Indonesian-language Mass Media
   HOME

TheInfoList



OR:

Indonesian ( ) is the
official An official is someone who holds an office (function or mandate, regardless whether it carries an actual working space with it) in an organization or government and participates in the exercise of authority, (either their own or that of their ...
and national language of Indonesia. It is a standardized variety of
Malay Malay may refer to: Languages * Malay language or Bahasa Melayu, a major Austronesian language spoken in Indonesia, Malaysia, Brunei and Singapore ** History of the Malay language, the Malay language from the 4th to the 14th century ** Indonesi ...
, an Austronesian language that has been used as a
lingua franca A lingua franca (; ; for plurals see ), also known as a bridge language, common language, trade language, auxiliary language, vehicular language, or link language, is a language systematically used to make communication possible between groups ...
in the multilingual Indonesian archipelago for centuries. Indonesia is the fourth most populous nation in the world, with over 270 million inhabitants—of which the majority speak Indonesian, which makes it one of the most widely spoken languages in the world. James Neil Sneddon. ''The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society''. UNSW Press, 2004. Most Indonesians, aside from speaking the national language, are fluent in at least one of the more than 700 indigenous local languages; examples include Javanese and
Sundanese Sundanese may refer to: * Sundanese people * Sundanese language * Sundanese script Standard Sundanese script (''Aksara Sunda Baku'', ) is a writing system which is used by the Sundanese people. It is built based on Old Sundanese script (' ...
, which are commonly used at home and within the local community. However, most formal education and nearly all national mass media, governance, administration, and judiciary and other forms of communication are conducted in Indonesian. Under Indonesian rule from 1976 to 1999, Indonesian was designated as the official language of Timor Leste. It currently has the status of a working language under the country's present constitution along with English. The term ''Indonesian'' is primarily associated with the national standard dialect (). However, in a more loose sense, it also encompasses the various local varieties spoken throughout the Indonesian archipelago. Standard Indonesian is confined mostly to formal situations, existing in a
diglossic In linguistics, diglossia () is a situation in which two dialects or languages are used (in fairly strict compartmentalization) by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L ...
relationship with vernacular Malay varieties, which are commonly used for daily communication, coexisting with the aforementioned regional languages. The Indonesian name for the language () is also occasionally used in English and other languages. ''Bahasa Indonesia'' is sometimes reduced to ''Bahasa'', which refers to the Indonesian subject (''Bahasa Indonesia'') taught in schools, on the assumption that this is the name of the language. However, the word only means language. For example, ''Korean language'' is translated as . Indonesians generally may not recognize the name ''Bahasa'' alone when referring to their national language.


History


Early kingdoms era

Standard Indonesian is a
standard language A standard language (also standard variety, standard dialect, and standard) is a language variety that has undergone substantial codification of grammar and usage, although occasionally the term refers to the entirety of a language that includes ...
of "Riau Malay", which despite its common name is not based on the vernacular Malay dialects of the Riau Islands, but rather represents a form of Classical Malay as used in the 19th and early 20th centuries in the Riau-Lingga Sultanate. Classical Malay had emerged as a literary language in the royal courts along both shores of the Strait of Malacca, including the
Johor Sultanate The Johor Sultanate ( ms, Kesultanan Johor or ; also called the Sultanate of Johor, Johor-Pahang, or the Johor Empire) was founded by Malaccan Sultan Mahmud Shah's son, Sultan Alauddin Riayat Shah II in 1528. Johor was part of the Malaccan ...
and Malacca Sultanate.Sneddon 2003, ''The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society'', p. 70 Originally spoken in Northeast
Sumatra Sumatra is one of the Sunda Islands of western Indonesia. It is the largest island that is fully within Indonesian territory, as well as the sixth-largest island in the world at 473,481 km2 (182,812 mi.2), not including adjacent i ...
, Malay has been used as a
lingua franca A lingua franca (; ; for plurals see ), also known as a bridge language, common language, trade language, auxiliary language, vehicular language, or link language, is a language systematically used to make communication possible between groups ...
in the Indonesian archipelago for half a millennium. It might be attributed to its
ancestor An ancestor, also known as a forefather, fore-elder or a forebear, is a parent or (recursively) the parent of an antecedent (i.e., a grandparent, great-grandparent, great-great-grandparent and so forth). ''Ancestor'' is "any person from whom ...
, the Old Malay language (which can be traced back to the 7th century). The Kedukan Bukit Inscription and Prasasti Hujung Langit Pallawa script in Old Malay, Kawi script, Old Sumatra variant It is known that the name of the reigning King written on the 7th line is Your Majesty Parameswara Haji Yuwa Rajya Punku Syri Haridewa in Sumatra is the oldest surviving specimen of Old Malay, the language used by
Srivijayan Srivijaya ( id, Sriwijaya) was a Buddhist thalassocratic empire based on the island of Sumatra (in modern-day Indonesia), which influenced much of Southeast Asia. Srivijaya was an important centre for the expansion of Buddhism from the 7th t ...
empire. Since the 7th century, the Old Malay language has been used in
Nusantara (archipelago) ''Nusantara'' is the Indonesian name of Maritime Southeast Asia (or parts of it). It is an Old Javanese term that literally means "outer islands". In Indonesia, it is generally taken to mean the Indonesian Archipelago. Outside of Indonesia, t ...
(Indonesian archipelago), evidenced by Srivijaya inscriptions and by other inscriptions from coastal areas of the archipelago, such as Sojomerto inscription.


Old Malay as ''lingua franca''

Trade contacts carried on by various ethnic peoples at the time were the main vehicle for spreading the Old Malay language, which was the main communications medium among the traders. Ultimately, the Old Malay language became a
lingua franca A lingua franca (; ; for plurals see ), also known as a bridge language, common language, trade language, auxiliary language, vehicular language, or link language, is a language systematically used to make communication possible between groups ...
and was spoken widely by most people in the archipelago. Indonesian (in its standard form) has essentially the same material basis as the Malaysian standard of Malay and is therefore considered to be a variety of the pluricentric Malay language. However, it does differ from Malaysian Malay in several respects, with differences in pronunciation and vocabulary. These differences are due mainly to the Dutch and Javanese influences on Indonesian. Indonesian was also influenced by the (), which was the lingua franca of the archipelago in colonial times, and thus indirectly by other spoken languages of the islands. Malaysian Malay claims to be closer to the classical Malay of earlier centuries, even though modern Malaysian has been heavily influenced, in lexicon as well as in syntax, by English. The question of whether High Malay (Court Malay) or Low Malay (Bazaar Malay) was the true parent of the Indonesian language is still in debate. High Malay was the official language used in the court of the
Johor Sultanate The Johor Sultanate ( ms, Kesultanan Johor or ; also called the Sultanate of Johor, Johor-Pahang, or the Johor Empire) was founded by Malaccan Sultan Mahmud Shah's son, Sultan Alauddin Riayat Shah II in 1528. Johor was part of the Malaccan ...
and continued by the Dutch-administered territory of Riau-Lingga, while Low Malay was commonly used in marketplaces and ports of the archipelago. Some linguists have argued that it was the more common Low Malay that formed the base of the Indonesian language.


The colonial era and birth of the Indonesian language

When the Dutch East India Company (VOC) first arrived in the archipelago at the start of the 1600s, the Malay language was a significant trading and political language due to the influence of Malaccan Sultanate and later the Portuguese. However, the language had never been dominant among the population of the Indonesian archipelago as it was limited to mercantile activity. The VOC adopted the Malay language as the administrative language of their trading outpost in the east. Following the
bankruptcy Bankruptcy is a legal process through which people or other entities who cannot repay debts to creditors may seek relief from some or all of their debts. In most jurisdictions, bankruptcy is imposed by a court order, often initiated by the debtor ...
of the VOC, the
Batavian Republic The Batavian Republic ( nl, Bataafse Republiek; french: République Batave) was the successor state to the Republic of the Seven United Netherlands. It was proclaimed on 19 January 1795 and ended on 5 June 1806, with the accession of Louis Bona ...
took control of the colony in 1799, and it was only then that education in and promotion of Dutch began in the colony. Even then, Dutch administrators were remarkably reluctant to promote the use of Dutch compared to other colonial regimes. Dutch thus remained the language of a small elite: in 1940, only 2% of the total population could speak Dutch. Nevertheless, it did have a significant influence on the development of Malay in the colony: during the colonial era, the language that would be standardized as Indonesian absorbed a large amount of Dutch vocabulary in the form of
loanwords A loanword (also loan word or loan-word) is a word at least partly assimilated from one language (the donor language) into another language. This is in contrast to cognates, which are words in two or more languages that are similar because the ...
. The
nationalist movement The Nationalist Movement is a Mississippi-founded white nationalist organization with headquarters in Georgia that advocates what it calls a "pro-majority" position. It has been called white supremacist by the Associated Press and Anti-Defamati ...
that ultimately brought Indonesian to its national language status rejected Dutch from the outset. However, the rapid disappearance of Dutch was a very unusual case compared with other colonized countries, where the colonial language generally has continued to function as the language of politics,
bureaucracy The term bureaucracy () refers to a body of non-elected governing officials as well as to an administrative policy-making group. Historically, a bureaucracy was a government administration managed by departments staffed with non-elected offi ...
, education, technology, and other fields of importance for a significant time after independence. The Indonesian scholar even goes so far as to say that when compared to the situation in other Asian countries such as India, Malaysia, Singapore and the Philippines, "Indonesian is perhaps the only language that has achieved the status of a national language in its true sense" since it truly dominates in all spheres of
Indonesian society The culture of Indonesia has been shaped by long interaction between original indigenous customs and multiple foreign influences. Indonesia is centrally-located along ancient trading routes between the Far East, South Asia and the Middle East, r ...
. The ease with which Indonesia eliminated the language of its former colonial power can perhaps be explained as much by Dutch policy as by Indonesian nationalism. In marked contrast to the
French French (french: français(e), link=no) may refer to: * Something of, from, or related to France ** French language, which originated in France, and its various dialects and accents ** French people, a nation and ethnic group identified with Franc ...
, Spanish and Portuguese, who pursued an
assimilation Assimilation may refer to: Culture *Cultural assimilation, the process whereby a minority group gradually adapts to the customs and attitudes of the prevailing culture and customs **Language shift, also known as language assimilation, the progre ...
colonial policy, or even the British, the Dutch did not attempt to spread their language among the indigenous population. In fact, they consciously prevented the language from being spread by refusing to provide education, especially in Dutch, to the native Indonesians so they would not come to see themselves as equals. Moreover, the Dutch wished to prevent the Indonesians from elevating their perceived social status by taking on elements of Dutch culture. Thus, until the 1930s, they maintained a minimalist regime and allowed Malay to spread quickly throughout the archipelago. Dutch dominance at that time covered nearly all aspects, with official forums requiring the use of Dutch, although since the Second Youth Congress (1928) the use of Indonesian as the national language was agreed on as one of the tools in the independence struggle. As of it,
Mohammad Hoesni Thamrin Mohammad Husni Thamrin (16 February 1894 – 11 January 1941) was a pre-independence Indonesian political thinker and nationalist who after his death was named a National Hero. Early life and beginning of political career Thamrin was born ...
inveighed actions underestimating Indonesian. After some criticism and protests, the use of Indonesian was allowed since the ''Volksraad'' sessions held in July 1938. By the time they tried to counter the spread of Malay by teaching Dutch to the natives, it was too late, and in 1942, the Japanese conquered Indonesia. The Japanese mandated that all official business be conducted in Indonesian and quickly outlawed the use of the Dutch language. Three years later, the Indonesians themselves formally abolished the language and established ''bahasa Indonesia'' as the national language of the new nation. The term ''bahasa Indonesia'' itself had been proposed by
Mohammad Tabrani Mohammad Tabrani Soerjowitjitro (10 October 1904 – 12 January 1984) was an Indonesian journalist and politician. He originated from the island of Madura and received journalistic education in Europe. In his early journalistic career, Tabrani was ...
in 1926, and Tabrani had further proposed the term over calling the language Malay language during the First Youth Congress in 1926. Several years prior to the congress, Swiss linguist,
Renward Brandstetter Renward Brandstetter (29 June 1860 – 17 April 1942) was a Swiss philologist and linguist who published about medieval and modern Swiss dialects language and the older Swiss theatre history and studied the insular Malayo-Polynesian languages (no ...
wrote ''
An Introduction to Indonesian Linguistics An, AN, aN, or an may refer to: Businesses and organizations * Airlinair (IATA airline code AN) * Alleanza Nazionale, a former political party in Italy * AnimeNEXT, an annual anime convention located in New Jersey * Anime North, a Canadian ...
'' in 4 essays from 1910 to 1915. The essays were translated into English in 1916. By "Indonesia", he meant the name of the geographical region, and by "Indonesian languages" he meant languages in the region, because by that time there was still no notion of Indonesian language. Sutan Takdir Alisjahbana was a great promoter of the use and development of Indonesian and he was greatly exaggerating the decline of Dutch. Higher education was still in Dutch and many educated Indonesians were writing and speaking in Dutch in many situations (and were still doing so well after independence was achieved). He believed passionately in the need to develop Indonesian so that it could take its place as a fully adequate national language, able to replace Dutch as a means of entry into modern international culture. In 1933, he began the magazine ''Pujangga Baru'' (New Writer — ''Poedjangga Baroe'' in the original spelling) with co-editors Amir Hamzah and Armijn Pane. The language of Pujangga Baru came in for criticism from those associated with the more classical School Malay and it was accused of publishing Dutch written with an Indonesian vocabulary. Alisjahbana would no doubt have taken the criticism as a demonstration of his success. To him the language of Pujangga Baru pointed the way to the future, to an elaborated, Westernised language able to express all the concepts of the modern world. As an example, among the many innovations they condemned was use of the word ''bisa'' instead of ''dapat'' for ‘can’. In Malay ''bisa'' meant only ‘poison from an animal's bite’ and the increasing use of Javanese ''bisa'' in the new meaning they regarded as one of the many threats to the language's purity. Unlike more traditional intellectuals, he did not look to Classical Malay and the past. For him, Indonesian was a new concept; a new beginning was needed and he looked to Western civilisation, with its dynamic society of individuals freed from traditional fetters, as his inspiration. The prohibition on use of Dutch led to an expansion of Indonesian language newspapers and pressure on them to increase the language's wordstock. The Japanese agreed to the establishment of the Komisi Bahasa (Language Commission) in October 1942, formally headed by three Japanese but with a number of prominent Indonesian intellectuals playing the major part in its activities. Soewandi, later to be Minister of Education and Culture, was appointed secretary, Alisjahbana was appointed an ‘expert secretary’ and other members included the future president and vice-president, Sukarno and Hatta. Journalists, beginning a practice that has continued to the present, did not wait for the ''Komisi Bahasa'' to provide new words, but actively participated themselves in coining terms. Many of the Komisi Bahasa's terms never found public acceptance and after the Japanese period were replaced by the original Dutch forms, including ''jantera'' (Sanskrit for ‘wheel’), which temporarily replaced ''mesin'' (machine), ''ketua negara'' (literally ‘chairman of state’), which had replaced ''presiden'' (president) and ''kilang'' (meaning ‘mill’), which had replaced ''pabrik'' (factory). In a few cases, however, coinings permanently replaced earlier Dutch terms, including ''pajak'' (earlier meaning ‘monopoly’) instead of ''belasting'' (tax) and ''senam'' (meaning ‘exercise’) instead of ''gimnastik'' (gymnastics). The Komisi Bahasa is said to have coined more than 7000 terms, although few of these gained common acceptance.


Adoption as national language

The adoption of Indonesian as the country's national language was in contrast to most other post-colonial states. Neither the language with the most native speakers (Javanese) nor the language of the former European colonial power (Dutch) was to be adopted. Instead, a local language with far fewer native speakers than the most widely spoken local language was chosen (nevertheless, Malay was the second most widely spoken language in the colony after Javanese, and had many L2 speakers using it for trade, administration, and education). In 1945, when Indonesia declared its independence, Indonesian was formally declared the national language, despite being the native language of only about 5% of the population. In contrast, Javanese and Sundanese were the mother tongues of 42–48% and 15% respectively. The combination of nationalistic, political, and practical concerns ultimately led to the successful adoption of Indonesian as a national language. In 1945, Javanese was easily the most prominent language in Indonesia. It was the native language of nearly half the population, the primary language of politics and economics, and the language of courtly, religious, and literary tradition. What it lacked, however, was the ability to unite the diverse Indonesian population as a whole. With thousands of islands and hundreds of different languages, the newly independent country of Indonesia had to find a national language that could realistically be spoken by the majority of the population and that would not divide the nation by favouring one ethnic group, namely the Javanese, over the others. In 1945, Indonesian was already in widespread use; in fact, it had been for roughly a thousand years. Over that long period, Malay, which would later become standardized as Indonesian, was the primary language of commerce and travel. It was also the language used for the propagation of
Islam Islam (; ar, ۘالِإسلَام, , ) is an Abrahamic religions, Abrahamic Monotheism#Islam, monotheistic religion centred primarily around the Quran, a religious text considered by Muslims to be the direct word of God in Islam, God (or ...
in the 13th to 17th centuries, as well as the language of instruction used by Portuguese and Dutch missionaries attempting to convert the indigenous people to Christianity. The combination of these factors meant that the language was already known to some degree by most of the population, and it could be more easily adopted as the national language than perhaps any other. Moreover, it was the language of the sultanate of Brunei and of future Malaysia, on which some Indonesian nationalists had claims. Over the first 53 years of Indonesian independence, the country's first two presidents,
Sukarno Sukarno). (; born Koesno Sosrodihardjo, ; 6 June 1901 – 21 June 1970) was an Indonesian statesman, orator, revolutionary, and nationalist who was the first president of Indonesia, serving from 1945 to 1967. Sukarno was the leader of ...
and
Suharto Suharto (; ; 8 June 1921 – 27 January 2008) was an Indonesian army officer and politician, who served as the second and the longest serving president of Indonesia. Widely regarded as a military dictator by international observers, Suharto ...
constantly nurtured the sense of national unity embodied by Indonesian, and the language remains an essential component of Indonesian identity. Through a language planning program that made Indonesian the language of politics, education, and nation-building in general, Indonesian became one of the few success stories of an
indigenous language An indigenous language, or autochthonous language, is a language that is native to a region and spoken by indigenous peoples. This language is from a linguistically distinct community that originated in the area. Indigenous languages are not neces ...
effectively overtaking that of a country's colonisers to become the '' de jure'' and '' de facto'' official language. Today, Indonesian continues to function as the language of national identity as the Congress of Indonesian Youth envisioned, and also serves as the language of education, literacy,
modernization Modernization theory is used to explain the process of modernization within societies. The "classical" theories of modernization of the 1950s and 1960s drew on sociological analyses of Karl Marx, Emile Durkheim and a partial reading of Max Weber, ...
, and
social mobility Social mobility is the movement of individuals, families, households or other categories of people within or between social strata in a society. It is a change in social status relative to one's current social location within a given society ...
. Despite still being a second language to most Indonesians, it is unquestionably the language of the Indonesian nation as a whole, as it has had unrivalled success as a factor in nation-building and the strengthening of Indonesian identity.


Modern and colloquial Indonesian

Indonesian is spoken as a
mother tongue A first language, native tongue, native language, mother tongue or L1 is the first language or dialect that a person has been exposed to from birth or within the critical period. In some countries, the term ''native language'' or ''mother tongu ...
and national language. Over 200 million people regularly make use of the national language, with varying degrees of proficiency. In a nation that is home to more than 700 native languages and a vast array of ethnic groups, it plays an important unifying and cross-archipelagic role for the country. Use of the national language is abundant in the media, government bodies, schools, universities, workplaces, among members of the upper-class or nobility and also in formal situations, despite the 2010 census showing only 19.94% of over-five-year-olds speak mainly Indonesian at home. Standard Indonesian is used in books and newspapers and on television/radio news broadcasts. The standard dialect, however, is rarely used in daily conversations, being confined mostly to formal settings. While this is a phenomenon common to most languages in the world (for example, spoken English does not always correspond to its written standards), the proximity of spoken Indonesian (in terms of grammar and vocabulary) to its normative form is noticeably low. This is mostly due to Indonesians combining aspects of their own local languages (e.g., Javanese,
Sundanese Sundanese may refer to: * Sundanese people * Sundanese language * Sundanese script Standard Sundanese script (''Aksara Sunda Baku'', ) is a writing system which is used by the Sundanese people. It is built based on Old Sundanese script (' ...
, and Balinese) with Indonesian. This results in various vernacular varieties of Indonesian, the very types that a foreigner is most likely to hear upon arriving in any Indonesian city or town. This phenomenon is amplified by the use of
Indonesian slang Indonesian slang ( id, bahasa gaul, bew, basa gaul), or informal Indonesian language ( id, bahasa informal, bahasa sehari-hari) is a term that subsumes various vernacular and non-standard styles of expression used throughout Indonesia that are n ...
, particularly in the cities. Unlike the relatively uniform standard variety, Vernacular Indonesian exhibits a high degree of geographical variation, though Colloquial Jakartan Indonesian functions as the ''de facto'' norm of informal language and is a popular source of influence throughout the archipelago. The most common and widely used colloquial Indonesian is heavily influenced by the Betawi language, a
Malay-based creole In addition to its classical and literary form, Malay had various regional dialects established after the rise of the Srivijaya empire in Sumatra, Indonesia. Also, Malay spread through interethnic contact and trade across the Malay Archipe ...
of
Jakarta Jakarta (; , bew, Jakarte), officially the Special Capital Region of Jakarta ( id, Daerah Khusus Ibukota Jakarta) is the capital and largest city of Indonesia. Lying on the northwest coast of Java, the world's most populous island, Jakarta ...
, amplified by its popularity in Indonesian popular culture in mass media and Jakarta's status as the national capital. In informal spoken Indonesian, various words are replaced with those of a less formal nature. For example, (no) is often replaced with the Betawi form or the even simpler , while (like, similar to) is often replaced with . or (very), the term to express intensity, is often being replaced with the Javanese-influenced . As for pronunciation, the diphthongs ''ai'' and ''au'' on the end of base words are typically pronounced as and . In informal writing, the spelling of words is modified to reflect the actual pronunciation in a way that can be produced with less effort. For example, becomes or , becomes , becomes . In verbs, the prefix ''me-'' is often dropped, although an initial nasal consonant is often retained, as when becomes (the basic word is ). The suffixes ''-kan'' and ''-i'' are often replaced by ''-in''. For example, becomes , becomes . The latter grammatical aspect is one often closely related to the Indonesian spoken in Jakarta and its surrounding areas.


Classification and related languages

Malay historical linguists agree on the likelihood of the Malay homeland being in western Borneo stretching to the Bruneian coast. A form known as Proto-Malay language was spoken in Borneo at least by 1000 BCE and was, it has been argued, the ancestral language of all subsequent Malayan languages. Its ancestor, Proto-Malayo-Polynesian, a descendant of the Proto-Austronesian language, began to break up by at least 2000 BCE, possibly as a result of the southward expansion of Austronesian peoples into Maritime Southeast Asia from the island of Taiwan. Indonesian, which originated from Malay, is a member of the
Austronesian Austronesian may refer to: *The Austronesian languages *The historical Austronesian peoples The Austronesian peoples, sometimes referred to as Austronesian-speaking peoples, are a large group of peoples in Taiwan, Maritime Southeast Asia, M ...
family of languages, which includes languages from Southeast Asia, the Pacific Ocean and Madagascar, with a smaller number in continental Asia. It has a degree of mutual intelligibility with the Malaysian standard of Malay, which is officially known there as , despite the numerous lexical differences. However, vernacular varieties spoken in Indonesia and Malaysia share limited intelligibility, which is evidenced by the fact that Malaysians have difficulties understanding Indonesian sinetron (soap opera) aired on Malaysia TV stations, and vice versa. Malagasy, a geographic outlier spoken in Madagascar in the Indian Ocean; the Philippines national language, Filipino; Formosan in Taiwan's aboriginal population; and the native
Māori language Māori (), or ('the Māori language'), also known as ('the language'), is an Eastern Polynesian language spoken by the Māori people, the indigenous population of mainland New Zealand. Closely related to Cook Islands Māori, Tuamotuan, and ...
of New Zealand are also members of this language family. Although each language of the family is mutually unintelligible, their similarities are rather striking. Many roots have come virtually unchanged from their common ancestor, Proto-Austronesian language. There are many
cognate In historical linguistics, cognates or lexical cognates are sets of words in different languages that have been inherited in direct descent from an etymology, etymological ancestor in a proto-language, common parent language. Because language c ...
s found in the languages' words for kinship, health, body parts and common animals. Numbers, especially, show remarkable similarities. There are more than 700 local languages in Indonesian islands, such as Javanese,
Sundanese Sundanese may refer to: * Sundanese people * Sundanese language * Sundanese script Standard Sundanese script (''Aksara Sunda Baku'', ) is a writing system which is used by the Sundanese people. It is built based on Old Sundanese script (' ...
, etc. While, Malay as the source of Indonesian is mother tongue of ethnic Malay who lives along east coast of Sumatra, in Riau Archipelago, south and west coast of Kalimantan (Borneo). There are several areas, such as Jakarta, Manado, Lesser Sunda islands, and Mollucas which has Malay-based trade languages. Thus, a large proportion of Indonesian, at least, use two language daily, those are Indonesian and local languages. When two languages are used by the same people in this way, they are likely to influence each other. Beside from local languages, Dutch made the highest contribution to the Indonesian vocabulary, due to the Dutch's
colonization Colonization, or colonisation, constitutes large-scale population movements wherein migrants maintain strong links with their, or their ancestors', former country – by such links, gain advantage over other inhabitants of the territory. When ...
for over three centuries, from the 16th century until the mid-20th century. Asian languages also influenced the language, with
Chinese Chinese can refer to: * Something related to China * Chinese people, people of Chinese nationality, citizenship, and/or ethnicity **''Zhonghua minzu'', the supra-ethnic concept of the Chinese nation ** List of ethnic groups in China, people of va ...
influencing Indonesian during the 15th and 16th centuries due to the spice trade; Sanskrit,
Tamil Tamil may refer to: * Tamils, an ethnic group native to India and some other parts of Asia ** Sri Lankan Tamils, Tamil people native to Sri Lanka also called ilankai tamils **Tamil Malaysians, Tamil people native to Malaysia * Tamil language, nati ...
, Prakrit and Hindi contributing during the flourishing of Hindu and Buddhist kingdoms from the 2nd to the 14th century; followed by Arabic after the spread of Islam in the archipelago in the 13th century. Loanwords from Portuguese were mainly connected with articles that the early European traders and explorers brought to Southeast Asia. Indonesian also receives many English words as a result of globalization and
modernization Modernization theory is used to explain the process of modernization within societies. The "classical" theories of modernization of the 1950s and 1960s drew on sociological analyses of Karl Marx, Emile Durkheim and a partial reading of Max Weber, ...
, especially since the 1990s, as far as the Internet's emergence and development until the present day. Some Indonesian words correspond to Malay loanwords in English, among them the common words ''orangutan'', ''gong'', ''bamboo'', ''rattan'', ''sarong'', and the less common words such as ''paddy'', ''sago'' and ''kapok'', all of which were inherited in Indonesian from Malay but borrowed from Malay in English. The phrase "to run amok" comes from the Malay verb (to run out of control, to rage). Indonesian is neither a
pidgin A pidgin , or pidgin language, is a grammatically simplified means of communication that develops between two or more groups of people that do not have a language in common: typically, its vocabulary and grammar are limited and often drawn from s ...
nor a creole since its characteristics do not meet any of the criteria for either. It is believed that the Indonesian language was one of the means to achieve independence, but it is opened to receive vocabulary from other foreign languages aside from Malay that it has made contact with since the colonialism era, such as Dutch, English and Arabic among others, as the
loan words A loanword (also loan word or loan-word) is a word at least partly assimilated from one language (the donor language) into another language. This is in contrast to cognates, which are words in two or more languages that are similar because the ...
keep increasing each year.


Geographical distribution

In 2010, Indonesian had 42.8 million native speakers and 154.9 million second-language speakers, who speak it alongside their local mother tongue, giving a total number of speakers in Indonesia of 197.7 million. It is common as a first language in urban areas, and as a second language by those residing in more rural parts of Indonesia. The VOA and BBC use Indonesian as their standard for broadcasting in Malay. In
Australia Australia, officially the Commonwealth of Australia, is a Sovereign state, sovereign country comprising the mainland of the Australia (continent), Australian continent, the island of Tasmania, and numerous List of islands of Australia, sma ...
, Indonesian is one of three Asian target languages, together with Japanese and
Mandarin Mandarin or The Mandarin may refer to: Language * Mandarin Chinese, branch of Chinese originally spoken in northern parts of the country ** Standard Chinese or Modern Standard Mandarin, the official language of China ** Taiwanese Mandarin, Stand ...
, taught in some schools as part of the
Languages Other Than English LOTE or Languages Other Than English is the name given to language subjects besides English in Australia, New York City, and other schools. The name evolved from 'heritage language', a term first used to refer to languages other than French and ...
programme. Indonesian has been taught in Australian schools and universities since the 1950s. In East Timor, which was occupied by Indonesia between 1975 and 1999, Indonesian is recognized by the constitution as one of the two working languages (the other being English), alongside the official languages of Tetum and Portuguese. It is understood by the Malay people of Australia's Cocos Keeling Islands in the Indian Ocean, also in some parts of the Sulu area of the southern Philippines and traces of it are to be found among people of Malay descent in
Sri Lanka Sri Lanka (, ; si, ශ්‍රී ලංකා, Śrī Laṅkā, translit-std=ISO (); ta, இலங்கை, Ilaṅkai, translit-std=ISO ()), formerly known as Ceylon and officially the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka, is an ...
, South Africa,
Suriname Suriname (; srn, Sranankondre or ), officially the Republic of Suriname ( nl, Republiek Suriname , srn, Ripolik fu Sranan), is a country on the northeastern Atlantic coast of South America. It is bordered by the Atlantic Ocean to the north ...
, and other places.


Indonesian as a foreign language

Indonesian is taught as a foreign language in schools, universities and institutions around the world, especially in
Australia Australia, officially the Commonwealth of Australia, is a Sovereign state, sovereign country comprising the mainland of the Australia (continent), Australian continent, the island of Tasmania, and numerous List of islands of Australia, sma ...
, the Netherlands,
Japan Japan ( ja, 日本, or , and formally , ''Nihonkoku'') is an island country in East Asia. It is situated in the northwest Pacific Ocean, and is bordered on the west by the Sea of Japan, while extending from the Sea of Okhotsk in the north ...
, South Korea, Timor Leste, Vietnam, Taiwan, the United States, and England.


Official status

Indonesian is the official language of Indonesia, and its use is encouraged throughout the Indonesian archipelago. It is regulated in Chapter XV, 1945 Constitution of Indonesia about the flag, official language, coat of arms, and national anthem of Indonesia. Also, in Chapter III, Section 25 to 45, Government regulation No. 24/ 2009 mentions explicitly the status of the Indonesian language. Indonesian functions as a symbol of national identity and pride, and is a ''lingua franca'' among the diverse ethnic groups in Indonesia. The language serves as the national and official language, the language of education, communication, transaction and trade documentation, the development of national culture, science, technology, and mass media. It also serves as a vehicle of communication among the provinces and different regional cultures in the country. According to Indonesian law, the Indonesian language was proclaimed as the unifying language during the Youth Pledge on 28 October 1928 and developed further to accommodate the dynamics of Indonesian civilization. As mentioned previously, the language was based on Riau Malay, though linguists note that this is not the local dialect of Riau, but the Malaccan dialect that was used in the Riau court. Since its conception in 1928 and its official recognition in the 1945 Constitution, the Indonesian language has been loaded with a nationalist political agenda to unify Indonesia (former
Dutch East Indies The Dutch East Indies, also known as the Netherlands East Indies ( nl, Nederlands(ch)-Indië; ), was a Dutch colony consisting of what is now Indonesia. It was formed from the nationalised trading posts of the Dutch East India Company, which ...
). This status has made it relatively open to accommodate influences from other Indonesian ethnic languages, most notably Javanese as the majority ethnic group, and Dutch as the previous coloniser. Compared to the indigenous dialects of
Malay Malay may refer to: Languages * Malay language or Bahasa Melayu, a major Austronesian language spoken in Indonesia, Malaysia, Brunei and Singapore ** History of the Malay language, the Malay language from the 4th to the 14th century ** Indonesi ...
spoken in Sumatra and Malay peninsula or the normative Malaysian standard, the Indonesian language differs profoundly by a large amount of Javanese loanwords incorporated into its already-rich vocabulary. As a result, Indonesian has more extensive sources of
loanwords A loanword (also loan word or loan-word) is a word at least partly assimilated from one language (the donor language) into another language. This is in contrast to cognates, which are words in two or more languages that are similar because the ...
, compared to Malaysian Malay. It is sometimes said that the Indonesian language is an artificial language, meaning that it was designed by academics rather than evolving naturally as most common languages have, in order to accommodate the political purpose of establishing an official and unifying language of Indonesia. By borrowing heavily from numerous other languages, it expresses a natural linguistic evolution; in fact, it is as natural as the next language, as demonstrated in its exceptional capacity for absorbing foreign vocabulary. The disparate evolution of Indonesian and Malaysian has led to a rift between the two standardized varieties. This has been based more upon political nuance and the history of their standardization than cultural reasons, and as a result, there are asymmetrical views regarding each other's variety among Malaysians and Indonesians. Malaysians tend to assert that Malaysian and Indonesian are merely different normative varieties of the same language, while Indonesians tend to treat them as separate, albeit closely related, languages. Consequently, Indonesians feel little need to harmonise their language with Malaysia and Brunei, whereas Malaysians are keener to coordinate the evolution of the language with Indonesians, although the 1972 Indonesian alphabet reform was seen mainly as a concession of Dutch-based Indonesian to the English-based spelling of Malaysian.


Phonology


Vowels

It is usually said that there are six vowels in Indonesian. These six vowels are shown in the table below. However, other analyses set up a system with other vowels, particularly the open-mid vowels and . In standard Indonesian orthography, the Latin alphabet is used, and five vowels are distinguished: ''a, i, u, e, o''. In materials for learners, the mid-front vowel /e/ is sometimes represented with a diacritic as ⟨é⟩ to distinguish it from the mid-central vowel ⟨ê⟩ /ə/. Indonesian has distinguished ⟨é⟩ [] and ⟨è⟩ [] since 2015, while Standard Malay has rendered both of them as ⟨é⟩. Poedjosoedarmo argued the split of the front mid vowels in Indonesian is due to Javanese influence which exhibits a difference between ⟨i⟩ [], ⟨é⟩ [] and è []. Another example of Javanese influence in Indonesian is the split of back mid vowels into two allophones of [] and []. These splits (and loanwords) increase instances of Doublet (linguistics), doublets in Indonesian, such as ⟨''satai''⟩ and ⟨''saté''⟩. Javanese words adopted into Indonesian have greatly increased the frequency of Indonesian ⟨é⟩ and ⟨o⟩. High vowels (⟨i⟩, ⟨u⟩) could not appear in a final syllable in traditional Malay if a mid-vowel (⟨e⟩, ⟨o⟩) happened in the previous syllable, and mid-vowels could not occur in the final syllable if a high vowel was present in the second-to-last syllable. Traditional Malay does not allow the mid-central schwa vowel to occur in consonant open or closed word-final syllables. The schwa vowel was introduced in closed syllables under the influence of Javanese and Jakarta Malay, but Dutch borrowings made it more acceptable. Although Alisjahbana argued against it, insisting on writing ⟨a⟩ instead of an ⟨ê⟩ in final syllables such as ''koda'' (vs ''kodə'' 'code') and nasionalisma (vs ''nasionalismə'' 'nationalism'), he was unsuccessful. This spelling convention was instead survived in Balinese orthography.


Diphthongs

Indonesian has four
diphthong A diphthong ( ; , ), also known as a gliding vowel, is a combination of two adjacent vowel sounds within the same syllable. Technically, a diphthong is a vowel with two different targets: that is, the tongue (and/or other parts of the speech o ...
phonemes only in open syllables. They are: * : ''kedai'' ('shop'), ''pandai'' ('clever') * : ''kerbau'' ('buffalo'), ''limau'' ('lime') * (or in Indonesian): ''amboi'' ('wow')'', toilet'' ('toilet') * : ''survei'' ('survey'), ''geiser'' ('geyser') Some analyses assume that these diphthongs are actually a monophthong followed by an approximant, so represents , represents , and represents . On this basis, there are no phonological diphthongs in Indonesian. Diphthongs are differentiated from two vowels in two syllables, such as: * : e.g. ''lain'' ('other') , ''air'' ('water') * : ''bau'' ('smell') , ''laut'' ('sea')


Consonants

The consonants of Indonesian are shown above. Non-native consonants that only occur in borrowed words, principally from Arabic and English, are shown in parentheses. Some analyses list 19 "primary consonants" for Indonesian as the 18 symbols that are not in parentheses in the table as well as the glottal stop . The secondary consonants /f/, /v/, /z/, /ʃ/ and /x/ only appear in loanwords. Some speakers pronounce /v/ in loanwords as otherwise it is Likewise /x/ may be replaced with or by some speakers. /ʃ/ is sometimes replaced with /s/, which was traditionally used as a substitute for /ʃ/ in older borrowings from Sanskrit, and /f/ is rarely replaced though /p/ was substituted for /f/ in older borrowings such as kopi "coffee" from Dutch koffie. /z/ may occasionally be replaced with /s/ or /d͡ʒ/. can also be an allophone of /s/ before voiced consonants. The consonants in Indonesian is influenced by other important language in Indonesian history. The influences included schwa in final closed syllable (e.g. Indonesian pəcəl vs Malay pəcal), initial homorganic nasal stop clusters of ⟨mb⟩, ⟨nd⟩, and ⟨nj⟩ (e.g. Indonesian ''mbolos'' 'to malinger'), the consonant-semivowel clusters (e.g. Indonesian ''pria'' vs Malay ''pəria'' 'male'), introduction of consonant clusters ⟨-ry-⟩ and ⟨-ly-⟩ (e.g. Indonesian ''gərilya'' vs Malay ''gərila'' 'guerrilla'), increase usage of initial ⟨w-⟩ (e.g. ''warta'' and ''bərita'' 'news') and intervocalic ⟨w-⟩, and increase of initial and post-consonant ⟨y⟩ These changes are influence of local languages in Indonesia, such as Balinese, Madurese, Sundanese and especially Javanese, and foreign languages such as Arabic and Dutch. Orthographic note: The sounds are represented orthographically by their symbols as above, except: * is written before a vowel, before and . * is written . * The glottal stop is written as a final , an apostrophe (the use from its being an allophone of /k/ or /ɡ/ in the syllable coda), or it can be unwritten. * is written . * is written . * is written . * is written . * is written .


Stress

Indonesian has light stress that falls on either the final or penultimate syllable, depending on regional variations as well as the presence of the schwa () in a word. It is generally the penultimate syllable that is stressed, unless its vowel is a schwa . If the penult has a schwa, then stress moves to the ante-penultimate syllable if there is one, even if that syllable has a schwa as well; if the word is disyllabic, the stress is final. In disyllabic stress with a closed penultimate syllable, such as ''tinggal'' ('stay') and ''rantai'' ('chain'), stress falls on the penult. However, there is some disagreement among linguists over whether stress is phonemic (unpredictable), with some analyses suggesting that there is no underlying stress in Indonesian.


Rhythm

The classification of languages based on rhythm can be problematic. Nevertheless, acoustic measurements suggest that Indonesian has more syllable-based rhythm than British English, even though doubts remain about whether the syllable is the appropriate unit for the study of Malay prosody.


Grammar

Word order in Indonesian is generally subject-verb-object (SVO), similar to that of most modern European languages, such as English. However considerable flexibility in word ordering exists, in contrast with languages such as Japanese or Korean, for instance, which always end clauses with verbs. Indonesian, while allowing for relatively flexible word orderings, does not mark for grammatical case, nor does it make use of grammatical gender.


Affixes

Indonesian words are composed of a root or a root plus derivational affixes. The root is the primary lexical unit of a word and is usually bisyllabic, of the shape CV(C)CV(C). Affixes are "glued" onto roots (which are either nouns or verbs) to alter or expand the primary meaning associated with a given root, effectively generating new words, for example, ''masak'' (to cook) may become ''memasak'' (cooking), ''memasakkan'' (cooks for), ''dimasak'' (is cooked), ''pemasak'' (a cook), ''masakan'' (a meal, cookery), ''termasak'' (accidentally cooked). There are four types of affixes: prefixes (''awalan''), suffixes (''akhiran''),
circumfixes A circumfix (abbreviated ) (also confix or ambifix) is an affix which has two parts, one placed at the start of a word, and the other at the end. Circumfixes contrast with prefixes, attached to the beginnings of words; suffixes, attached at t ...
(''apitan'') and
infixes An infix is an affix inserted inside a word stem (an existing word or the core of a family of words). It contrasts with ''adfix,'' a rare term for an affix attached to the outside of a stem, such as a prefix or suffix. When marking text for int ...
(''sisipan''). Affixes are categorized into noun, verb, and adjective affixes. Many initial consonants alternate in the presence of prefixes: ''sapu'' (to sweep) becomes ''menyapu'' (sweeps/sweeping); ''panggil'' (to call) becomes ''memanggil'' (calls/calling), ''tapis'' (to sieve) becomes ''menapis'' (sieves). Other examples of the use of
affix In linguistics, an affix is a morpheme that is attached to a word stem to form a new word or word form. Affixes may be derivational, like English ''-ness'' and ''pre-'', or inflectional, like English plural ''-s'' and past tense ''-ed''. They ar ...
es to change the meaning of a word can be seen with the word ''ajar'' (to teach): * ''ajar'' = to teach *''ajari'' = to teach (imperative, locative) *''ajarilah'' = to teach (jussive, locative) *''ajarkan'' = to teach (imperative, causative/applicative) *''ajarkanlah'' = to teach (jussive, causative/applicative) *''ajarlah'' = to teach (jussive, active) * ''ajaran'' = teachings * ''belajar'' = to learn ( intransitive, active) * ''diajar'' = to be taught (intransitive, active) *''diajari'' = to be taught (transitive, locative) *''diajarkan'' = to be taught (transitive, causative/applicative) *''dipelajari'' = to be studied (locative) * ''dipelajarkan'' = to be studied (causative/applicative) * ''mempelajari'' = to study (locative) *''mempelajarkan'' = to study (causative/applicative) *''mengajar'' = to teach ( intransitive, active) * ''mengajarkan'' = to teach ( transitive, casuative/applicative) *''mengajari'' = to teach ( transitive, locative) * ''pelajar'' = student *''pelajari'' = to study (imperative, locative) *''pelajarilah'' = to study (jussive, locative) *''pelajarkan'' = to study (imperative, causative/applicative) *''pelajarkanlah'' = to study (jussive, causative/applicative) * ''pengajar'' = teacher, someone who teaches * ''pelajaran'' = subject, education *''pelajari'' = to study (jussive, locative) *''pelajarkan'' = to study (jussive, causative/applicative) * ''pengajaran'' = lesson * ''pembelajaran'' = learning * ''terajar'' = to be taught (accidentally) *''terajari'' = to be taught (accidentally, locative) *''terajarkan'' = to be taught (accidentally, causative/applicative) * ''terpelajar'' = well-educated, literally "been taught" *''terpelajari'' = been taught (locative) *''terpelajarkan'' = been taught (causative/applicative) * ''berpelajaran'' = is educated, literally "has education"


Noun affixes

Noun affixes are affixes that form nouns upon addition to root words. The following are examples of noun affixes: The prefix ''per-'' drops its ''r'' before ''r, l'' and frequently before ''p, t, k.'' In some words it is ''peng-''; though formally distinct, these are treated as variants of the same prefix in Indonesian grammar books.


Verb affixes

Similarly, verb affixes in Indonesian are attached to root words to form verbs. In Indonesian, there are:


Adjective affixes

Adjective affixes are attached to root words to form adjectives: In addition to these affixes, Indonesian also has a lot of borrowed affixes from other languages such as Sanskrit, Arabic and English. For example, ''maha-'', ''pasca-'', ''eka-'', ''bi-'', ''anti-'', ''pro-'' etc.


Nouns

Common derivational affixes for nouns are peng-/per-/juru- (actor, instrument, or someone characterized by the root), -an (collectivity, similarity, object, place, instrument), ke-...-an (abstractions and qualities, collectivities), per-/peng-...-an (abstraction, place, goal or result).


Gender

Indonesian does not make use of grammatical gender, and there are only selected words that use natural gender. For instance, the same word is used for ''he/him'' and ''she/her'' ( or ) or for ''his'' and ''her'' (, or ). No real distinction is made between "girlfriend" and "boyfriend", both (although more colloquial terms as girl/girlfriend and boy/boyfriend can also be found). A majority of Indonesian words that refer to people generally have a form that does not distinguish between the sexes. However, unlike English, distinction is made between older or younger. There are some words that have gender: for instance, means "daughter" while means "son"; means "male flight attendant" while means "female flight attendant". Another example is , which means "sportsman", versus , meaning "sportswoman". Often, words like these (or certain suffixes such as "-a" and "-i" or "-wan" and "wati") are absorbed from other languages (in these cases, from Sanskrit through the Old Javanese language). In some regions of Indonesia such as Sumatra and Jakarta, (a gender-specific term meaning "older brother") is commonly used as a form of address for older siblings/males, while (a non-gender specific term meaning "older sibling") is often used to mean "older sister". Similarly, more direct influences from other languages, such as Javanese and Chinese, have also seen further use of other gendered words in Indonesian. For example: ("older brother"), ("older sister"), ("older brother") and ("older sister").


Number

Indonesian grammar does not regularly mark plurals. In Indonesian, to change a singular into a plural one either repeats the word or adds ''para'' before it (the latter for living things only); for example, "students" can be either or . Plurals are rarely used in Indonesian, especially in informal parlance. Reduplication is often mentioned as the formal way to express the plural form of nouns in Indonesian; however, in informal daily discourse, speakers of Indonesian usually use other methods to indicate the concept of something being "more than one". Reduplication may also indicate the conditions of variety and diversity as well, and not simply plurality.
Reduplication In linguistics, reduplication is a morphological process in which the root or stem of a word (or part of it) or even the whole word is repeated exactly or with a slight change. The classic observation on the semantics of reduplication is Edwa ...
is commonly used to emphasise plurality; however, reduplication has many other functions. For example, ''orang-orang'' means "(all the) people", but ''orang-orangan'' means "scarecrow". Similarly, while ''hati'' means "heart" or "liver", ''hati-hati'' is a verb meaning "to be careful". Also, not all reduplicated words are inherently plural, such as ''orang-orangan'' "scarecrow/scarecrows", ''biri-biri'' "a/some sheep" and ''kupu-kupu'' "butterfly/butterflies". Some reduplication is rhyming rather than exact, as in ''sayur-mayur'' "(all sorts of) vegetables". Distributive affixes derive mass nouns that are effectively plural: ''pohon'' "tree", ''pepohonan'' "flora, trees"; ''rumah'' "house", ''perumahan'' "housing, houses"; ''gunung'' "mountain", ''pegunungan'' "mountain range, mountains". Quantity words come before the noun: ''seribu orang'' "a thousand people", ''beberapa pegunungan'' "a series of mountain ranges", ''beberapa kupu-kupu'' "some butterflies". Plural in Indonesian serves just to explicitly mention the number of objects in sentence. For example, ''Ani membeli satu kilo mangga'' (Ani buys one kilogram of mangoes). In this case, "mangoes", which is plural, is not said as ''mangga-mangga'' because the plurality is implicit: the amount a kilogram means more than one mango. So, as it is logically, one does not change the singular into the plural form, because it is not necessary and considered a
pleonasm Pleonasm (; , ) is redundancy in linguistic expression, such as "black darkness" or "burning fire". It is a manifestation of tautology by traditional rhetorical criteria and might be considered a fault of style. Pleonasm may also be used for em ...
(in Indonesian often called ''pemborosan kata'').


Pronouns

Personal pronouns are not a separate part of speech, but a subset of nouns. They are frequently omitted, and there are numerous ways to say "you". Commonly the person's name, title, title with name, or occupation is used ("does Johnny want to go?", "would Madam like to go?"); kin terms, including
fictive kinship Fictive kinship is a term used by anthropologists and ethnographers to describe forms of kinship or social ties that are based on neither consanguineal (blood ties) nor affinal ("by marriage") ties. It contrasts with ''true kinship'' ties. To ...
, are extremely common. However, there are also dedicated personal pronouns, as well as the demonstrative pronouns ''ini'' "this, the" and ''itu'' "that, the".


Personal pronouns

From the perspective of a European language, Indonesian boasts a wide range of different pronouns, especially to refer to the addressee (the so-called second person pronouns). These are used to differentiate several parameters of the person they are referred to, such as the social rank and the relationship between the addressee and the speaker. Indonesian also exhibits
pronoun avoidance Pronoun avoidance is the use of kinship terms, titles and other complex nominal expressions instead of personal pronouns in speech.Johannes Helmbrecht. 2013. Politeness Distinctions in Pronouns. In: Dryer, Matthew S. & Haspelmath, Martin (eds.) Th ...
, often preferring kinship terms and titles over pronouns, particularly for respectful forms of address. The table below provides an overview of the most commonly and widely used pronouns in the Indonesian language: * First person pronouns Notable among the personal-pronoun system is a distinction between two forms of "we": ''kita'' (you and me, you and us) and ''kami'' (us, but not you). The distinction is not always followed in colloquial Indonesian. ''Saya'' and ''aku'' are the two major forms of "I". ''Saya'' is the more formal form, whereas ''aku'' is used with family, friends, and between lovers. ''Sahaya'' is an old or literary form of ''saya''. ''Sa(ha)ya'' may also be used for "we", but in such cases it is usually used with ''sekalian'' or ''semua'' "all"; this form is ambiguous as to whether it corresponds with inclusive ''kami'' or exclusive ''kita''. Less common are ''hamba'' "slave", ''hamba tuan, hamba datuk'' (all extremely humble), ''beta'' (a royal addressing oneselves), ''patik'' (a commoner addressing a royal), ''kami'' (royal or editorial "we"), ''kita'', ''təman'', and ''kawan.'' * Second person pronouns There are three common forms of "you", ''Anda'' (polite), ''kamu'' (familiar), and ''kalian'' "all" (commonly used as a plural form of you, slightly informal). ''Anda'' is used with strangers, recent acquaintances, in advertisements, in business, and when you wish to show distance, while ''kamu'' is used in situations where the speaker would use ''aku'' for "I". ''Anda sekalian'' is polite plural. Particularly in conversation, respectful titles like ''Bapak/Pak'' "father" (used for any older male), ''Ibu/Bu'' "mother" (any older woman), and ''tuan'' "sir" are often used instead of pronouns. ''Engkau'' (''əngkau''), commonly shortened to ''kau''. * Third person pronouns The common word for "s/he" and "they" is ''ia'', which has the object and emphatic/focused form ''dia''. ''Bəliau'' "his/her Honour" is respectful. As with "you", names and kin terms are extremely common. ''Mereka'' "someone", ''mereka itu'', or ''orang itu'' "those people" are used for "they". * Regional varieties There are a large number of other words for "I" and "you", many regional, dialectical, or borrowed from local languages. ''Saudara'' "you" (male) and ''saudari'' (female) (plural ''saudara-saudara'' or ''saudari-saudari'') show utmost respect. ''Daku'' "I" and ''dikau'' "you" are poetic or romantic. Indonesian '' gua'' "I" (from Hokkien ) and '' lu'' "you" () are slang and extremely informal. The pronouns ''aku, kamu, engkau, ia, kami,'' and ''kita'' are indigenous to Indonesian.


Possessive pronouns

''Aku, kamu, engkau'', and ''ia'' have short possessive enclitic forms. All others retain their full forms like other nouns, as does emphatic ''dia'': ''meja saya, meja kita, meja anda, meja dia'' "my table, our table, your table, his/her table". There are also
proclitic In morphology and syntax, a clitic (, backformed from Greek "leaning" or "enclitic"Crystal, David. ''A First Dictionary of Linguistics and Phonetics''. Boulder, CO: Westview, 1980. Print.) is a morpheme that has syntactic characteristics of a wo ...
forms of ''aku'', ''ku-'' and ''kau-''. These are used when there is no emphasis on the pronoun: :''Ku-dengar raja itu menderita penyakit kulit. Aku mengetahui ilmu kedokteran. Aku-lah yang akan mengobati dia.'' :"It has come to my attention that the King has a skin disease. I am skilled in medicine. ''I'' will cure him." Here ''ku-''verb is used for a general report, ''aku'' verb is used for a factual statement, and emphatic ''aku-lah meng-''verb (≈ "I am the one who...") for focus on the pronoun.


Demonstrative pronouns

There are two demonstrative pronouns in Indonesian. ''Ini'' "this, these" is used for a noun which is generally near to the speaker. ''Itu'' "that, those" is used for a noun which is generally far from the speaker. Either may sometimes be equivalent to English "the". There is no difference between singular and plural. However, plural can be indicated through duplication of a noun followed by a ''ini'' or ''itu''. The word ''yang'' "which" is often placed before demonstrative pronouns to give emphasis and a sense of certainty, particularly when making references or enquiries about something/ someone, like English "this one" or "that one".


Verbs

Verbs are not inflected for person or number, and they are not marked for tense; tense is instead denoted by time adverbs (such as "yesterday") or by other tense indicators, such as ''sudah'' "already" and ''belum'' "not yet". On the other hand, there is a complex system of verb affixes to render nuances of meaning and to denote voice or intentional and accidental moods. Some of these affixes are ignored in colloquial speech. Examples of these are the prefixes ''di-'' ( patient focus, traditionally called "passive voice", with OVA word order in the third person, and OAV in the first or second persons), ''meng-'' ( agent focus, traditionally called "active voice", with AVO word order), ''memper-'' and ''diper-'' (
causative In linguistics, a causative (abbreviated ) is a valency-increasing operationPayne, Thomas E. (1997). Describing morphosyntax: A guide for field linguists'' Cambridge: Cambridge University Press. p. 173–186. that indicates that a subject either ...
, agent and patient focus), ''ber-'' ( stative or habitual; intransitive VS order), and ''ter-'' (agentless actions, such as those which are involuntary, sudden, stative or accidental, for VA = VO order); the suffixes ''-kan'' (causative or benefactive) and ''-i'' (locative, repetitive, or exhaustive); and the circumfixes ''ber-...-an'' ( plural subject, diffuse action) and ''ke-...-an'' (unintentional or potential action or state). * ''duduk'' to sit down * ''mendudukkan'' to sit someone down, give someone a seat, to appoint * ''menduduki'' to sit on, to occupy * ''didudukkan'' to be given a seat, to be appointed * ''diduduki'' to be sat on, to be occupied * ''terduduk'' to sink down, to come to sit * ''kedudukan'' to be situated Forms in ''ter-'' and ''ke-...-an'' are often equivalent to adjectives in English.


Negation

Four words are used for negation in Indonesian, namely ''tidak'', ''bukan'', ''jangan'', and ''belum''. * ''Tidak'' (not), often shortened to ''tak'', is used for the negation of verbs and "adjectives". * ''Bukan'' (be-not) is used in the negation of a noun. For example:


Prohibition

For negating imperatives or advising against certain actions in Indonesian, the word ''jangan'' (do not) is used before the verb. For example, * ''Jangan'' tinggalkan saya di sini! :Don't leave me here! * ''Jangan'' lakukan itu! :Don't do that! * ''Jangan''! Itu tidak bagus untukmu. :Don't! That's not good for you.


Adjectives

There are grammatical adjectives in Indonesian.
Stative verb According to some linguistics theories, a stative verb is a verb that describes a state of being, in contrast to a dynamic verb, which describes an action. The difference can be categorized by saying that stative verbs describe situations that are ...
s are often used for this purpose as well. Adjectives are always placed after the noun that they modify. Hence, "rumah saya" means "my house", while "saya rumah" means "I am a house". To say that something "is" an adjective, the determiners "itu" and "ini" ("that" and "this") are often used. For example, in the sentence "anjing itu galak", the use of "itu" gives a meaning of "the/that dog is ferocious", while "anjing ini galak", gives a meaning of "this dog is ferocious". However, if "itu" or "ini" were not to be used, then "anjing galak" would meaning only "ferocious dog", a plain adjective without any stative implications. The all-purpose determiner, "yang", is also often used before adjectives, hence "anjing yang galak" also means "ferocious dog" or more literally "dog which is ferocious"; "yang" will often be used for clarity. Hence, in a sentence such as "saya didekati oleh anjing galak" which means "I was approached by a ferocious dog", the use of the adjective "galak" is not stative at all. Often the "ber-" intransitive verb prefix, or the "ter-" stative prefix is used to express the meaning of "to be...". For example, "beda" means "different", hence "berbeda" means "to be different"; "awan" means "cloud", hence "berawan" means "cloudy". Using the "ter-" prefix, implies a state of being. For example, "buka" means "open", hence "terbuka" means "is opened"; "tutup" means "closed/shut", hence "tertutup" means "is closed/shut".


Word order

Adjectives,
demonstrative Demonstratives (abbreviated ) are words, such as ''this'' and ''that'', used to indicate which entities are being referred to and to distinguish those entities from others. They are typically deictic; their meaning depending on a particular frame ...
determiners, and
possessive A possessive or ktetic form (abbreviated or ; from la, possessivus; grc, κτητικός, translit=ktētikós) is a word or grammatical construction used to indicate a relationship of possession in a broad sense. This can include strict owne ...
determiners follow the noun they modify. Indonesian does not have a grammatical subject in the sense that English does. In intransitive clauses, the noun comes before the verb. When there is both an
agent Agent may refer to: Espionage, investigation, and law *, spies or intelligence officers * Law of agency, laws involving a person authorized to act on behalf of another ** Agent of record, a person with a contractual agreement with an insuranc ...
and an
object Object may refer to: General meanings * Object (philosophy), a thing, being, or concept ** Object (abstract), an object which does not exist at any particular time or place ** Physical object, an identifiable collection of matter * Goal, an ai ...
, these are separated by the verb (OVA or AVO), with the difference encoded in the voice of the verb. OVA, commonly but inaccurately called "passive", is the basic and most common word order. Either the agent or object or both may be omitted. This is commonly done to accomplish one of two things: ;1) Adding a sense of politeness and respect to a statement or question For example, a polite shop assistant in a store may avoid the use of pronouns altogether and ask: ;2) Agent or object is unknown, not important, or understood from context For example, a friend may enquire as to when you bought your property, to which you may respond: Ultimately, the choice of voice and therefore word order is a choice between actor and patient and depends quite heavily on the language style and context.


Emphasis

Word order is frequently modified for focus or emphasis, with the focused word usually placed at the beginning of the clause and followed by a slight pause (a break in intonation): * ''Saya pergi ke pasar kemarin'' "I went to the market yesterday" – neutral, or with focus on the subject. * ''Kemarin saya pergi ke pasar'' "Yesterday I went to the market" – emphasis on yesterday. * ''Ke pasar saya pergi, kemarin'' "To the market I went yesterday" – emphasis on where I went yesterday. * ''Pergi ke pasar, saya, kemarin'' "To the market went I yesterday" – emphasis on the process of going to the market. The last two are more likely to be encountered in speech than in writing.


Measure words

Another distinguishing feature of Indonesian is its use of measure words, also called classifiers (''kata penggolong''). In this way, it is similar to many other languages of Asia, including
Chinese Chinese can refer to: * Something related to China * Chinese people, people of Chinese nationality, citizenship, and/or ethnicity **''Zhonghua minzu'', the supra-ethnic concept of the Chinese nation ** List of ethnic groups in China, people of va ...
, Japanese, Vietnamese,
Thai Thai or THAI may refer to: * Of or from Thailand, a country in Southeast Asia ** Thai people, the dominant ethnic group of Thailand ** Thai language, a Tai-Kadai language spoken mainly in and around Thailand *** Thai script *** Thai (Unicode block ...
,
Burmese Burmese may refer to: * Something of, from, or related to Myanmar, a country in Southeast Asia * Burmese people * Burmese language * Burmese alphabet * Burmese cuisine * Burmese culture Animals * Burmese cat * Burmese chicken * Burmese (hor ...
, and
Bengali Bengali or Bengalee, or Bengalese may refer to: *something of, from, or related to Bengal, a large region in South Asia * Bengalis, an ethnic and linguistic group of the region * Bengali language, the language they speak ** Bengali alphabet, the w ...
. Measure words are also found in English such as ''two head of cattle'' or ''a loaf of bread'', where ''*two cattle'' and ''a bread'' would be ungrammatical. The word ''satu'' reduces to ''se-'' , as it does in other compounds: ''Example'': Measure words are not necessary just to say "a": ''burung'' "a bird, birds". Using ''se-'' plus a measure word is closer to English "one" or "a certain": :''Ada seekor burung yang bisa berbicara'' :"There was a (certain) bird that could talk"


Writing system

Indonesian is written with the Latin script. It was originally based on the
Dutch spelling Dutch orthography uses the Latin alphabet. The spelling system is issued by government decree and is compulsory for all government documentation and educational establishments. Legal basis In the Netherlands, the official spelling is regulated ...
and still bears some similarities to it. Consonants are represented in a way similar to Italian, although is always (like English ), is always ("hard") and represents as it does in English. In addition, represents the
palatal nasal The voiced palatal nasal is a type of consonant used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is , a lowercase letter ''n'' with a leftward-pointing tail protruding from the bottom ...
, is used for the velar nasal (which can occur word-initially), for (English ) and for the voiceless velar fricative . Both and are represented with . Spelling changes in the language that have occurred since Indonesian independence include: Introduced in 1901, the ''van Ophuijsen'' system (named from the advisor of the system, Charles Adriaan van Ophuijsen) was the first standardization of romanized spelling. It was most influenced by the then current Dutch spelling system. In 1947, the spelling was changed into '' Republican Spelling'' or ''Soewandi Spelling'' (named by at the time Minister of Education, Soewandi). This spelling changed formerly spelled ''oe'' into ''u'' (however, the spelling influenced other aspects in orthography, for example writing reduplicated words). All of the other changes were a part of the
Perfected Spelling System The Enhanced Spelling of the Indonesian Language ( id, Ejaan Bahasa Indonesia yang Disempurnakan, EYD) is the spelling system used for the Indonesian language. History The Enhanced Spelling of the Indonesian Language ( id, Ejaan Bahasa Indone ...
, an officially mandated spelling reform in 1972. Some of the old spellings (which were derived from
Dutch orthography Dutch orthography uses the Latin alphabet. The spelling system is issued by government decree and is compulsory for all government documentation and educational establishments. Legal basis In the Netherlands, the official spelling is regulated ...
) do survive in proper names; for example, the name of a former president of Indonesia is still sometimes written ''
Soeharto Suharto (; ; 8 June 1921 – 27 January 2008) was an Indonesian army officer and politician, who served as the second and the longest serving president of Indonesia. Widely regarded as a military dictator by international observers, Suharto ...
'', and the central Java city of Yogyakarta is sometimes written ''Jogjakarta''. In time, the spelling system is further updated and the latest update of Indonesian spelling system issued on 16 August 2022 by Head of Language Development and Fostering Agency decree No 0424/I/BS.00.01/2022.


Letter names and pronunciations

The Indonesian alphabet is exactly the same as in ISO basic Latin alphabet. Indonesian follows the letter names of the Dutch alphabet. Indonesian alphabet has a phonemic orthography; words are spelled the way they are pronounced, with few exceptions. The letters Q, V and X are rarely encountered, being chiefly used for writing loanwords. In addition, there are digraphs that are not considered separate letters of the alphabet:


Vocabulary

As a modern variety of Malay, Indonesian has been influenced by other languages, including Dutch, English, Greek (from where the name of the country, Indonesia, is coming), Arabic,
Chinese Chinese can refer to: * Something related to China * Chinese people, people of Chinese nationality, citizenship, and/or ethnicity **''Zhonghua minzu'', the supra-ethnic concept of the Chinese nation ** List of ethnic groups in China, people of va ...
, Portuguese, Sanskrit,
Tamil Tamil may refer to: * Tamils, an ethnic group native to India and some other parts of Asia ** Sri Lankan Tamils, Tamil people native to Sri Lanka also called ilankai tamils **Tamil Malaysians, Tamil people native to Malaysia * Tamil language, nati ...
, Hindi, and Persian. It is estimated that there are some 750 Sanskrit loanwords in modern Indonesian, 1,000 Arabic loans, some of Persian and Hebrew origin, some 125 words of Portuguese, some of Spanish and Italian origin, and 10,000 loanwords from Dutch. The vast majority of Indonesian words, however, come from the root lexical stock of Austronesian (including Old Malay). The study of Indonesian etymology and loan words reveals both its historical and social contexts. Examples are the early Sanskrit borrowings from the 7th century during the trading era, the borrowings from Arabic and Persian during the time of the establishment of Islam in particular, and those from Dutch during the colonial period. Linguistic history and cultural history are clearly linked. List of loan words of Indonesian language published by the '' Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan'' (The Language Center) under the
Ministry of Education and Culture The Ministry of Education and Culture is a Cabinet position in the governments of several nations. In some nations the Ministry of Education and the Ministry of Culture are separate departments; in others, the Ministry of Education and Culture als ...
: Note: This list only lists foreign languages, and thus omitting numerous local languages of Indonesia that have also been major lexical donors, such as Javanese, Sundanese, Betawi, etc. For a more complete list of these, see
List of loanwords in Indonesian The Indonesian language has absorbed many loanwords from other languages, Sanskrit, Chinese, Japanese, Arabic, Hebrew, Persian, Portuguese, Dutch, English, and other Austronesian languages. Indonesian differs from the form of Malay used ...
.


Loan words of Sanskrit origin

The Sanskrit influence came from contacts with India since ancient times. The words were either borrowed directly from India or with the intermediary of the Old Javanese language. Although Hinduism and Buddhism are no longer the major religions of Indonesia, Sanskrit, which was the language vehicle for these religions, is still held in high esteem and is comparable with the status of Latin in English and other Western European languages. Sanskrit is also the main source for neologisms, which are usually formed from Sanskrit roots. The loanwords from Sanskrit cover many aspects of religion, art and everyday life. From Sanskrit came such words as स्वर्ग ''surga'' (heaven), भाषा ''bahasa'' (language), काच ''kaca'' (glass, mirror), राज- ''raja'' (king), मनुष्य ''manusia'' (mankind), चिन्ता ''cinta'' (love), भूमि ''bumi'' (earth), भुवन ''buana'' (world), आगम ''agama'' (religion), स्त्री ''Istri'' (wife/woman), जय ''Jaya'' (victory/victorious), पुर ''Pura'' (city/temple/place) राक्षस '' Raksasa'' (giant/monster), धर्म ''
Dharma Dharma (; sa, धर्म, dharma, ; pi, dhamma, italic=yes) is a key concept with multiple meanings in Indian religions, such as Hinduism, Buddhism, Jainism, Sikhism and others. Although there is no direct single-word translation for '' ...
'' (rule/regulations), मन्त्र '' Mantra'' (words/poet/spiritual prayers), क्षत्रिय ''Satria'' (warrior/brave/soldier), विजय ''Wijaya'' (greatly victorious/great victory), etc. Sanskrit words and sentences are also used in names, titles, and mottos of the Indonesian National Police and Indonesian Armed Forces such as: '' Bhayangkara'', ''
Laksamana The Laksamana ( Jawi: ) is a position within the armed forces, similar to the position of admiral in Malay sultanates and in present-day countries like Indonesia and Malaysia. Since South East Asia was part of Indosphere of Greater India since earl ...
'', ''
Jatayu Jatayu ( sa, जटायुः, IAST: ) is a demigod in the Hindu epic ''Ramayana'', who has the form of either an eagle or a vulture. He is the younger son of Aruṇa and his wife Shyeni, the brother of Sampati, as well as the nephew of Garud ...
'', '' Garuda'', ''Dharmakerta Marga Reksyaka'', '' Jalesveva Jayamahe'', '' Kartika Eka Paksi'', '' Swa Bhuwana Paksa'', '' Rastra Sewakottama'', ''Yudha Siaga'', etc. Because Sanskrit has long been known in the Indonesian archipelago, Sanskrit loanwords, unlike those from other languages, have entered the basic vocabulary of Indonesian to such an extent that, for many, they are no longer perceived to be foreign. Therefore, one could write a short story using mostly Sanskrit words. The short story below consists of approximately 80 words in Indonesian that are written using Sanskrit words alone, except for a few pronouns, prepositions, conjunctions and affixes. :''
Karena Karena is a given name. Notable people with the given name include: * Karena Chapman, Australian chemist * Karena Evans (born 1995), Canadian music video director and actress * Karena Johnson, British theatrical director and producer *Karena Lam (b ...
semua di biayai dana
negara Negara may refer to: * Negara, Bali, a city in Indonesia * Negara: The Theatre State in Nineteenth-Century Bali, a book by anthropologist Clifford Geertz. * Negara Brunei Darussalam, a sovereign state located on the north coast of the island of Bo ...
juta Juta is a village in Somogy county, Hungary Hungary ( hu, Magyarország ) is a landlocked country in Central Europe. Spanning of the Carpathian Basin, it is bordered by Slovakia to the north, Ukraine to the northeast, Romania to th ...
an rupiah, sang mahaguru
sastra ''Shastra'' (, IAST: , ) is a Sanskrit word that means "precept, rules, manual, compendium, book or treatise" in a general sense.Monier Williams, Monier Williams' Sanskrit-English Dictionary, Oxford University Press, Article on 'zAstra'' The wo ...
bahasa Kawi dan mahasiswa- mahasiswinya, duta- duta negeri
mitra ''Mitra'' ( Proto-Indo-Iranian: ''*mitrás'') is the name of an Indo-Iranian divinity from which the names and some characteristics of Rigvedic Mitrá and Avestan Mithra derive. The names (and occasionally also some characteristics) of these t ...
, Menteri Ke budayaan dan Pariwisata suami- istri, be serta karyawan- karyawati lembaga nirlaba segera ber dharmawisata ke pe desaan di utara kota ka bupaten Probolinggo
antara Antara is an Indonesian news agency organized as a statutory corporation. It is the country's national news agency, supplying news reports to many domestic media organizations. It is the only organization authorized to distribute news material ...
candi- candi purba, ber wahana keledai di
kala Kala or Kalah may refer to: Religion Hinduism *Kāla, a Sanskrit word meaning ''time'' *Kāla, a Hindu deity of time, destiny, death and destruction closely related to Yama and Shiva. *Kalā, a Sanskrit word meaning ''performing arts'' * Kala Bo, ...
senja or is an island in Troms og Finnmark county, Norway, Europe. With an area of , it is the second largest island in Norway (outside of the Svalbard archipelago). It has a wild, mountainous outer (western) side facing the Atlantic, and a mild ...
dan ber
sama Sama or SAMA may refer to: Places * Sama, Burkina Faso, a town in the Kouka Department, Banwa Province, Burkina Faso * Sama, China (Sanya), a city in Hainan, China * Sama, Chalus, a village in Mazandaran Province, Iran * Sama, Nowshahr, a vil ...
kepala desa me nyaksikan
para Para, or PARA, may refer to: Businesses and organizations * Paramount Global, traded as PARA on the Nasdaq stock exchange * Para Group, the former name of CT Corp * Para Rubber, now Skellerup, a New Zealand manufacturer * Para USA, formerly ...
tani yang ber jiwa ber sahaja serta ber budi nirmala se cara ber bahagia ber upacara,
seraya The Seraya (also spelled ''Saraya'') is a historical building in Nazareth, Israel. It was built around 1740 (or 1730 by the autonomous Arab ruler of the Galilee, Zahir al-Umar, during the Ottoman era in Palestine. Zahir, who later based himself in ...
merdu me nyuarakan gita- gita mantra, yang me rupakan sarana pujian mereka me muja nama suci Pertiwi, Dewi Bumi yang ber sedia meng
anugerah Anugerah (English: ''Blessing'') is an Indonesian television soap opera with 473 episodes. It was produced by SinemArt and directed by Leo Sutanto. Plot The show tells the story of Nabila, a beautiful girl who is the best student at her univer ...
i mereka karunia dan
restu Restu is a village in Otepää Parish, Valga County in Estonia Estonia, formally the Republic of Estonia, is a country by the Baltic Sea in Northern Europe. It is bordered to the north by the Gulf of Finland across from Finland, to th ...
, me raksa dari bahaya, mala petaka dan bencana.''


Loan words of Chinese origin

The relationship with China has been going since the 7th century when Chinese merchants traded in some areas of the archipelago such as
Riau Riau is a province of Indonesia. It is located on the central eastern coast of Sumatra along the Strait of Malacca. The province shares land borders with North Sumatra to the northwest, West Sumatra to the west, and Jambi to the south. Accord ...
,
West Borneo West Kalimantan ( id, Kalimantan Barat) is a province of Indonesia. It is one of five Indonesian provinces comprising Kalimantan, the Indonesian part of the island of Borneo. Its capital city is Pontianak. The province has an area of 147,307&nb ...
, East Kalimantan, and North Maluku. As the kingdom of Srivijaya appeared and flourished, China opened diplomatic relations with the kingdom in order to secure trade and seafaring. In 922, Chinese travelers visited Kahuripan in East Java. Since the 11th century, hundreds of thousands of Chinese migrants left Mainland China and settled in many parts of Nusantara (now called Indonesia). The
Chinese Chinese can refer to: * Something related to China * Chinese people, people of Chinese nationality, citizenship, and/or ethnicity **''Zhonghua minzu'', the supra-ethnic concept of the Chinese nation ** List of ethnic groups in China, people of va ...
loanwords are usually concerned with cuisine, trade or often just things exclusively Chinese. Words of Chinese origin (presented here with accompanying Hokkien/ Mandarin pronunciation derivatives as well as
traditional A tradition is a belief or behavior (folk custom) passed down within a group or society with symbolic meaning or special significance with origins in the past. A component of cultural expressions and folklore, common examples include holidays or ...
and simplified characters) include ''loteng'', (樓/層 = lóu/céng – pperfloor/ level), ''mie'' (麵 > 面 Hokkien mī – noodles), '' lumpia'' (潤餅 (Hokkien = lūn-piáⁿ) – springroll), ''cawan'' (茶碗 cháwǎn – teacup), ''teko'' (茶壺 > 茶壶 = cháhú andarin teh-ko okkien= teapot), 苦力 kuli (= 苦 khu (hard) and 力 li (energy) – coolie) and even the widely used slang terms ''gua'' and ''lu'' (from the Hokkien 'goa' 我 and 'lu/li' 汝 – meaning 'I/ me' and 'you').


Loan words of Arabic origin

Many Arabic words were brought and spread by merchants from
Arab Peninsula The Arabian Peninsula, (; ar, شِبْهُ الْجَزِيرَةِ الْعَرَبِيَّة, , "Arabian Peninsula" or , , "Island of the Arabs") or Arabia, is a peninsula of Western Asia, situated northeast of Africa on the Arabian Plate ...
like
Arabian The Arabian Peninsula, (; ar, شِبْهُ الْجَزِيرَةِ الْعَرَبِيَّة, , "Arabian Peninsula" or , , "Island of the Arabs") or Arabia, is a peninsula of Western Asia, situated northeast of Africa on the Arabian Plate. ...
, Persian, and from the western part of India, Gujarat where many Muslims lived. As a result, many Indonesian words come from the Arabic language. Especially since the late 12th century, Old Malay was heavily influenced by the language and produced many great literary works such as Syair,
Babad Javanese literature has a very large historical component. In all sorts of texts, such as laudatory poems, chronicles, and travelogues, writers have interpreted the how and why of certain circumstances. These texts are important for the knowle ...
, Hikayat, and Suluk. This century is known as ''The Golden Age of Indonesian Literature''. Many loanwords from Arabic are mainly concerned with religion, in particular with
Islam Islam (; ar, ۘالِإسلَام, , ) is an Abrahamic religions, Abrahamic Monotheism#Islam, monotheistic religion centred primarily around the Quran, a religious text considered by Muslims to be the direct word of God in Islam, God (or ...
, and by extension, with greetings such as the word, "selamat" (from ar, سلامة ' = health, soundness) means "safe" or "lucky". Words of Arabic origin include ''dunia'' (from ar, دنيا ' = the present world), names of days (except ''Minggu''), such as ''Sabtu'' (from ar, سبت ' = Saturday), ''iklan'' ( ' = advertisement), ''kabar'' ( ' = news), ''Kursi'' ( ' = a chair), ''jumat'' ( ' = Friday), ''ijazah'' ( ' = 'permission', certificate of authority, e.g. a school diploma certificate), ''kitab'' ( ' = book), ''tertib'' ( ' = order/arrangement) and ''kamus'' ( ' = dictionary).
Allah Allah (; ar, الله, translit=Allāh, ) is the common Arabic word for God. In the English language, the word generally refers to God in Islam. The word is thought to be derived by contraction from '' al- ilāh'', which means "the god", an ...
( ar, الله), as is mostly the case for Arabic speakers, this is the word for God even in
Christian Christians () are people who follow or adhere to Christianity, a monotheistic Abrahamic religion based on the life and teachings of Jesus Christ. The words ''Christ'' and ''Christian'' derive from the Koine Greek title ''Christós'' (Χρι ...
Bible translations. Many early Bible translators, when they came across some unusual Hebrew words or proper names, used the Arabic cognates. In the newer translations this practice is discontinued. They now turn to Greek names or use the original Hebrew Word. For example, the name Jesus was initially translated as '''Isa'' ( ar, عيسى), but is now spelt as ''Yesus''. Several ecclesiastical terms derived from Arabic still exist in Indonesian language. Indonesian word for '' bishop'' is ''uskup'' (from ar, أسقف ' = bishop). This in turn makes the Indonesian term for
archbishop In Christian denominations, an archbishop is a bishop of higher rank or office. In most cases, such as the Catholic Church, there are many archbishops who either have jurisdiction over an ecclesiastical province in addition to their own archdi ...
''uskup agung'' (), which is combining the Arabic word with an Old Javanese word. The term ''imam'' (from ar, إمام ' = leader, prayer leader) is used to translate a Catholic priest, beside its more common association with an Islamic prayer leader. Some Protestant denominations refer to their congregation ''jemaat'' (from ar, جماعة ' = group, a community). Even the name of the Bible in Indonesian translation is ''Alkitab'' (from ar, الكتاب ' = the book), which literally means "the Book".


Loan words of Portuguese origin

Alongside
Malay Malay may refer to: Languages * Malay language or Bahasa Melayu, a major Austronesian language spoken in Indonesia, Malaysia, Brunei and Singapore ** History of the Malay language, the Malay language from the 4th to the 14th century ** Indonesi ...
, Portuguese was the ''
lingua franca A lingua franca (; ; for plurals see ), also known as a bridge language, common language, trade language, auxiliary language, vehicular language, or link language, is a language systematically used to make communication possible between groups ...
'' for trade throughout the archipelago from the sixteenth century through to the early nineteenth century. The Portuguese were among the first westerners to sail eastwards to the " Spice Islands". Loanwords from Portuguese were mainly connected with articles that the early European traders and explorers brought to Southeast Asia. Indonesian words derived from Portuguese include (from = table), (from = bench), (from = closet), (from = doll), (from = window), (from = church), (from = mass), (from = Christmas), (from = Easter), (from = party), (from = dance), (from = cruise), (from = flag), (from = shoes), (from = fork), (from = shirt), (from = chariot), (from = pump), (from = picture), (from = wheel), (from = young woman), (from = school), (from = lantern), (from = priest), (from = Saint), (from = poetry), (from = cheese), (from = butter), (from = soldier), (from = although), (from = room), (from = lagoon), (from = auction), (from = company), (from = passion fruit), (from = lemon), (from = card), (from = English), (from = Saturday), (from = Sunday), etc.


Loan words of Dutch origin

The former colonial power, the Netherlands, left a sizeable amount of vocabulary that can be seen in words such as (from = police), (from = quality), (from = current), (from = smoking cigarettes), (from = corruption), (from = office), (from = zipper), (from = frontrunner), (from = transmission gear), (from = electricity current), (from = company), (from = pharmacy), (from = towel), (from = clothes iron), (from =
movie theater A movie theater (American English), cinema (British English), or cinema hall ( Indian English), also known as a movie house, picture house, the movies, the pictures, picture theater, the silver screen, the big screen, or simply theater is a ...
), (from = banner), (from = short circuit), (from = uncle), (from = aunt), (from = treat) and (from = free). These Dutch loanwords, and many other non-Italo-Iberian, European language loanwords that came via Dutch, cover all aspects of life. Some Dutch loanwords, having clusters of several consonants, pose difficulties to speakers of Indonesian. This problem is usually solved by insertion of the
schwa In linguistics, specifically phonetics and phonology, schwa (, rarely or ; sometimes spelled shwa) is a vowel sound denoted by the IPA symbol , placed in the central position of the vowel chart. In English and some other languages, it rep ...
. For example, Dutch > (screw (n.)). One scholar argues that 20% of Indonesian words are inspired by the
Dutch language Dutch ( ) is a West Germanic language spoken by about 25 million people as a first language and 5 million as a second language. It is the third most widely spoken Germanic language, after its close relatives German and English. ''Afrikaans'' ...
. Before the standardization of the language, many Indonesian words follow standard Dutch alphabet and pronunciation such as "oe" for vowel "u" or "dj" for consonant "j" ʒ As a result, Malay words are written with that orthography such as: for the word or for the word , older Indonesian generation tend to have their name written in such order as well.


Loan words of English origin

Many English words were incorporated into Indonesian through globalization. Many Indonesians, however, mistake words already adopted from Dutch as words borrowed from English. Indonesian adopts English words with standardization. For example: from , from , from , from , from , from , from , and so on. However, there are several words that directly borrowed without standardization that have same meanings in English such as: ''bus'', ''data'', ''domain'', ''detail'', ''internet'', ''film'', ''golf'', ''lift'', ''monitor'', ''radio'', ''radar'', ''unit'', ''safari'', ''sonar'', and ''video'', ''riil as real''.


Other loan words

Modern Indonesian draws many of its words from foreign sources, there are many
synonym A synonym is a word, morpheme, or phrase that means exactly or nearly the same as another word, morpheme, or phrase in a given language. For example, in the English language, the words ''begin'', ''start'', ''commence'', and ''initiate'' are all ...
s. For example, Indonesian has three words for "book", i.e. (from Sanskrit), (from Arabic) and (from Dutch ); however, each has a slightly different meaning. A is often connected with ancient wisdom or sometimes with esoteric knowledge. A derived form, means a library. A is usually a religious scripture or a book containing moral guidance. The Indonesian words for the Bible and Gospel are and , both directly derived from Arabic. The book containing the penal code is also called the . is the most common word for books. There are direct borrowings from various other languages of the world, such as (from ) from Japanese, and (from ) which means dried shrimp. Many words that originally are adopted through the Dutch language today however often are mistaken as English due to the similarity in the Germanic nature of both languages. In some cases the words are replaced by English language through globalization: although the word ( nl, aardbei) still literally means strawberry in Indonesian, today the usage of the word is more common. Greek words such as (from ), , (both from ), (from ) came through Dutch, Arabic and Portuguese respectively. It is notable that some of the loanwords that exist in both Indonesian and Malaysian languages are different in spelling and pronunciation mainly due to how they derived their origins: Malaysian utilises words that reflect the English usage (as used by its former colonial power, the British), while Indonesian uses a Latinate form reflected in the Dutch usage (e.g. (Malaysian) vs. (Indonesian), (Malaysian) vs. (Indonesian)).


Acronyms and portmanteau

Since the time of the independence of Indonesia, Indonesian has seen a surge of neologisms which are formed as acronyms (less commonly also
initialism An acronym is a word or name formed from the initial components of a longer name or phrase. Acronyms are usually formed from the initial letters of words, as in ''NATO'' (''North Atlantic Treaty Organization''), but sometimes use syllables, as ...
s) or
blend word In linguistics, a blend (sometimes called blend word, lexical blend, portmanteau or portmanteau word) is a word formed from parts of two or more other words. At least one of these parts is not a morph (the realization of a morpheme) but instead ...
s. Common acronyms are (, from '
Indonesian National Armed Forces , founded = as the ('People's Security Forces') , current_form = , disbanded = , branches = , headquarters = Cilangkap, Jakarta , website = , commander-in-chief = Joko Widodo , ...
'), (, from 'driving licence'), (, from 'ethnic group, religion, race, inter-group atters, used when referring to the background of intercommunal conflicts), (, from 'human rights'). Blend words/portmanteau are very common in Indonesian, and have become a productive tool of word formation in both formal and colloquial Indonesian. Examples from official usage include departments and officeholders (e.g. < 'Foreign Minister', < 'Head of Regional Police') or names of provinces and districts ( < 'South Sulawesi', < 'West Java'. Other commonly used portmanteau include < 'community health center', < 'basic commodities' ().


Literature

Indonesia hosts a variety of traditional verbal arts such as poetry,
historical narratives History (derived ) is the systematic study and the documentation of the human activity. The time period of event before the invention of writing systems is considered prehistory. "History" is an umbrella term comprising past events as well ...
,
romances Romance (from Vulgar Latin , "in the Roman language", i.e., "Latin") may refer to: Common meanings * Romance (love), emotional attraction towards another person and the courtship behaviors undertaken to express the feelings * Romance languages, ...
, and drama; which are expressed in local languages, but modern genres are expressed mainly through Indonesian. Some of classic Indonesian stories include Sitti Nurbaya by
Marah Rusli Marah Roesli (; full name: Marah Rusli bin Abu Bakar) was an Indonesian writer. Biography Marah Roesli was born in Padang, West Sumatra on August 7, 1889, and died in Bandung, West Java on January 17, 1968. He was one of the most well-known Ind ...
, Azab dan Sengsara by Merari Siregar, and
Sengsara Membawa Nikmat ''Sengsara Membawa Nikmat'' (English: ''Blessing in Disguise'') is an Indonesian novel written by Tulis Sutan Sati. It was published in 1929 by Balai Pustaka. It tells the story of Midun, the son of a farmer, who experiences many trials before fin ...
by
Tulis Sutan Sati Tulis Sutan Sati (1898 in Fort de Kock, West Sumatra, Dutch East Indies – 1942) was one of Indonesian prominent writers of the Balai Pustaka Generation. List of Novels * Tak Disangka (1923) * Sengsara Membawa Nikmat (1928) * Syair Rosina (1933) ...
. Modern literature like
novel A novel is a relatively long work of narrative fiction, typically written in prose and published as a book. The present English word for a long work of prose fiction derives from the for "new", "news", or "short story of something new", itsel ...
s, short stories, stage plays, and free-form poetry has developed since the late years of the 19th century and has produced such internationally recognized figures as novelist Pramoedya Ananta Toer, dramatist
W.S. Rendra Willibrordus Surendra Broto Rendra (7 November 1935 – 6 August 2009), widely known as Rendra or W. S. Rendra, was an Indonesian dramatist, poet, activist, performer, actor and director. Biography Early life Born in Surakarta to a Roman C ...
, poet Chairil Anwar, and
cinematographer The cinematographer or director of photography (sometimes shortened to DP or DOP) is the person responsible for the photographing or recording of a film, television production, music video or other live action piece. The cinematographer is the ch ...
Garin Nugroho. Indonesia's classic novels itself, have their own charm, offering insight into local culture and traditions and the historical background before and immediately after the country gained independence. One notable example is ''Shackles'' which was written by Armijn Pane in 1940. Originally titled '' Belenggu'' and translated into many languages, including English and
German German(s) may refer to: * Germany (of or related to) **Germania (historical use) * Germans, citizens of Germany, people of German ancestry, or native speakers of the German language ** For citizens of Germany, see also German nationality law **Ger ...
.


As speakers of other languages

Over the past few years, interest in learning Indonesian has grown among non-Indonesians. Various universities have started to offer courses that emphasise the teaching of the language to non-Indonesians. In addition to national universities, private institutions have also started to offer courses, like the Indonesia Australia Language Foundation and the . As early as 1988, teachers of the language have expressed the importance of a standardized (also called BIPA, literally ''Indonesian Language for Foreign Speaker'') materials (mostly books), and this need became more evident during the 4th International Congress on the Teaching of Indonesian to Speakers of Other Languages held in 2001. Since 2013, the Indonesian embassy in the Philippines has given basic Indonesian language courses to 16 batches of Filipino students, as well as training to members of the Armed Forces of the Philippines. In an interview, Department of Education Secretary Armin Luistro said that the country's government should promote Indonesian or Malay, which are related to Filipino. Thus, the possibility of offering it as an optional subject in public schools is being studied. The Indonesian embassy in Washington, D.C., United States, also began offering free Indonesian language courses at the beginner and intermediate level.


Words


Numbers


Cardinal


Ordinal


Days and months


Days


Months


Common phrases


Example

The following texts are excerpts from the official translations of the Universal Declaration of Human Rights in Indonesian and Malaysian Malay, along with the original declaration in English.


See also

* Austronesian languages * Bahasa, for other languages referred to as *
Language families and languages A language family is a group of languages related through Genetic relationship (linguistics), descent from a common ''ancestral language'' or ''parental language'', called the proto-language of that family. The term "family" reflects the tree m ...
* Malay language * Demographics of Indonesia *
Indonesian slang language Indonesian slang ( id, bahasa gaul, bew, basa gaul), or informal Indonesian language ( id, bahasa informal, bahasa sehari-hari) is a term that subsumes various vernacular and non-standard styles of expression used throughout Indonesia that are n ...
*
Indonesian abbreviated words A AAL (''Akademi Angkatan Laut'') - Indonesian Naval Academy AAU (''Akademi Angkatan Udara'') - Indonesian Air Force Academy ABK (''anak buah kapal'') - ship's crew ABRI (''Angkatan Bersenjata Republik Indonesia'') - Military of Indonesia ( ...
* Comparison of Standard Malay and Indonesian *
List of English words of Indonesian origin The following is a partial list of English words of Indonesian origin. The loanwords in this list may be borrowed or derived, either directly or indirectly, from the Indonesian language. Some words may also be borrowed from Malay during the Briti ...
*
List of loanwords in Indonesian The Indonesian language has absorbed many loanwords from other languages, Sanskrit, Chinese, Japanese, Arabic, Hebrew, Persian, Portuguese, Dutch, English, and other Austronesian languages. Indonesian differs from the form of Malay used ...


References


External links


How many people speak Indonesian?

Indonesian Swadesh list of basic vocabulary words
(from Wiktionary'
Swadesh-list appendix

''KBBI Daring (Kamus Besar Bahasa Indonesia dalam jaringan)''
(online version of the '' Kamus Besar Bahasa Indonesia'', by the
Language and Book Development Agency The Language Development and Fostering Agency ( id, Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa), formerly the Language and Book Development Agency () and the Language Centre (), is the institution responsible for standardising and regulating the Indon ...
, in Indonesian only)
babla.co.id
English-Indonesian dictionary from bab.la, a language learning portal


English-Indonesian dictionaries


Download Kamus 2.0.4


{{DEFAULTSORT:Indonesian Language Agglutinative languages Languages of Indonesia Languages of East Timor Standard languages Subject–verb–object languages Articles containing video clips Languages of the Netherlands Malayic languages