἱ σῠγγενεῖς σου κἀγὼ ὀδυνώμενοι (ἐ)ζητοῦμεν σε. (''Look, your relatives and I have been anxiously searching you.'') – Cvid, β, ε : Οδυνώμενοι (ἐ)ζητοῦμεν σε. ('' ehave been anxiously searching you.'') – a, b, ff2, g2, 1, r1 : Ἰδού, ἡμεῖς ὀδυνώμενοι (ἐ)ζητοῦμεν σε. (''Look, we have been anxiously searching you.'') – syrc
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=1, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 3 , 2 = Luke 3:8 : καὶ μὴ ἄρξησθε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς (''And do not begin to say to yourselves'') – א, A, C, B D, W, Δ, Ξ, θ, K, M, N, U, Δ, Λ, Π, 33, 157, 579, 28, 565, 700, 1071, 1424, u : καὶ μὴ δόξητε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς (''And do not think to say to yourselves'') – L, Ψ : καὶ μὴ δόξησθε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς (''And do not think to yourself to say to yourselves'') – Γ
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=1, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 4 , 2 = Luke 4:17 : ἀνοίξας (''opened'') – B, A, L, W, Ξ, 33, 892, 1195, 1241, ℓ ''547'', syr{{sup, s, h, pal, cop{{sup, sa, bo : ἀναπτύξας (''unrolled'') – א, D{{sup, c, K, Δ, Θ, Π, Ψ, ''f''{{sup, 1, ''f''{{sup, 13, 28, 565, 700, 1009, 1010, 1071, 1079, 1216, 1230, 1242, 1253, 1344, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz : ἁπτύξας (''touched'') – D*
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=2, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 5 , 2 = Luke 5:26 : και εκστασις ελαβεν απαντας και εδοξαζον τον θεον (''And ecstasy took hold of them all, and they were glorifying God'') – omitted by D M S W X Ψ Ω* 13 69 118 124 157 174 205 209 579 788 1241 it{{sup, d,e Luke 5:39 : verse omitted by D it{{sup, mss
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=1, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 6 , 2 = Luke 6:4 :
Codex Bezae The Codex Bezae Cantabrigiensis, designated by siglum D or 05 (in the Gregory-Aland numbering of New Testament manuscripts), δ 5 (in the von Soden of New Testament manuscript), is a codex of the New Testament dating from the 5th century writ ...
contains the following addition immediately after Luke 6:4. : Τη αυτη ημερα θεασαμενος τινα εργαζομενον τω σαββατω ειπεν αυτω ανθρωπε, ει μεν οιδας τι ποιεις, μακαριος ει ει δε μη οιδας, επικαταρατος και παραβατης ει του νομου. – D : Eodem die videns quendam operantem sabbato et dixit illi: Homo, siquidem scis, quod facis, beatus es, si autem nescis, maledictus et trabaricator legis. – d : ''On that same day, seeing someone working on the Sabbath, he (Jesus) said to him, "Man, if you know what you do, blessed are you; but if you do not know, you are cursed and a transgressor of the law."''
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=2, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 7 , 2 = Luke 7:7 : διο ουδε εμαυτον ηξιωσα προς σε ελθειν (''For this reason I did not deem myself worthy to come to you'') – omitted by D 700* it{{sup, mss syr{{sup, s Luke 7:13 : ο Ιησους (''Jesus'') – D W ''f''{{sup, 1 700 1241 it{{sup, f vg{{sup, mss syr{{sup, s,p co{{sup, bo : ο κυριος (''the lord'') – ''rell''
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=8, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 8 , 2 = Luke 8:26 : Γερασηνων (''Gerasenes'') – {{Papyrus link, 75 B D 0267 latt co{{sup, sa,bo{{sup, ms : Γεργεσηνων (''Gergesenes'') – א L X Θ Ξ ''f''{{sup, 1 22 33 157 579 700* 1241 1342 syr{{sup, pal co{{sup, bo arm geo Eusebius Epiphanius : Γαδαρηνων (''Gadarenes'') – A R W Δ Ψ 0135 ''f''{{sup, 13 700{{sup, c 1071 Byz syr goth Luke 8:43 : ιατροις προσαναλωσασα ολον τομ βιον (''and had spent all her living upon physicians'') – omitted by {{Papyrus link, 75 B (D) 0279 syr{{sup, s,pal co{{sup, sa arm geo Origen. Generally omitted by Alexandrian text-type, but included by Byzantine text-type.{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/8-43.htm , title=Luke 8:43 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=25 January 2022 Most scholars think that inclusions of this phrase in later manuscripts are probably a result of harmonisation attempts with Mark 5:26 rather than a Lukan rewriting of the Markan original, especially because προσαναλωσασα is a ''
hapax legomenon In corpus linguistics, a ''hapax legomenon'' ( also or ; ''hapax legomena''; sometimes abbreviated to ''hapax'', plural ''hapaxes'') is a word or an expression that occurs only once within a context: either in the written record of an entire ...
''.{{Cite book , last=Zwiep , first=Arie W. , date=2019 , title=Jairus's Daughter and the Haemorrhaging Woman: Tradition and Interpretation of an Early Christian Miracle Story , url=https://books.google.com/books?id=i3WbDwAAQBAJ&pg=PA303 , location=Tübingen, Germany , publisher=Mohr Siebeck , page=303 , isbn=9783161575600 , access-date=25 January 2022 : εἰς ἰατρούς προσαναλωσασα ολον τομ βιον (''and had spent all her living to(wards) physicians'') – Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894 Luke 8:43 : ἀπ’ οὐδενὸς ''ap’ oudenos'' (''(away) from / because of no one'') – Alexandrian text-type. : ὑπ’ οὐδενὸς ''hup’ oudenos'' (''under(neath) / by / through no one'') – Byzantine text-type. Luke 8:45 : εἶπεν ὁ Πέτρος Ἐπιστάτα, οἱ ὄχλοι συνέχουσίν σε καὶ ἀποθλίβουσιν. (''Peter said: 'Master, the people are crowding and pressing against you'.'') – Alexandrian text-type.{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/8-45.htm , title=Luke 8:45 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=26 January 2022 : εἶπεν ὁ Πέτρος Ἐπιστάτα, οἱ ὄχλοι συνέχουσίν σε καὶ ἀποθλίβουσιν. (''Peter and those beside him said: 'Master, the people are crowding and pressing against you'.'') – Tischendorf 8th Edition : εἴπεν ὁ Πέτρος καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ, Ἐπιστάτα, οἱ ὄχλοι συνέχουσίν σε καὶ ἀποθλίβουσιν, καὶ λέγεις, Tίς ὁ ἁψάμενός μου; (''Peter and those with him said: 'Master, the people are crowding and pressing against you, and you say: "Who touched me?") – Byzantine text-type. Luke 8:48 : Θυγάτηρ, (''"Daughter,..."'') – Alexandrian text-type.{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/8-48.htm , title=Luke 8:48 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=26 January 2022 : Θάρσει, θύγατερ, (''"Courage, daughter,..."'') – Byzantine text-type. Luke 8:49 : μηκέτι σκύλλε τὸν διδάσκαλον (''"... do not trouble the teacher anymore."'') – Alexandrian text-type.{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/8-49.htm , title=Luke 8:49 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=26 January 2022 : μὴ σκύλλε τὸν διδάσκαλον (''"... do not trouble the teacher."'') – Byzantine text-type. Luke 8:51 : οὐκ ἀφῆκεν εἰσελθεῖν τινα σὺν αὐτῷ εἰ μὴ Πέτρον καὶ Ἰωάνην καὶ Ἰάκωβον (''he did not allow anybody to enter with him if not Peter and John and James'') – Alexandrian text-type.{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/8-51.htm , title=Luke 8:51 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=26 January 2022 : οὐκ ἀφῆκεν εἰσελθεῖν οὐδένα, εἰ μὴ Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην, (''he did not allow nobody to enter if not Peter and James and John'') – Byzantine text-type. Luke 8:54 : αὐτὸς δὲ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς (''But he took her by the hand'') – Alexandrian text-type.{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/8-54.htm , title=Luke 8:54 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=26 January 2022 : αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν ἔξω πάντας, καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς (''But he put them all outside, and took her by the hand'') – Byzantine text-type.
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=3, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 9 , 2 = Luke 9:35 : ἐκλελεγμένος (''Elect One'') – {{Papyrus link, 45 {{Papyrus link, 75 א B L Ξ 892 1241 a aur ''ff''{{sup, 2 l vgst syr{{sup, s : εκλεκτος (''elected'') – Θ ''f''{{sup, 1 1365 : αγαπητος (''beloved'') – A C K P W X Δ Π ''f''{{sup, 13 28 33 565 700 Byz Marcion : αγαπητος εν ο ευδοκησα (''beloved one in whom I am well-pleased'') – C{{sup, 3 D Ψ ℓ ''19'' ℓ ''31'' ℓ ''47'' ℓ ''48'' ℓ ''49'' ℓ ''49''{{sup, m ℓ ''183'' ℓ ''183''{{sup, m ℓ ''211''{{sup, m Luke 9:54{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/9-54.htm , title=Luke 9:54 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=5 September 2021 : , ὡς καὶ Ἠλίας ἐποίησε(ν); (''", just like Elias did?"'') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church : omitted by Alexandrian text-type:
Westcott and Hort ''The New Testament in the Original Greek'' is a Greek-language version of the New Testament published in 1881. It is also known as the Westcott and Hort text, after its editors Brooke Foss Westcott (1825–1901) and Fenton John Anthony Hort (18 ...
1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
Tischendorf 8th Edition 1864–94, Nestle 1904 Luke 9:55–56 : στραφεις δε επετιμησεν αυτοις (''but He turned and rebuked them'') – {{Papyrus link, 45 {{Papyrus link, 75 א B C L W X Δ Ξ Ψ 28 33 565 892 1009 1010 1071 Byz{{sup, pt Lect : στραφεις δε επετιμησεν αυτοις και ειπεν, Ουκ οιδατε ποιου πνευματος εστε (''but He turned and rebuked them and He said: "You do not know what manner of spirit you are of'') – D (ℓ ''1127''{{sup, m) d geo : στραφεις δε επετιμησεν αυτοις καὶ εἶπεν, Οὑκ οἴδατε οἵου πνεύματος ἑστε ὐμεῖς; ὀ γὰρ υἰὸς τοῦ ἁνθρώπου οὑκ ἦλθεν ψυχὰς ἁνθρώπων ἁπολέσαι ἁλλὰ σῶσαι (''but He turned and rebuked them and He said: "You do not know what manner of spirit you are of; for the Son of man came not to destroy men's lives, but to save them'') – K Π 1079 1242 1546 (''f''{{sup, 1 omit γαρ) (Θ ''f''{{sup, 13 omit υμεις and γαρ)
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=1, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 10 , 2 = Luke 10:41–42 : instead μεριμνας και θορυβαζη περι πολλα, ολιγων (ενος) δε εστιν χρεια Μαριαμ γαρ (''you are worried and being troubled about many things Miriam, but not much (one thing) is needed'') has only θορυβαζη (''you are being troubled'') with (D has also Μαριὰμ ''Miriam'') (a, b, d, e, ff{{sup, 2, i, l, r{{sup, 1, syr{{sup, s, Ambrose omit θορυβαζη)
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=2, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 11 , 2 = Luke 11:2 : ἐλθέτω τὸ πνεῦμα σου τὸ ἄγιον εφ ημας και καθαρισατω ημας (''May your Holy Spirit come upon us and purify us'') – 162,
700 The denomination 700 for this year has been used since the early medieval period, when the Anno Domini calendar era became the prevalent method in Europe for naming years. Events By place Byzantine Empire * Avar and Slavic tribes conq ...
: ἐφ ἡμᾶς ἐλθέτω σου ἡ βασιλεία (''let thine kingdom come upon us'') – D, it{{sup, d : ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου (''May your kingdom come'') – A, B, K, L, X, Θ, Π, Ψ, ''f''{{sup, 1, 28, 33, (565, 1253), 892, 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1242, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz, Lect, ℓ ''69'', ℓ ''185'', ℓ ''1127'', it, vg, syr, cop{{sup, sa, bo, arm, geo, Origen : ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου (''May your kingdom come'') – C, P, W, Δ, ''f''{{sup, 13, 1241, ({{Papyrus link, 45 indistinguishable ἐλθάτω or ἐλθέτω) : omit – geo {{main article, Lord's Prayer Luke 11:13 : πνευμα αγιον – {{Papyrus link, 75, א, B, C, K, W, X, Δ, Π, Ψ, ''f''{{sup, 1, ''f''{{sup, 13, 28 : πνευμα αγαθον – L 1230 1253 1646, ℓ ''4'', ℓ ''12'', ℓ ''15'', ℓ ''19'', ℓ ''69'', ℓ ''185'', ℓ ''211'' : δοματα αγαθα – Θ, ℓ ''32''{{sup, m
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=2, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 12 , 2 = Luke 12:14 : κριτὴν ἢ μεριστήν (''judge or divider'') – {{Papyrus link, 75, א, B, L,
0191 0191 is the UK telephone dialling code used by Newcastle, Durham, Sunderland and other nearby areas in the north east of England. Areas covered Numbering in the 0191 area is officially divided into three distinct areas, each with their own batc ...
, ''f''{{sup, 1, ''f''{{sup, 13, 33, 700, 892, 1241, cop{{sup, sa{{sup, {{sup, mss : δικαστὴν ἢ μεριστήν (''judge or divider'') – A, K, W, X, Δ, Θ, Π, Ψ, 565, 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1242, 1253, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz : μεριστὴν ἢ δικαστήν (''divider or judge'') – 472, ℓ ''1642'', eth : κριτὴν ἢ δικαστήν (''divider or judge'') – 69 : ἄρχοντα καὶ δικαστήν (''ruler and judge'') – 157 : κριτήν (''judge'') – D, it{{sup, (a), c, d : δικαστήν (''judge'') – 28 : μεριστήν (''divider'') – cop{{sup, sa{{sup, {{sup, mss Luke 12:21 : verse omitted by – D, a, b, d
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=1, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 13 , 2 = Luke 13:31 : Ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ (''At that very hour / In the same hour / Just at that time / At that same time'') – Alexandrian text-type.{{Cite web , url=https://biblehub.com/luke/13-31.htm , title=Luke 13:31 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=26 January 2022 : Ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ (''On that very day / (On) the same day'') – Byzantine text-type.
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=1, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 14 , 2 = Luke 14:5 : υἱὸς ἢ βοῦς – {{Papyrus link, 45, {{Papyrus link, 75, B, W, Δ, 28, 565, 700 : υἱὸς ὑμῶν – 1344, ℓ ''184'', ℓ ''1579'' : ὄνος ἢ βοῦς – א, K, L, X, Π, Ψ, ''f''{{sup, 1, ''f''{{sup, 13, 33, 892, 1071, ℓ ''547'' : ὄνος υἱὸς ἢ βοῦς – Θ : πρόβατον ἢ βοῦς – D : υἱὸς ἢ βοῦς ἢ ὄνος – 2174, syr{{sup, c
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=3, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 15 , 2 = Luke 15:16 : καὶ ἐπεθύμει γεμίσαι τὴν κοιλίαν αὐτοῦ ἐκ τῶν κερατίων (''And he longed to fill his stomach out of the pods'') – Nestle 1904.{{Cite web , url=https://biblehub.com/luke/15-16.htm , title=Luke 15:16 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=27 January 2022 : καὶ ἐπεθύμει χορτασθῆναι ἐκ τῶν κερατίων (''And he longed to feed out of the pods'') – Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
ref name="Luke 15:16 text analysis"/> : καὶ ἐπεθύμει γεμίσαι τὴν κοιλίαν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν κερατίων (''And he longed to fill his stomach from the pods'') – Byzantine text-type. Luke 15:21 : ποίησον με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου. (''Make me as one of your hired servants'') – Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
ref name="Luke 15:21 text analysis">{{Cite web , url=https://biblehub.com/luke/15-21.htm , title=Luke 15:21 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=27 January 2022
: omitted by Byzantine text-type, and other Alexandrian mss Luke 15:23 : φέρετε (''having brought'' mperfect – 𝔓75 ‭א B L 579 1241 pc WH;{{Cite web , url=http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/biblevers?Lukas%2015:23 , title=Lukas 15:23 , author=J.P. van de Giessen , work=bijbelaantekeningen.nl , date=2003 , access-date=27 January 2022 , language=nl Alexandrian text-type.{{Cite web , url=https://biblehub.com/luke/15-23.htm , title=Luke 15:23 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=27 January 2022 : ἐνέγκαντες (''bring'' mperative – ἐνέγκαντες A W Θ Ψ f1 f13 ς Byz : ἐνέγκαντε (''bring'' mperative – D 1424 pc
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=1, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 16 , 2 = Luke 16:21 : ἀπὸ τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης (''from the fallings from the table'') – Alexandrian text-type.{{Cite web , url=https://biblehub.com/luke/16-21.htm , title=Luke 16:21 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=27 January 2022 : ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης (''from the crumbs of the fallings from the table'') – Byzantine text-type.
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=7, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 17 , 2 = Luke 17:3 : ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου (''Should a brother of yours sin...'') – ‭א A B L W f1 205 892 1071 1241 ita itaur itb itf itff2 iti itl itλ vgww vgst syrc syrs syrp syrh syrpal copsa copbo arm geo1 slav Clement Basil WH NR CEI Riv NM : ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου (''If a brother of yours should sin...'') – WH NR CEI ND Riv TILC Nv NM{{Cite web , url=http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/biblevers?Lukas%2017:3 , title=Lukas 17:3 , author=J.P. van de Giessen , work=bijbelaantekeningen.nl , date=2003 , access-date=27 January 2022 , language=nl Alexandrian text-type.{{Cite web , url=https://biblehub.com/luke/17-3.htm , title=Luke 17:3 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=27 January 2022 : ἐὰν δὲ ἁμάρτῃ εἰς σὲ ὁ ἀδελφός σου (''But/and if a brother of yours should sin against you...'') – Byzantine text-type. :: ἐὰν δὲ ἁμάρτῃ (''But/and if ... should sin...'') – Byz ς Dio :: ἁμάρτῃ εἰς σὲ (''...should sin against you...'') – E F G H N Ψ 28 157 180 565 579 597 700 1006 1010 1243 1292 1342 1424 1505 Byz Lectpt lAD itc itd ite itq itr1 vgcl copbo(mss) eth geo2 Ambrose Augustine ς ND Dio TILC Nv :: ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ (''...should sin against you...'') – D Δ f13 Lectpt : ἁμαρτήσῃ (''should sin'') – Θ : Lacune in minuscule 472, α 1386 Luke 17:4 : ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ (''seven times should return to you'') – ‭א B D L Ψ (2542) 579 892 1241 al it vg syr Clement WH;{{Cite web , url=http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/biblevers?Lukas%2017:4 , title=Lukas 17:4 , author=J.P. van de Giessen , work=bijbelaantekeningen.nl , date=2003 , access-date=27 January 2022 , language=nl Alexandrian text-type.{{Cite web , url=https://biblehub.com/luke/17-4.htm , title=Luke 17:4 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=27 January 2022 : ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἐπιστρέψῃ (''seven times in a day should return'') – W Θ f13 Byz vg syrp syrh copsa copbo(pt) ND Dio TILC Nv : ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ (''seven times in a day should return to you'') – A f1 : ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἐπιστρέψῃ ἐπὶ σὲ (''seven times in a day should return before you'') – ς Luke 17:9 : οὐ δοκῶ. (''I think not.'' or ''I don't think so.'') – Byzantine text-type.{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/17-9.htm , title=Luke 17:9 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=27 January 2022 : omitted by Alexandrian text-type. Luke 17:11 : διὰ μέσον (''through/among hemiddle of/between/amidst'' ccusative – 𝔓75vid ‭א B L 579 1424 pc WH{{Cite web , url=http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/biblevers?Lukas%2017:11 , title=Lukas 17:11 , author=J.P. van de Giessen , work=bijbelaantekeningen.nl , date=2003 , access-date=27 January 2022 , language=nl : διὰ μέσου (''through/amidst/between/along hemiddle of/between/amidst'' enitive – A W Θ Ψ 33 Byz ς : ἀνὰ μέσον (''up(wards)/along/throughout/up to hemiddle of/between/amidst'' ccusative – f1 f13 2542 Titus-Bostra : μέσον ('' hemiddle of/between/amidst'' ccusative – D Luke 17:24 : ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρανὸν εἰς τὴν ὑπ’ οὐρανὸν. (literally ''from the under the sky to the under sky'') – Alexandrian text-type, Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894.{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/17-24.htm , title=Luke 17:24 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=27 January 2022 : ἐκ τῆς ὑπ’ οὐρανὸν εἰς τὴν ὑπ’ οὐρανὸν (literally ''from the under sky to the under sky'') – RP Byzantine Majority Text 2005. : ἐκ τῆς ὑπ’ οὐρανὸν (literally ''from the under sky'') – Greek Orthodox Church. Luke 17:24 : ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ (''the Son of Man in his day'') – ‭א A E G H K L W X Δ Θ Π Ψ 063 f1 f13 28 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect itaur itq itr1 vg (syrc) (syrs) syrp syrh copbo goth arm geo slav (NA ν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ NR CEI Riv TILC Nv{{Cite web , url=http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/biblevers?Lukas%2017:24 , title=Lukas 17:24 , author=J.P. van de Giessen , work=bijbelaantekeningen.nl , date=2003 , access-date=27 January 2022 , language=nl : καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ (''and the Son of Man in his day'') – N 157 ℓ76 ℓ950 ℓ1127 ς ND Dio : ἡ παρουσια τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου (''the Second Coming of the Son of Man'') – itc (itl) its copbo(ms) eth Ambrose Maximus (see Matt. 24:27) : ἡ παρουσια τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ (''the Second Coming of the Son of Man in his day'') – itf Vigilius : ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (''the Son of Man'') – {{Papyrus link, 75 B (D itb itd ite iti καὶ ὁ) ita copsa WH NM. Luke 17:36 (see Matt. 24:40) : verse omitted by א, A, B, K, L, W, X, Δ, Θ, Π, Ψ, 063, ''f''{{sup, 1, 28, 33, 565, 892, 1009, 1010, 1079, 1195, 1216, 1242, 1365, Byz, ℓ ''184'', ℓ ''950'', cop{{sup, sa, bo, goth, eth : δύο ἐν ἀγρῷ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται (''two in the field; one will be taken and the other left'') – D, 1071, 1230, 2174, ℓ ''185'', ℓ ''1579'', it, vg, syr, arm, geo, Diatessaron{{sup, a, i, n : δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται (''two men will be in the field; one will be taken and the other left'') – 700, 1253, 1344 : δύο ἔσονται ἐν ἀγρῷ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται (''two men will be in the field; one will be taken and the other left'') – 1646 : δύο ἔσονται ἐν ἀγρῷ εἷς παραλημφθήσεται, ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται (''two will be in the field then; one will be taken, but the other left'') – ''f''{{sup, 13
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=3, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 18 , 2 = Luke 18:20 : μητέρα (''mother'') – A B D K L P W Θ Ψ 078 f1 33 892 1241 2542 al it vg syrh WH{{Cite web , url=http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/biblevers?Lukas%2018:20 , title=Lukas 18:20 , author=J.P. van de Giessen , work=bijbelaantekeningen.nl , date=2003 , access-date=27 January 2022 , language=nl : μητέρα σου (''your mother'') – ‭א f13 Byz ita itb itc vgmss syrs syrc syrp ς Luke 18:24 : Ἰδὼν δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς εἶπεν (''And having seen him, Jesus said'') – ‭א (B omitted ὁ) L f1 157 205 579 1241 2542 syrpal copsa copbo geo (WH CEI NM{{Cite web , url=http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/biblevers?Lukas%2018:24 , title=Lukas 18:24 , author=J.P. van de Giessen , work=bijbelaantekeningen.nl , date=2003 , access-date=27 January 2022 , language=nl : Ἰδὼν δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς περίλυπον γενόμενον εἶπεν (''And having seen him, Jesus became sad, and said'' or ''And having seen that he became sad, Jesus said''; see Luke 18:23) – A E F G H K N P W X Δ Θ Π Ψ 078 f13 28 33vid 180 565 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 (1424 ὁ Ἰησοῦς περίλυπον αὐτὸν) 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect (ℓ 1016 ℓ 1627 omitted αὐτὸν) ita itaur (itf) itq vg syrh goth (arm) (ethTH) slav (Diatessaronsyr arm) ς (NA ερίλυπον γενόμενον (NR ερίλυπον γενόμενον ND (Riv) Dio TILC Nv : Ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς αὐτὸν περίλυπον γενόμενον εἶπεν (''And Jesus, having seen that he became sad, said'') – syrc syrs syrp : Ἰδὼν δὲ αὐτὸν περίλυπον γενόμενον εἶπεν ὁ Ἰησοῦς (''And having seen that he became sad, said Jesus'') – D itb itc itd (ite) itff2 iti itl itr1 ethpp Luke 18:35 : ἐπαιτῶν (''begging''; ''asking alms'') – ‭א B (D) L T 579 pc WH{{Cite web , url=http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/biblevers?Lukas%2018:35 , title=Lukas 18:35 , author=J.P. van de Giessen , work=bijbelaantekeningen.nl , date=2003 , access-date=30 April 2022 , language=nl : προσαιτῶν (''begging''; ''asking for in addition'') – A W Θ Ψ f1 f13 33vid Byz ς
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=1, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 19 , 2 = Luke 19:5 : ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν (''Jesus said to him'') – ‭א B L T Θ f1 579 1241 2542 pc syrs syrc syrp cop WH NR CEI Riv TILC Nv NM{{Cite web , url=http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/biblevers?Lukas%2019:5 , title=Lukas 19:5 , author=J.P. van de Giessen , work=bijbelaantekeningen.nl , date=2003 , access-date=30 January 2022 , language=nl : ὁ Ἰησοῦς εἴδεν αὐτόν, καὶ εἴπεν πρὸς αὐτόν (''Jesus saw him, and said to him'') – A (D) W (Ψ) f13 33vid Byz it vg syrh ς ND Dio
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=3, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 20 , 2 = Luke 20:1 : μιᾷ τῶν ἡμερῶν (''one of the days'') – ‭א B D L Q Ψ f1 579 1241 2542 pc it vg syrs syrc syrp (copsa) copbo WH CEI TILC Nv : μιᾷ τῶν ἡμερῶν ἐκείνων (''one of those days'') – A C W Θ f13 33 Byz syrh ς NR ND Riv Dio NM Luke 20:1 : ἀρχιερεῖς (''chief priests'') – ‭א B C D L N Q Θ Ψ f1 (f13) 33 579 892 1241 1424 2542 al it vg syr cop ς WH{{Cite web , url=http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/biblevers?Lukas%2020:1 , title=Lukas 20:1 , author=J.P. van de Giessen , work=bijbelaantekeningen.nl , date=2003 , access-date=30 April 2022 , language=nl : ἱερεῖς (''priests'') – A W Byz Luke 20:9 : ἄνθρωπός ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα (''a man planted a vineyard'') – ‭א B E G H K L N Q Δ Π Ψ f1 28 33 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1079 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1424 1546 1646 2174 Byz itaur itf vg copsa copbo goth eth slav Origen Augustine WH{{Cite web , url=http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/biblevers?Lukas%2020:9 , title=Lukas 20:9 , author=J.P. van de Giessen , work=bijbelaantekeningen.nl , date=2003 , access-date=30 April 2022 , language=nl : ἄνθρωπός τις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα (''a certain man planted a vineyard'') – A W Θ f13 157 1071 1195 1241 1344 1365 1505 2148 2542 (itr1) vgsi vgmss syrc syrs syrp syrh arm geo (Diatessaronarm) Cyrillem Theodoret Ps-Athanasius ς (NA ις : ἀμπελῶνα ἐφύτευσεν ἄνθρωπός (''a vineyard planted a man'') – D ita itc itd ite itff2 iti itl itq vgms Ambrose : ἄνθρωπός ἐφύτευσεν (''a man planted'') – C
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=0, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 21 , 2 = Luke 21:1
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=4, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 22 , 2 = Luke 22:19b-20 : τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον... τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον (''which is given for you... which is shed for you''), omitted by D, a, (b, e have a different word order) d, ff{{sup, 2, i, l (syr{{sup, cur omits only τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον) Luke 22:34{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/22-34.htm , title=Luke 22:34 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=18 January 2022 : ἕως τρίς με ἀπαρνήσῃ μὴ εἰδέναι (''until three times me you will deny to not know'') – Nestle 1904 : ἕως τρίς με ἀπαρνήσῃ εἰδέναι (''until three times me you will deny to know'') – Westcott and Hort 1881 : πρὶν ἢ τρὶς ἀπαρνήσῃ μὴ εἰδέναι με (''before the three times you will deny not to know me'') – Byz Luke 22:43-44 {{main article, Christ's agony at Gethsemane Luke 22:62 : verse omitted by a, b, e, ff{{sup, 2, i, l, r{{sup, 1 ( 0171 does not appear to leave space)
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=13, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 23 , 2 = Luke 23:6 : Πειλᾶτος δὲ ἀκούσας (''when Pilate heard'') – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/23-6.htm , title=Luke 23:6 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=30 April 2022 : Πιλάτος δὲ ἀκούσας Γαλιλαίαν (''when Pilate heard of Galilee'') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church Luke 23:8 : διὰ τὸ ἀκούειν περὶ αὐτοῦ (''because of hearing about him'') – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/23-8.htm , title=Luke 23:8 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=30 April 2022 : διὰ τὸ ἀκούειν πολλὰ περὶ αὐτοῦ (''because of hearing a lot about him'') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church Luke 23:17 : ''omitted'' – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/23-17.htm , title=Luke 23:17 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=30 April 2022 : ἀνάγκην δὲ εἶχεν ἀπολύειν αὐτοῖς κατὰ ἑορτὴν ἕνα. (''for it was necessary for him to release one to them at the feast'') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church Luke 23:19 : βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ (''having been thrown into the prison'') – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/23-19.htm , title=Luke 23:19 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=30 April 2022 : βεβλημένος εἰς φυλακὴν (''had been thrown into prison'') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005 : βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν (''had been thrown into the prison'') – Greek Orthodox Church Luke 23:21 : Σταύρου, σταύρου αὐτόν (''Crucify, crucify him!'' mperative singular – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/23-21.htm , title=Luke 23:21 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=30 April 2022 : Σταύρωσον, σταύρωσον αὐτόν (''Crucify, crucify him!'' mperative plural – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church Luke 23:22 : οὐδὲν αἴτιον (''no cause/reason/fault/guilt'') – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904. Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005.{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/23-22.htm , title=Luke 23:22 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=30 April 2022 : οὐδὲν ἄξιον (''not worthy/deserving/fit'') – Greek Orthodox Church Luke 23:23 : αἱ φωναὶ αὐτῶν (''the voices of them'') – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/23-23.htm , title=Luke 23:23 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=30 April 2022 : αἱ φωναὶ αὐτῶν καὶ τῶν ἀρχιερέων (''the voices of them and of the chief priests'') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church Luke 23:25 : ἀπέλυσεν δὲ τὸν (''then he released the ne') – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/23-25.htm , title=Luke 23:25 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=30 April 2022 : ἀπέλυσε δὲ αὐτοῖς τὸν (''then he released to them the ne') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005 : ἀπέλυσε δὲ αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν τὸν (''then he released to them Barabbas, the ne') – Greek Orthodox Church Luke 23:35 : οἱ ἄρχοντες (''the rulers'') – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/23-35.htm , title=Luke 23:35 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=30 April 2022 : οἱ ἄρχοντες σὺν αὐτοῖς (''the rulers with them'') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church Luke 23:38 : ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ ἐπ’ αὐτῷ· ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων οὗτος. (''There was also an inscription above him: "The king of the Jews, this s"'') – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/23-38.htm , title=Luke 23:38 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=30 April 2022 : ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ γεγραμμένη ἐπ’ αὐτῷ γράμμασιν Ἑλληνικοῖς καὶ Ρωμαϊκοῖς καὶ Ἑβραϊκοῖς, Οὗτός ἐστιν ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. (''There was also an inscription written above him in Greek and Latin and Hebrew letters: "This is the king of the Jews."'') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church Luke 23:39 : Οὐχὶ σὺ εἶ ὁ Χριστός; σῶσον σεαυτὸν καὶ ἡμᾶς. (''Are you not the Christ/Messiah? Save yourself and us!'') – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/23-39.htm , title=Luke 23:39 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=30 April 2022 : Εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός, σῶσον σεαυτὸν καὶ ἡμᾶς. (''If you are the Christ/Messiah, save yourself and us!'') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church Luke 23:42 : καὶ ἔλεγεν Ἰησοῦ, μνήσθητί μου (''And he said: "Jesus, remember me..."'' or ''And he said to Jesus: "Remember me..."'') – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/23-42.htm , title=Luke 23:42 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=30 April 2022 : καὶ ἔλεγεν· Ἰησοῦ, μνήσθητί μου (''And he said: "Jesus, remember me...") – Tischendorf 8th Edition : Καὶ ἔλεγεν τῷ Ἰησοῦ,/· Μνήσθητί μου, κύριε/Κύριε, (''And he said to Jesus: "Remember me, Lord/lord,...") – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church Luke 23:45 : τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος (''the sun ended/failed/ceased/left out'') – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Nestle 1904. Greek Orthodox Church (Luke 23:44).{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/23-45.htm , title=Luke 23:45 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=30 April 2022 : καὶ ἐσκοτίσθη ὁ ἥλιος (''and the sun darkened'') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005
{{show , head-style = background-color: #F0F8FF; text-align: center; , content-style = background-color: #FFFFFF; text-align: left; , 1 = {{font, text=19, font=Helvetica, size=16px, color=#FF0000, bgcolor=white {{big, Textual variants in Luke 24 , 2 = Luke 24:1 : ἐπὶ τὸ μνημειον ἦλθον (''to the memorial/monument they went'') – {{Papyrus link, 75 ‭א C* Δ al Eusebius{{Cite web , url=http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/biblevers?Lukas%2024:1 , title=Lukas 24:1 , author=J.P. van de Giessen , work=bijbelaantekeningen.nl , date=2003 , access-date=30 April 2022 , language=nl : ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον (''to the memory they went'') – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Nestle 1904 : ἦλθον ἐπὶ τὸ μνῆμα (''they went to the memory'') – ς, Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church Luke 24:1 : ἀρώματα (''spices'') – {{Papyrus link, 75 ‭א B C* L 33 pc l{{sup, 844 it vg cop{{sup, bo(pt) WH NR CEI Riv TILC Nv NM. Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/24-1.htm , title=Luke 24:1 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=30 April 2022 : ἀρώματα καί τινες σὺν αὐταῖς (''spices and certain others with her'') – A C W Θ Ψ ''f''{{sup, 1, ''f''{{sup, 13, Byz, it{{sup, f it{{sup, q it{{sup, r1 (syr cop{{sup, bo(pt)) ς ND Dio. Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church : ἀρώματα. ἐλογίζοντο δὲ ἐν ἑαυταῖς, τίς ἄρα ἀποκυλίσει τὸν λίθον. ἐλθοῦσαι δὲ εὗρον (''...spices. And they were thinking to themselves: "So, who will roll the stone away?" But as they were coming...'' see Mark 16:3) – D (070 it{{sup, c) it{{sup, d cop{{sup, sa Luke 24:3 : τοῦ κυρίου Ἰησοῦ (''of the Lord Jesus'') – {{Papyrus link, 75, א, A, B, C, K, L, W, X, Δ, Θ, Π, Ψ, 0124, ''f''{{sup, 1, ''f''{{sup, 13, 28, 33, 565, 700, 892, 1009, 1010, Byz, Lect, it{{sup, aur, c, f, q, vg : του Ιησου (''Jesus'') – 579, 1071, 1241, syr{{sup, cur : omitted by D, a, b, d, e, ff{{sup, 2, l, r{{sup, 1{{Citation needed, date=May 2022 Luke 24:6 : οὐκ ἔστιν ὢδε, ἀλλ(ὰ) ἠγέρθη (''He is not here, but is risen''), omitted by D, a, b, d, e, ff{{sup, 2, l, r{{sup, 1, arm{{sup, mss, geo{{sup, B{{Citation needed, date=May 2022 Luke 24:9 : απο του μνημειου (''from the tomb''), omitted by D, a, b, c, d, e, ff{{sup, 2, l, r{{sup, 1, arm, geo{{Citation needed, date=May 2022 Luke 24:12 : verse omitted by D, a, b, d, e, l, r{{sup, 1{{Citation needed, date=May 2022 Luke 24:13 : ἑξήκοντα (''sixty'') – {{Papyrus link, 75 A B D E F G H K{{sup, 2 L W X Δ Ψ 063 070 f1 f13 28 33vid 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079{{sup, c 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect it{{sup, a it{{sup, aur it{{sup, b it{{sup, c it{{sup, d it{{sup, f it{{sup, ff2 it{{sup, l vg syr{{sup, c syr{{sup, s syr{{sup, p syr{{sup, h cop{{sup, sa cop{{sup, bo eth slav Augustine ς WH{{Cite web , url=http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/biblevers?Lukas%2024:13 , title=Lukas 24:13 , author=J.P. van de Giessen , work=bijbelaantekeningen.nl , date=2003 , access-date=30 April 2022 , language=nl : ἑκατόν ἑξήκοντα (''hundred sixty'') – ‭א K* N{{sup, vid Θ Π 079 1079* pc l{{sup, 844 l{{sup, 2211 vg{{sup, mss syr{{sup, pal arm geo Eusebius Jerome Sozomen : ἑπτὰ (''seven'') – it{{sup, e Luke 24:17 : περιπατοῦντες; καὶ ἐστάθησαν σκυθρωποί. (''"...as you are walking?" They stood still, looking sad.'') – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/24-17.htm , title=Luke 24:17 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=30 April 2022 : περιπατοῦντες, καί ἐστε σκυθρωποί; (''"...as you are walking and are sad?"'') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church Luke 24:26 : δοξαν – majority of mss{{Citation needed, date=May 2022 : βασιλειαν – {{Papyrus link, 75{{Citation needed, date=May 2022 Luke 24:36 : ''omitted'' – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/24-36.htm , title=Luke 24:36 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=1 May 2022 : ὁ Ἰησοῦς (''Jesus'') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church Luke 24:36 : καὶ λέγει αὐτοῖς εἰρήνη ὑμῖν (''and said to them: Peace unto you'') – mss of Alexandrian, Casarean, and Byzantine text-types. Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Nestle 1904 (between brackets), Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church : ''omitted'' – {{cn span, D, a, b, d, e, ff{{sup, 2, l, r{{sup, 1., date=May 2022 Tischendorf 8th Edition Luke 24:40 : καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χειρᾶς καὶ τοὺς πόδας (''and having said thus, eshowed to them the hands and the feet'') – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Nestle 1904 (between brackets){{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/24-40.htm , title=Luke 24:40 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=1 May 2022 : καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐπέδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας (''and having said thus, eshowed to them the hands and the feet'') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church : ''omitted'' – {{cn span, D, a, b, d, e, ff{{sup, 2, l, r{{sup, 1, syr{{sup, s, syr{{sup, cur., date=May 2022 Tischendorf 8th Edition. Luke 24:42 : οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος· (''and they gave him a piece of a broiled fish'') – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/24-42.htm , title=Luke 24:42 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=1 May 2022 : Οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος, καὶ ἀπὸ μελισσίου κηρίου. (''And they gave him a piece of a broiled fish, and of a honeycomb.'') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church Luke 24:46 : οὕτως γέγραπται παθεῖν τὸν χριστὸν (''thus it is written
hat A hat is a head covering which is worn for various reasons, including protection against weather conditions, ceremonial reasons such as university graduation, religious reasons, safety, or as a fashion accessory. Hats which incorporate mecha ...
the Christ/Messiah ould/willsuffer'') – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/24-46.htm , title=Luke 24:46 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=1 May 2022 : Οὕτως γέγραπται, καὶ οὕτως ἔδει παθεῖν τὸν χριστόν, (''Thus it is written: And therefore it was necessary for the Christ/Messiah to suffer'') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church Luke 24:49 : καθίσατε ἐν τῇ πόλει (''stay in the city'') – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/24-49.htm , title=Luke 24:49 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=1 May 2022 : καθίσατε ἐν τῇ πόλει Ἱερουσαλήμ (''stay in the city of Jerusalem'') – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church Luke 24:50 : ἕως πρὸς Βηθανίαν (''as far as the vicinity of Bethany'') – Alexandrian text-type{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/24-50.htm , title=Luke 24:50 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=18 January 2022 : ἔξω ἕως εἰς Βηθανίαν (''out as far as to Bethany'') – Byz Luke 24:51 : καὶ ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν (''and taken up into heaven''), omitted by א*, D, a, b, d, e, ff{{sup, 2, l : hiatus in r{{sup, 1, syr{{sup, s (syr{{sup, cur) geo{{sup, 1{{Citation needed, date=May 2022 Luke 24:52 : προσκυνήσαντες αὐτὸν (''upon worshiping Him'') – omitted by D, a, b, d, e, ff{{sup, 2, l (hiat r{{sup, 1), syr{{sup, s (syr{{sup, cur), geo{{sup, 2{{Citation needed, date=May 2022 Luke 24:53 : εὐλογοῦντες τὸν θεόν. ("blessing God.") – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort /
A27 and UBS4 variants A, or a, is the first Letter (alphabet), letter and the first vowel of the Latin alphabet, Latin alphabet, used in the English alphabet, modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name ...
1864–94, Nestle 1904{{Cite web , url=https://biblehub.com/text/luke/24-53.htm , title=Luke 24:53 Text Analysis , work=Biblehub.com , access-date=1 May 2022 : αἰνουντες τὸν θεόν. ("praising God.") – Western text-type.{{Citation needed, date=May 2022 Tischendorf 8th Edition. : αἰνουντες καὶ εὐλογοῦντες τὸν θεόν. Ἀμήν. ("praising and blessing God. Amen.") – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church


See also

*
Alexandrian text-type In textual criticism of the New Testament, the Alexandrian text-type is one of the main text types. It is the text type favored by the majority of modern textual critics and it is the basis for most modern (after 1900) Bible translations. Over 5,8 ...
*
Biblical inerrancy Biblical inerrancy is the belief that the Bible "is without error or fault in all its teaching"; or, at least, that "Scripture in the original manuscripts does not affirm anything that is contrary to fact". Some equate inerrancy with biblical i ...
*
Byzantine text-type In the textual criticism of the New Testament, the Byzantine text-type (also called Majority Text, Traditional Text, Ecclesiastical Text, Constantinopolitan Text, Antiocheian Text, or Syrian Text) is one of the main text types. It is the form fou ...
*
Caesarean text-type In textual criticism of the New Testament, Caesarean text-type is the term proposed by certain scholars to denote a consistent pattern of variant readings that is claimed to be apparent in certain Koine Greek manuscripts of the four Gospels, but wh ...
*
Categories of New Testament manuscripts New Testament manuscripts in Greek are categorized into five groups, according to a scheme introduced in 1981 by Kurt and Barbara Aland in ''The Text of the New Testament''. The categories are based on how each manuscript relates to the vari ...
*
Comparison of codices Sinaiticus and Vaticanus Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus, two of the great uncial codices, representatives of the Alexandrian text-type, are considered excellent manuscript witnesses of the text of the New Testament. Most critical editions of the Greek New Testament g ...
*
List of New Testament verses not included in modern English translations These New Testament verses not included in modern English translations are verses of the New Testament that exist in older English translations (primarily the King James Version), but do not appear or have been relegated to footnotes in later v ...
*
Textual variants in the New Testament Textual variants in the New Testament manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to the text that is being reproduced. Textual criticism of the New Testament has included study of its textual variants. Most of t ...
** Textual variants in the Gospel of Matthew ** Textual variants in the Gospel of Mark ** Textual variants in the Gospel of John *
Western text-type In textual criticism of the New Testament, the Western text-type is one of the main text types. It is the predominant form of the New Testament text witnessed in the Old Latin and Syriac Peshitta translations from the Greek, and also in quotations ...


References

{{Reflist, 30em


Further reading

* '' Novum Testamentum Graece et Latine'', ed. E. Nestle, K. Aland, Stuttgart 1981. *
Bruce M. Metzger Bruce Manning Metzger (February 9, 1914 – February 13, 2007) was an American biblical scholar, Bible translator and textual critic who was a longtime professor at Princeton Theological Seminary and Bible editor who served on the board of the ...
&
Bart D. Ehrman Bart Denton Ehrman (born 1955) is an American New Testament scholar focusing on textual criticism of the New Testament, the historical Jesus, and the origins and development of early Christianity. He has written and edited 30 books, including t ...
, "The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration", ''
OUP Oxford University Press (OUP) is the university press of the University of Oxford. It is the largest university press in the world, and its printing history dates back to the 1480s. Having been officially granted the legal right to print books ...
'' New York, Oxford, 4 edition, 2005 *
Bart D. Ehrman Bart Denton Ehrman (born 1955) is an American New Testament scholar focusing on textual criticism of the New Testament, the historical Jesus, and the origins and development of early Christianity. He has written and edited 30 books, including t ...
, "The Orthodox Corruption of Scripture. The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament", ''
Oxford University Press Oxford University Press (OUP) is the university press of the University of Oxford. It is the largest university press in the world, and its printing history dates back to the 1480s. Having been officially granted the legal right to print books ...
'', New York - Oxford, 1996, pp. 223–227. *
Bruce M. Metzger Bruce Manning Metzger (February 9, 1914 – February 13, 2007) was an American biblical scholar, Bible translator and textual critic who was a longtime professor at Princeton Theological Seminary and Bible editor who served on the board of the ...
, "A Textual Commentary on the Greek New Testament: A Companion Volume to the United Bible Societies' Greek New Testament", 1994, ''
United Bible Societies The United Bible Societies (UBS) is a global fellowship of around 150 Bible Societies operating in more than 240 countries and territories. It has working hubs in England, Singapore, Nairobi and Miami. The headquarters are located in Swindon, Eng ...
'', London & New York.


External links


The Comparative Critical Greek New Testament


{{in lang, pt


The Gospel of Luke part of the Holy Bible
{{New Testament textual variants navigation {{Gospel of Luke {{DEFAULTSORT:Textual Variants Greek New Testament manuscripts Biblical criticism Textual criticism Gospel of Luke