Anglo-Norman, also known as Anglo-Norman French ( nrf, Anglo-Normaund) (
French
French (french: français(e), link=no) may refer to:
* Something of, from, or related to France
** French language, which originated in France, and its various dialects and accents
** French people, a nation and ethnic group identified with Franc ...
: ), was a
dialect of
Old Norman French
Old Norman, also called Old Northern French or Old Norman French ( fro, Ancien Normant, nrf, Ancien Normaund), was one of many varieties of the ''langues d'oïl'' native to northern France. It was spoken throughout the region of what is now calle ...
that was used in
England and, to a lesser extent, elsewhere in Great Britain and Ireland during the
Anglo-Norman Anglo-Norman may refer to:
*Anglo-Normans, the medieval ruling class in England following the Norman conquest of 1066
*Anglo-Norman language
**Anglo-Norman literature
*Anglo-Norman England, or Norman England, the period in English history from 1066 ...
period.
When
William the Conqueror led the
Norman conquest of England
The Norman Conquest (or the Conquest) was the 11th-century invasion and occupation of England by an army made up of thousands of Normans, Norman, Duchy of Brittany, Breton, County of Flanders, Flemish, and Kingdom of France, French troops, ...
in 1066, he, his nobles, and many of his followers from
Normandy, but also those from northern and western France, spoke a range of
langues d'oïl
The ''langues d'oïl'' (; ) are a dialect continuum that includes standard French and its closest autochthonous relatives historically spoken in the northern half of France, southern Belgium, and the Channel Islands. These belong to the larger ...
(northern varieties of
Gallo-Romance
The Gallo-Romance branch of the Romance languages includes in the narrowest sense the Langues d'oïl and Franco-Provençal. However, other definitions are far broader, variously encompassing the Occitano-Romance, Gallo-Italic, and Rhaeto-Romanc ...
). One of these was
Old Norman, also known as "Old Northern French". Other followers spoke varieties of the
Picard language
Picard (, also , ) is a ''langue d'oïl'' of the Romance language family spoken in the northernmost part of France and Hainaut province in Belgium. Administratively, this area is divided between the French Hauts-de-France region and the Belgian ...
or western
registers of general
Old French. This amalgam developed into the unique insular dialect now known as Anglo-Norman French, which was commonly used for literary and eventually administrative purposes from the 12th until the 15th century. It is difficult to know much about what was actually spoken, as what is known about the dialect is restricted to what was written, but it is clear that Anglo-Norman was, to a large extent, the spoken language of the higher social strata in medieval England.
It was spoken in the law courts, schools, and universities and, in due course, in at least some sections of the gentry and the growing bourgeoisie. Private and commercial correspondence was carried out in Anglo-Norman or Anglo-French from the 13th to the 15th century though its spelling forms were often displaced by continental spellings. Social classes other than the nobility became keen to learn French: manuscripts containing materials for instructing non-native speakers still exist, dating mostly from the late 14th century onwards.
Although Anglo-Norman and Anglo-French were eventually eclipsed by modern
English, they had been used widely enough to influence English vocabulary permanently. Thus, many original
Germanic words, cognates of which can still be found in
Nordic,
German
German(s) may refer to:
* Germany (of or related to)
**Germania (historical use)
* Germans, citizens of Germany, people of German ancestry, or native speakers of the German language
** For citizens of Germany, see also German nationality law
**Ger ...
, and
Dutch, have been lost or, as more often occurs, exist alongside synonyms of Anglo-Norman French origin.
Anglo-Norman had little lasting impact on English grammar, as opposed to vocabulary, although it is still evident in official and legal terms where the ordinary sequence of noun and adjective
is reversed, as seen in phrases such as ''Blood Royal, attorney general, heir apparent, court martial, envoy extraordinary'' and ''body politic.''
The
royal coat of arms of the United Kingdom still features in French the mottos of both the
British Monarch
The monarchy of the United Kingdom, commonly referred to as the British monarchy, is the constitutional form of government by which a hereditary sovereign reigns as the head of state of the United Kingdom, the Crown Dependencies (the Bailiwi ...
, ''
Dieu et mon droit
(, fro, Deu et mon droit), which means "God and my right", is the motto of the monarch of the United Kingdom. It appears on a scroll beneath the shield of the version of the coat of arms of the United Kingdom. The motto is said to have first ...
'' ("God and my right"), and the
Order of the Garter
The Most Noble Order of the Garter is an order of chivalry founded by Edward III of England in 1348. It is the most senior order of knighthood in the British honours system, outranked in precedence only by the Victoria Cross and the George C ...
, ''
Honi soit qui mal y pense'' ("Shamed be he who thinks evil of it").
''Dieu et mon droit'' was first used by
Richard I (who spoke Anglo-Norman but cannot be proven to have been able to speak English) in 1198 and adopted as the royal motto of England in the time of
Henry VI. The motto appears below the shield of the Royal Coat of Arms.
Use and development
Anglo-Norman was never the main administrative language of England: Latin was the major language of record in legal and other official documents for most of the medieval period. However, from the late 12th century to the early 15th century, Anglo-Norman French and Anglo-French were much used in law reports, charters, ordinances, official correspondence, and trade at all levels; they were the language of the King, his court and the upper class. There is evidence, too, that foreign words (
Latin,
Greek,
Italian,
Arabic,
Spanish) often entered English via Anglo-Norman.
The language of later documents adopted some of the changes ongoing in continental French and lost many of its original dialectal characteristics, so ''Anglo-French'' remained (in at least some respects and at least at some social levels) part of the dialect continuum of modern French, often with distinctive spellings. Over time, the use of Anglo-French expanded into the fields of law, administration, commerce, and science, in all of which a rich documentary legacy survives, indicative of the vitality and importance of the language.
By the late 15th century, however, what remained of insular French had become heavily anglicised: see
Law French. It continued to be known as "Norman French" until the end of the 19th century even though, philologically, there was nothing Norman about it.
Among important writers of the Anglo-Norman cultural commonwealth is
Marie de France.
The languages and literature of the
Channel Islands are sometimes referred to as Anglo-Norman, but that usage is derived from the French name for the islands: ''les îles anglo-normandes''. The variety of French spoken in the islands is Norman and not the Anglo-Norman of medieval England.
Trilingualism in Medieval England
Much of the earliest recorded
French
French (french: français(e), link=no) may refer to:
* Something of, from, or related to France
** French language, which originated in France, and its various dialects and accents
** French people, a nation and ethnic group identified with Franc ...
is in fact Anglo-Norman French. In Northern
France at that time, almost nothing was being recorded in the
vernacular because
Latin was the language of the
Church and consequently of
education and
historiography, and was thus used for the purpose of records. Latin also remained in use in medieval England by the Church, the royal government and much local administration, as it had been before 1066, in parallel with
Middle English. The early adoption of Anglo-Norman as a written and literary language probably owes something to this history of
bilingualism
Multilingualism is the use of more than one language, either by an individual speaker or by a group of speakers. It is believed that multilingual speakers outnumber monolingual speakers in the world's population. More than half of all E ...
in writing.
Around the same time, as a shift took place in France towards using French as a language of record in the mid-13th century, Anglo-Norman French also became a language of record in England though Latin retained its pre-eminence for matters of permanent record (as in written
chronicle
A chronicle ( la, chronica, from Greek ''chroniká'', from , ''chrónos'' – "time") is a historical account of events arranged in chronological order, as in a timeline. Typically, equal weight is given for historically important events and lo ...
s). From around this point onwards, considerable variation begins to be apparent in Anglo-French, which ranges from the very local (and most
anglicized) to a level of language which approximates to and is sometimes indistinguishable from varieties of continental French. Thus, typically, local records are rather different from continental French, with diplomatic and international trade documents closest to the emerging continental norm. English remained the vernacular of the common people throughout this period. The resulting virtual
trilinguism in spoken and written language was one of medieval Latin, French and Middle English.
Language of the king and his court
From the time of the
Norman Conquest (1066) until the end of the 14th century, French was the language of the king and his court. During this period, marriages with French princesses reinforced the royal family's ties to French culture. Nevertheless, during the 13th century, intermarriages with
English nobility
The British nobility is made up of the peerage
A peerage is a legal system historically comprising various hereditary titles (and sometimes non-hereditary titles) in a number of countries, and composed of assorted noble ranks.
Peerages include: ...
became more frequent. French became progressively a second language among the upper classes. Moreover, with the
Hundred Years' War
The Hundred Years' War (; 1337–1453) was a series of armed conflicts between the kingdoms of Kingdom of England, England and Kingdom of France, France during the Late Middle Ages. It originated from disputed claims to the French Crown, ...
and the growing spirit of English and French nationalism, the status of French diminished.
French (specifically
Old French) was the mother tongue of every
English king from
William the Conqueror (1066–1087) until
Henry IV (1399–1413). Henry IV was the first to take the oath in (
Middle) English, and his son,
Henry V Henry V may refer to:
People
* Henry V, Duke of Bavaria (died 1026)
* Henry V, Holy Roman Emperor (1081/86–1125)
* Henry V, Duke of Carinthia (died 1161)
* Henry V, Count Palatine of the Rhine (c. 1173–1227)
* Henry V, Count of Luxembourg (121 ...
(1413–1422), was the first to write in English. By the end of the 15th century, French became the second language of a cultivated elite.
[Lusignan, Serge. ''La langue des rois au Moyen Âge : Le français en France et en Angleterre''. Paris: Presses Universitaires de France, 2004.]
Language of the royal charters and legislation
Until the end of the 13th century,
Latin was the language of all official written documents. Nevertheless, some important documents had their official Norman translation, such as
Magna Carta
(Medieval Latin for "Great Charter of Freedoms"), commonly called (also ''Magna Charta''; "Great Charter"), is a royal charter of rights agreed to by King John of England at Runnymede, near Windsor, on 15 June 1215. First drafted by the ...
of 1215. The first official document written in Anglo-Norman was a statute promulgated by the king in 1275. Thus, from the 13th century, Anglo-Norman became used in official documents, such as those that were marked by the
private seal of the king whereas the documents sealed by the
Lord Chancellor were written in Latin until the end of the Middle Ages. English became the language of
Parliament and of legislation in the 15th century, half a century after it had become the language of the king and most of the English nobility.
Language of administration and justice
During the 12th century, development of the administrative and judicial institutions took place. Because the king and the lawyers at the time normally used French, it also became the language of these institutions.
From the 12th century until the 15th century, the courts used three languages: Latin for writing, French as the main oral language during trials, and English in less formal exchanges between the judge, the lawyer, the complainant or the witnesses. The judge gave his sentence orally in Norman, which was then written in Latin. Only in the lowest level of the manorial courts were trials entirely in English.
During the 15th century, English became the main spoken language, but Latin and French continued to be exclusively used in official legal documents until the beginning of the 18th century. Nevertheless, the French language used in England changed from the end of the 15th century into
Law French. This variety of French was a technical language, with a specific vocabulary, where English words were used to describe everyday experience, and French grammatical rules and morphology gradually declined, with confusion of genders and the adding of ''-s'' to form all plurals. Law French was banished from the courts of the
common law in 1731, almost three centuries after the king ceased speaking primarily French.
Anglo-Norman has survived in the political system in the use of certain Anglo-French set phrases in the
Parliament of the United Kingdom, where they are written by hand on
bills by the
Clerk of the Parliaments or
Clerk of the House of Commons
The Clerk of the House of Commons is the chief executive of the House of Commons in the Parliament of the United Kingdom, and before 1707 of the House of Commons of England.
The formal name for the position held by the Clerk of the House of Comm ...
to endorse them during their progress to becoming law, or spoken aloud by the Clerk of the Parliaments during a gathering of the
Lords Commissioners
The Lords Commissioners are privy counsellors appointed by the monarch of the United Kingdom to exercise, on his or her behalf, certain functions relating to Parliament which would otherwise require the monarch's attendance at the Palace of Wes ...
, to indicate the granting of
Royal Assent to legislation.
The exact spelling of these phrases has varied over the years; for example, ''s'avisera'' has been spelled as ''s'uvisera'' and ''s'advisera'', and ''Reyne'' as ''Raine''.
Language of the people
Though the great mass of ordinary people spoke Middle English, French, because of its prestigious status, spread as a second language, encouraged by its long-standing use in the school system as a medium of instruction through which Latin was taught. In the courts, the members of the
jury, who represented the population, had to know French in order to understand the plea of the lawyer. French was used by the merchant middle class as a language of business communication, especially when it traded with the continent, and several churches used French to communicate with lay people.
A small but important number of documents survive associated with the Jews of medieval England, some featuring Anglo-French written in
Hebrew script, typically in the form of
glosses to the Hebrew scriptures.
[Fuderman]
Characteristics
As a ''
langue d'oïl'', Anglo-Norman developed collaterally to the central
Gallo-Romance
The Gallo-Romance branch of the Romance languages includes in the narrowest sense the Langues d'oïl and Franco-Provençal. However, other definitions are far broader, variously encompassing the Occitano-Romance, Gallo-Italic, and Rhaeto-Romanc ...
dialects which would eventually become
Parisian French in terms of
grammar,
pronunciation and
vocabulary. Before the signature of the ''
Ordinance of Villers-Cotterêts'' in 1539 and long afterward in practice, French was not standardised as an official administrative language of the kingdom of France.
Middle English was heavily influenced by Anglo-Norman and, later, Anglo-French. W. Rothwell has called Anglo-French 'the
missing link' because many etymological
dictionaries
A dictionary is a listing of lexemes from the lexicon of one or more specific languages, often arranged alphabetically (or by radical and stroke for ideographic languages), which may include information on definitions, usage, etymologies, p ...
seem to ignore the contribution of that language in English and because Anglo-Norman and Anglo-French can explain the transmission of words from French into English and fill the void left by the absence of documentary records of English (in the main) between 1066 and c. 1380.
Modern French has changed dramatically compared to the Anglo-Norman period. For example, Anglo-Norman legal documents use the phrase "del Rey" (''of the king''). This is identical to modern Spanish but different from the modern French "du Roi".
Anglo-Norman
morphology and
phonology can be deduced from its heritage in English. Mostly, it is done in comparison with continental Central French. English has many
doublet
Doublet is a word derived from the Latin ''duplus'', "twofold, twice as much",