Marsh Award For Children's Literature In Translation
   HOME

TheInfoList



OR:

The Marsh Award for Children's Literature in Translation was a
literary prize A literary award or literary prize is an award presented in recognition of a particularly lauded Literature, literary piece or body of work. It is normally presented to an author. Organizations Most literary awards come with a corresponding award ...
awarded in the
United Kingdom The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, commonly known as the United Kingdom (UK) or Britain, is a country in Europe, off the north-western coast of the continental mainland. It comprises England, Scotland, Wales and North ...
from 1996 until 2017 to the
translator Translation is the communication of the Meaning (linguistic), meaning of a #Source and target languages, source-language text by means of an Dynamic and formal equivalence, equivalent #Source and target languages, target-language text. The ...
of an outstanding work of fiction for young readers translated into
English English usually refers to: * English language * English people English may also refer to: Peoples, culture, and language * ''English'', an adjective for something of, from, or related to England ** English national ide ...
. The award was given every two years and is sponsored by the Marsh Christian Trust. The award was administered from 1996 by th
National Centre for Research in Children's Literature
at
Roehampton University The University of Roehampton, London, formerly Roehampton Institute of Higher Education, is a public university in the United Kingdom, situated on three major sites in Roehampton, in the London Borough of Wandsworth. Roehampton was formerly an e ...
, and subsidised in its early years by the
Arts Council of England The arts are a very wide range of human practices of creative expression, storytelling and cultural participation. They encompass multiple diverse and plural modes of thinking, doing and being, in an extremely broad range of media. Both ...
. From 2008 the award was administered by the
English-Speaking Union The English-Speaking Union (ESU) is an international educational membership organistation. Founded by the journalist Sir Evelyn Wrench in 1918, it aims to bring together and empower people of different languages and cultures, by building skill ...
.


Winners

*2017 -
Helen Wang Helen Kay Wang (; ; born 1965) is an English sinologist and translator. She works as curator of East Asian Money at the British Museum in London. She has also published a number of literary translations from Chinese, including an award-winning tr ...
for '' Bronze and Sunflower'', translated from the Chinese of Cao Wenxuan *2015 –
Margaret Jull Costa Margaret Elisabeth Jull Costa OBE, OIH (born 2 May 1949) is a British translator of Portuguese- and Spanish-language fiction and poetry, including the works of Nobel Prize winner José Saramago, Eça de Queiroz, Fernando Pessoa, Paulo Coelho, B ...
for ''The Adventures of Shola'', translated from Spanish; originally Basque language by
Bernardo Atxaga Bernardo Atxaga (born 27 July 1951), pseudonym of Joseba Irazu Garmendia, is a Spanish Basque writer and self-translator. Biography Atxaga was born in Asteasu, Gipuzkoa, Basque Country, Spain in 1951. He received a diploma in economics from t ...
*2013 –
Howard Curtis Howard Curtis (born 1949) is a British translator of French language, French, Italian language, Italian and Spanish language, Spanish fiction. He won the 2013 Marsh Award for Children's Literature in Translation for his translation from Italian o ...
for ''In the Sea There Are Crocodiles'', from the Italian of
Fabio Geda Fabio Geda (born 1 March 1972) is an Italian novelist. Born in Turin, Geda graduated in Communication Sciences Communication studies or communication science is an academic discipline that deals with processes of human communication and beh ...
*2011
Martin Cleaver
for ''Letters to Anyone and Everyone'', from the Dutch of
Toon Tellegen Antonius Otto Hermannus (Toon) Tellegen (born 18 November 1941) is a Dutch writer, poet, and physician, known for children's books, especially those featuring anthropomorphised animals, particularly those about an ant and a squirrel. His writin ...
*2009 – Sarah Ardizzone (née Adams) for ''
Toby Alone ''Toby Alone'', originally published as ''La Vie suspendue'', or ''A Life Suspended'', is a children's novel by French author Timothée de Fombelle. Sarah Ardizzone's translation into English won the 2009 Marsh Award. The book was later follo ...
'', from the French of
Timothée de Fombelle Timothée de Fombelle () is a French author and playwright. He has recently been recognized for his novels ''Toby Alone'' and ', and both of the sequels. His plays, which include ''Le Phare'', ''Je danse toujours'', and ''Rose Cats'', have been ...
*2007 –
Anthea Bell Anthea Bell (10 May 1936 – 18 October 2018) was an English translator of literary works, including children's literature, from French, German and Danish. These include '' The Castle'' by Franz Kafka, ''Austerlitz'' by W. G. Sebald, the '' In ...
for ''The Flowing Queen'', from the German of Kai Meyer *2005 – Sarah Adams for ''Eye of the Wolf'', from the French of
Daniel Pennac Daniel Pennac (real name Daniel Pennacchioni, born 1 December 1944 in Casablanca, Morocco) is a French writer. He received the Prix Renaudot in 2007 for his essay '' Chagrin d'école''. Daniel Pennacchioni is the fourth and last son of a Cors ...
*2003 –
Anthea Bell Anthea Bell (10 May 1936 – 18 October 2018) was an English translator of literary works, including children's literature, from French, German and Danish. These include '' The Castle'' by Franz Kafka, ''Austerlitz'' by W. G. Sebald, the '' In ...
for ''Where Were You Robert?'', from the German of
Hans Magnus Enzensberger Hans Magnus Enzensberger (11 November 1929 – 24 November 2022) was a German author, poet, translator, and editor. He also wrote under the pseudonyms Andreas Thalmayr, Elisabeth Ambras, Linda Quilt and Giorgio Pellizzi. Enzensberger was regarde ...
*2001 – Betsy Rosenberg for ''Duel'', from the Hebrew of
David Grossman David Grossman ( he, דויד גרוסמן; born January 25, 1954) is an Israeli author. His books have been translated into more than 30 languages. In 2018, he was awarded the Israel Prize for literature. Biography David Grossman was born i ...
*1999 – Patricia Crampton for ''The Final Journey'', from the German of
Gudrun Pausewang Gudrun Pausewang (3 March 1928 – 23 January 2020), less commonly known by her married name, Gudrun Wilcke, was a German author of children's and young adult literature. She was known for books such as '' The Last Children of Schewenborn'' and ...
*1996 –
Anthea Bell Anthea Bell (10 May 1936 – 18 October 2018) was an English translator of literary works, including children's literature, from French, German and Danish. These include '' The Castle'' by Franz Kafka, ''Austerlitz'' by W. G. Sebald, the '' In ...
for ''A Dog's Life'', translated from the German of
Christine Nöstlinger Christine Nöstlinger (13 October 1936 – 28 June 2018) was an Austrian writer best known for children's books. She received one of two inaugural Astrid Lindgren Memorial Awards from the Swedish Arts Council in 2003, the biggest prize in childre ...


Shortlists

2017 *''Oh, Freedom!'', by Francesco D'Adamo, translated by
Siân Williams (translator) Siân (also Sian, Shân, Shahn; , ) is a Welsh feminine given name, equivalent to the English Jane, Scottish Sheena or Irish Siobhán. It is ultimately derived from the Hebrew name יְהוֹחָנָן (Yəhôḥānān), meaning “Yahweh is ...
DARF Publishers Darf Publishers is an independent British publishing house established in London in 1980 focusing on publishing books on the Middle East, North Africa and the Arab World in English. Initially, most of Darf's books were facsimile editions of rare 1 ...
- Italian *''The First Case'', by Ulf Nilsson, translated by
Julia Marshall Julia is usually a feminine given name. It is a Latinate feminine form of the name Julio and Julius. (For further details on etymology, see the Wiktionary entry "Julius".) The given name ''Julia'' had been in use throughout Late Antiquity (e. ...
(
Gecko Press Gecko Press is an independent publisher of children's books based in Wellington, New Zealand. The company was founded in 2005 by Julia Marshall, formerly of Appelberg Publishing Agency, winner of the Storylines Margaret Mahy Medal 2021. Gecko ...
) - Swedish *''The Flying Classroom'', by Erich Kastner, translated by
Anthea Bell Anthea Bell (10 May 1936 – 18 October 2018) was an English translator of literary works, including children's literature, from French, German and Danish. These include '' The Castle'' by Franz Kafka, ''Austerlitz'' by W. G. Sebald, the '' In ...
(Pushkin Children's Books) - German *'' Bronze and Sunflower'', by Cao Wenxuan, translated by
Helen Wang Helen Kay Wang (; ; born 1965) is an English sinologist and translator. She works as curator of East Asian Money at the British Museum in London. She has also published a number of literary translations from Chinese, including an award-winning tr ...
(Walker Books) - Chinese *''The Secret of the Blue Glass'', by Tomiko Inui, translated by
Ginny Tapley Takemori Ginny or Ginnie is an English feminine given name or diminutive, frequently of Virginia. People Virginia *Ginny Arnell (born 1942), American singer and songwriter born Virginia Mazarro *Ginny Blackmore (born 1986), New Zealand singer and songwrite ...
(Pushkin Children's Books) - Japanese *''Little Black Fish'', by
Samed Behrangi Samad or Samed ( ar, صمد, ''Ṣamad'') is an Arabic male given name. Given name * Samed Abdul Awudu (born 1984), Ghanaian football player * Samad Nikkhah Bahrami (born 1983), Iranian basketball player * Samad Behrangi (1939–1967), Iranian ...
, translated by Azita Rassi ( Tiny Owl Publishing) - Persian 2015 * ''Waffle Hearts'', by Maria Parr, translated by Guy Puzey (Walker Books, 2013) - Norwegian *''The Letter for the King'', by
Tonke Dragt Antonia "Tonke" Johanna Willemina Dragt (born 12 November 1930) is a Dutch writer and illustrator of children's literature. Her book '' De brief voor de Koning'' was chosen by CPNB as the best Dutch youth book of the latter half of the twentieth ...
, translated by
Laura Watkinson Laura Watkinson is a British literary translator. She studied languages at St Anne's College, Oxford, and has obtained some postgraduate qualifications since. She has taught at the University of Erlangen-Nuremberg and University of Milan. Watki ...
(Pushkin Children’s Books, 2014) - Dutch *''My Brother Simple'', by
Marie-Aude Murail Marie-Aude Murail (born May 6, 1954) is a French writer. She is best known for her numerous children and teen novels that go over a wide range of subjects including homosexuality and serious illnesses. Her father, Gerard Murail, is a poet and h ...
, translated
Adriana Hunter Adriana Hunter is a British translator of French literature. She is known for translating over 60 French novels, such as ''Fear and Trembling'' by Amélie Nothomb or ''The Girl Who Played Go'' by Shan Sa. She has been short-listed for the Indepen ...
(Bloomsbury Children’s Books, 2012) - French *''The Good Little Devil and Other Tales'', by Pierre Gripari, translated by
Sophie Lewis Sophie Lewis (born 2002) is a British and English track cyclist. Cycling career Lewis became a British champion when winning the Omnium event at the 2022 British National Track Championships. In addition she won a silver medal in the madison e ...
(Andersen Press, 2013) - French *''Anton and Piranha'', by Milena Baisch, translated by
Chantal Wright Chantal Wright (born February 1, 1993) is an American judoka, though she has previously competed for both Switzerland and the United Kingdom. She won the 70 kg categories at the 2016 Pan American Open in San Salvador and the 2017 Pan Am ...
(Andersen Press, 2013) - German *''The Adventures of Shola'', by
Bernardo Atxaga Bernardo Atxaga (born 27 July 1951), pseudonym of Joseba Irazu Garmendia, is a Spanish Basque writer and self-translator. Biography Atxaga was born in Asteasu, Gipuzkoa, Basque Country, Spain in 1951. He received a diploma in economics from t ...
, translated by
Margaret Jull Costa Margaret Elisabeth Jull Costa OBE, OIH (born 2 May 1949) is a British translator of Portuguese- and Spanish-language fiction and poetry, including the works of Nobel Prize winner José Saramago, Eça de Queiroz, Fernando Pessoa, Paulo Coelho, B ...
(Pushkin Children’s Books, 2013) - Basque 2013 *''In The Sea'', by
Fabio Geda Fabio Geda (born 1 March 1972) is an Italian novelist. Born in Turin, Geda graduated in Communication Sciences Communication studies or communication science is an academic discipline that deals with processes of human communication and beh ...
, translated by
Howard Curtis Howard Curtis (born 1949) is a British translator of French language, French, Italian language, Italian and Spanish language, Spanish fiction. He won the 2013 Marsh Award for Children's Literature in Translation for his translation from Italian o ...
(David Fickling Books) - Italian *''The Little Prince'', by
Antoine de Saint-Exupéry Antoine Marie Jean-Baptiste Roger, comte de Saint-Exupéry, simply known as Antoine de Saint-Exupéry (, , ; 29 June 1900 – 31 July 1944), was a French writer, poet, aristocrat, journalist and pioneering aviator. He became a laureate of s ...
, translated by
Ros Schwartz Ros Schwartz is an English literary translator, who translates Francophone literature into English. In 2009 she was awarded the Chevalier d’Honneur dans l’Ordre des Arts et des Lettres for her services to French literature. Career Alongside ...
and
Chloe Schwartz Chloe (; ), also spelled Chloë, Chlöe, or Chloé, is a feminine name meaning "blooming" or "fertility" in Greek. The name ultimately derives, through Greek, from the Proto-Indo-European root ', which relates to the colors yellow and green. T ...
(The Collector’s Library) - French *''My Own Special Way'', by Mithaa Alkhayyat, translated by Fatima Sharafeddini (Orion Children’s Books) - Arabic *''Themba'', by Lutz van Dijk, translated by Karin Chubb (Aurora Metro Books) - German *''The Midnight Palace'', by Carlos Ruiz Zafron, translated by
Lucia Graves Lucia Graves (born 21 July 1943) is a writer and translator. Born in Devon, England, she is the daughter of writer Robert Graves, and his second wife, Beryl Pritchard (1915–2003). Biography Lucia is a translator working in English and Spanish/ ...
(Orion Children’s Books) - Spanish 2011 *''The Pasta Detectives'', by
Andreas Steinhöfel Andreas Steinhöfel (; born 14 January 1962) is a German author for children and young adult books, and a translator. Biography Andreas Steinhöfel grew up with two brothers in the Middle Hesse small town Biedenkopf, and did his GCE Advanced ...
, translated by
Chantal Wright Chantal Wright (born February 1, 1993) is an American judoka, though she has previously competed for both Switzerland and the United Kingdom. She won the 70 kg categories at the 2016 Pan American Open in San Salvador and the 2017 Pan Am ...
(The Chicken House, 2010) - German *''Letters to Anyone and Everyone'', by
Toon Tellegen Antonius Otto Hermannus (Toon) Tellegen (born 18 November 1941) is a Dutch writer, poet, and physician, known for children's books, especially those featuring anthropomorphised animals, particularly those about an ant and a squirrel. His writin ...
, translated by Martin Cleaver (Boxer Books Ltd, 2009) - Dutch *''No and Me'' by Delphine de Vigan, translated by George Miller (Bloomsbury Publishing, 2010) - French *''David's Story'' by
Stig Dalager Stig Dalager (born 1952) is a Danish writer. He is the author of 65 literary works of all kinds, mostly novels and plays, of which several have been translated or staged internationally. His works include '' I Count the Hours'', a monologue for a ...
, translated by Frances Østerfelt & Cheryl Robson (Aurora Metro Publications, 2010) - Danish 2009 *''My Brother Johnny'', by Francesco D'Adamo, translated by
Sian Williams (translator) Sian Mary Williams (; born 28 November 1964) is a Welsh journalist, current affairs presenter, and psychologist. From 2001 until 2012, Williams regularly presented weekday editions of ''BBC Breakfast'' as well as all main news bulletins on BB ...
(Aurora Metro Press, 2007) - Italian *''When the Snow Fell'', by
Henning Mankell Henning Georg Mankell (; 3February 19485October 2015) was a Swedish crime writer, children's author, and dramatist, best known for a series of mystery novels starring his most noted creation, Inspector Kurt Wallander. He also wrote a number of ...
, translated by
Laurie Thompson Laurie Thompson (26 February 1938 – 8 June 2015) was a British academic and translator, noted for his translations of Swedish literature into English. Thompson was born in York, England, and lived in northern Sweden for a few years. He was t ...
(Andersen Press, 2007) - Swedish *''Letters from Alain'', by Enrique Perez Diaz, translated by Simon Breden (Aurora Metro Press, 2008) - Spanish *''Tina's Web'', by
Alki Zei Alki Zei (Greek: Άλκη Ζέη) (December 15, 1925 – February 27, 2020) was a Greek novelist and children's writer. Biography Zei was born in Athens. She studied in the philosophy school of Athens University, the Drama School of the At ...
, translated by John Thornley (Aurora Metro Press, 2007) - Greek *''Toby Alone'', by
Timothée de Fombelle Timothée de Fombelle () is a French author and playwright. He has recently been recognized for his novels ''Toby Alone'' and ', and both of the sequels. His plays, which include ''Le Phare'', ''Je danse toujours'', and ''Rose Cats'', have been ...
, translated by Sarah Ardizzone (Walker Books, 2008) - French *''Message in a Bottle'' by
Valérie Zenatti Valérie Zenatti (born 1 April 1970, in Nice) is a French writer, translator and screenwriter. Biography Her novel, ' enjoyed a critical and public success and - after being selected in the final prix Médicis and prix des libraires – was a ...
, translated by
Adriana Hunter Adriana Hunter is a British translator of French literature. She is known for translating over 60 French novels, such as ''Fear and Trembling'' by Amélie Nothomb or ''The Girl Who Played Go'' by Shan Sa. She has been short-listed for the Indepen ...
(Bloomsbury Children's, 2008) - French 2007 *''The Flowing Queen'', by Kai Meyer, translated by
Anthea Bell Anthea Bell (10 May 1936 – 18 October 2018) was an English translator of literary works, including children's literature, from French, German and Danish. These include '' The Castle'' by Franz Kafka, ''Austerlitz'' by W. G. Sebald, the '' In ...
- German *''The Book of Everything'', by
Guus Kuijer Guus Kuijer (; born 1 August 1942) is a Dutch author. He wrote books for children and adults, and is best known for the ''Madelief'' series of children's books. For his career contribution to "children's and young adult literature in the broadest ...
, translated by John Nieuwenhuizen - Dutch *''A Bridge to the Stars'', by
Henning Mankell Henning Georg Mankell (; 3February 19485October 2015) was a Swedish crime writer, children's author, and dramatist, best known for a series of mystery novels starring his most noted creation, Inspector Kurt Wallander. He also wrote a number of ...
, translated by
Laurie Thompson Laurie Thompson (26 February 1938 – 8 June 2015) was a British academic and translator, noted for his translations of Swedish literature into English. Thompson was born in York, England, and lived in northern Sweden for a few years. He was t ...
- Swedish *''Dragon Rider'' by
Cornelia Funke Cornelia Maria Funke () (born 10 December 1958) is a German author of children's fiction. Born in Dorsten, North Rhine-Westphalia, she began her career as a social worker before becoming a book illustrator. She began writing novels in the late 19 ...
, translated by
Anthea Bell Anthea Bell (10 May 1936 – 18 October 2018) was an English translator of literary works, including children's literature, from French, German and Danish. These include '' The Castle'' by Franz Kafka, ''Austerlitz'' by W. G. Sebald, the '' In ...
- German *''Just Like Tomorrow'', by Faiza Guène, translated by Sarah Adams - French *''Mimus'', by
Lilli Thal Lilli may refer to: Films * ''Lilli'' (1919 film), a German film * ''Lilli'' (2018 film), an Indian film Places * Lilli, Harju County, a village in Anija Parish, Harju County, Estonia * Lilli, Viljandi County, a village in Karksi Parish, Viljandi ...
, translated by
John Brownjohn John Maxwell Brownjohn (11 April 1929 – 6 January 2020) was a British literary translator. Career John Brownjohn translated more than 160 books, and won the Schlegel-Tieck Prize for German translation three times and the Helen and Kurt Wolf ...
- German 2005 *''The Thief Lord'', by
Cornelia Funke Cornelia Maria Funke () (born 10 December 1958) is a German author of children's fiction. Born in Dorsten, North Rhine-Westphalia, she began her career as a social worker before becoming a book illustrator. She began writing novels in the late 19 ...
, translated by
Oliver Latsch Oliver may refer to: Arts, entertainment and literature Books * ''Oliver the Western Engine'', volume 24 in ''The Railway Series'' by Rev. W. Awdry * '' Oliver Twist'', a novel by Charles Dickens Fictional characters * Ariadne Oliver ...
(The Chicken House, 2004) - German *''The Shamer's Signet'', by Lene Kaaberbol, translated by the author (Hodder Children's Books, 2003) - Danish *''Playing with Fire'', by
Henning Mankell Henning Georg Mankell (; 3February 19485October 2015) was a Swedish crime writer, children's author, and dramatist, best known for a series of mystery novels starring his most noted creation, Inspector Kurt Wallander. He also wrote a number of ...
, translated by
Anna Paterson Anna may refer to: People Surname and given name * Anna (name) Mononym * Anna the Prophetess, in the Gospel of Luke * Anna (wife of Artabasdos) (fl. 715–773) * Anna (daughter of Boris I) (9th–10th century) * Anna (Anisia) (fl. 1218 to 1221) ...
(Allen & Unwin, 2002) - Swedish *''Eye of the Wolf'', by
Daniel Pennac Daniel Pennac (real name Daniel Pennacchioni, born 1 December 1944 in Casablanca, Morocco) is a French writer. He received the Prix Renaudot in 2007 for his essay '' Chagrin d'école''. Daniel Pennacchioni is the fourth and last son of a Cors ...
, translated by Sarah Adams (Walker Books, 2002) - French *''Kamo's Escape'' by
Daniel Pennac Daniel Pennac (real name Daniel Pennacchioni, born 1 December 1944 in Casablanca, Morocco) is a French writer. He received the Prix Renaudot in 2007 for his essay '' Chagrin d'école''. Daniel Pennacchioni is the fourth and last son of a Cors ...
, translated by Sarah Adams (Walker Books, 2004) - French 2003 *''The Shamer's Daughter'', by Lene Kaaberbol, translated by the author (Hoodder) - Danish *''Brothers'', by
Ted van Lieshout Ted van Lieshout (born 21 December 1955) is a Dutch poet and writer of children's literature. He has won numerous awards for his work. Early life Van Lieshout was born in 1955 in Eindhoven, Netherlands. Van Lieshout studied ''Beeldende Kunst ...
, translated by
Lance Salway A lance is a spear designed to be used by a mounted warrior or cavalry soldier ( lancer). In ancient and medieval warfare, it evolved into the leading weapon in cavalry charges, and was unsuited for throwing or for repeated thrusting, unlike s ...
(Collins) - Dutch *''Dog'', by
Daniel Pennac Daniel Pennac (real name Daniel Pennacchioni, born 1 December 1944 in Casablanca, Morocco) is a French writer. He received the Prix Renaudot in 2007 for his essay '' Chagrin d'école''. Daniel Pennacchioni is the fourth and last son of a Cors ...
, translated by Sarah Adams (Walker Books) - French *''Where were you, Robert?'', by
Hans Magnus Enzensberger Hans Magnus Enzensberger (11 November 1929 – 24 November 2022) was a German author, poet, translator, and editor. He also wrote under the pseudonyms Andreas Thalmayr, Elisabeth Ambras, Linda Quilt and Giorgio Pellizzi. Enzensberger was regarde ...
, translated by
Anthea Bell Anthea Bell (10 May 1936 – 18 October 2018) was an English translator of literary works, including children's literature, from French, German and Danish. These include '' The Castle'' by Franz Kafka, ''Austerlitz'' by W. G. Sebald, the '' In ...
(Puffin) - German *''Bambert’s Book of Missing Stories'', by Reinhardt Jung, translated by
Anthea Bell Anthea Bell (10 May 1936 – 18 October 2018) was an English translator of literary works, including children's literature, from French, German and Danish. These include '' The Castle'' by Franz Kafka, ''Austerlitz'' by W. G. Sebald, the '' In ...
(Egmont) - German


Multiple-award winners

Anthea Bell Anthea Bell (10 May 1936 – 18 October 2018) was an English translator of literary works, including children's literature, from French, German and Danish. These include '' The Castle'' by Franz Kafka, ''Austerlitz'' by W. G. Sebald, the '' In ...
has won the Marsh Award three times (1996, 2003, 2007). Sarah Ardizzone (formerly Sarah Adams) has won the Marsh Award twice (2005, 2009). Anthea Bell and Patricia Crampton have both won the
Mildred L. Batchelder Award The Mildred L. Batchelder Award, or Batchelder Award, is an American Library Association literary award that annually recognizes the publisher of the year's "most outstanding" children's book translated into English and published in the U.S. The M ...
, which is the
American Library Association The American Library Association (ALA) is a nonprofit organization based in the United States that promotes libraries and library education internationally. It is the oldest and largest library association in the world, with 49,727 members a ...
's annual award for translated children's books (inaugurated in 1968) and conferred upon "the publisher". Bell translated four Batchelder Award-winning books between 1976 and 1995, and Patricia Crampton translated the Batchelder winners of 1984 and 1987."Batchelder Award winners, 1968–Present"
ALSC. American Library Association. Retrieved 2012-07-14.


References


External links

{{Portal, Children's literature
Marsh Award for Children's Literature in Translation at the English Speaking Union websiteMarsh Award for Children's Literature in Translation at the Marsh Christian Trust website



National Centre for Research in Children's Literature
British children's literary awards Children's literary awards Awards established in 1996 1996 establishments in the United Kingdom Translation awards