Tirukkural Translations
   HOME
*



picture info

Tirukkural Translations
Tirukkural, also known as the Kural, an ancient Indian treatise on the Secular ethics, ethics and morality of the commoner, is one of the List of literary works by number of translations, most widely translated non-religious works in the world. Authored by the ancient Tamil language, Tamil poet-philosopher Thiruvalluvar, it has been translated into at least 42 world languages, with about 57 different renderings in the English language alone. Beginning of translations The Kural text, considered to have been written in the 1st century BCE, remained unknown to the outside world for close to one and a half millennia. The first translation of the Kural text appeared in Malayalam in 1595 CE under the title ''Tirukkural Bhasha'' by an unknown author. It was a prose rendering of the entire Kural, written closely to the spoken Malayalam of that time. However, again, this unpublished manuscript remained obscure until it was first reported by the Annual Report of the Cochin Archeological ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Tirukkural
The ''Tirukkuṟaḷ'' ( ta, திருக்குறள், lit=sacred verses), or shortly the ''Kural'' ( ta, குறள்), is a classic Tamil language text consisting of 1,330 short couplets, or Kural (poetic form), kurals, of seven words each. The text is divided into three books with aphoristic teachings on virtue (''aram''), wealth (''porul'') and love (''inbam''), respectively. Considered one of the greatest works ever written on ethics and morality, it is known for its universality and secularity, secular nature. Its authorship is traditionally attributed to Thiruvalluvar, Valluvar, also known in full as Thiruvalluvar. The text has been dated variously from 300 BCE to 5th century CE. The traditional accounts describe it as the last work of the third Sangam literature, Sangam, but linguistic analysis suggests a later date of 450 to 500 CE and that it was composed after the Sangam period. The Kural text is among the earliest systems of Indian epistemology and meta ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Book Of Inbam
The Book of Inbam, in full Iṉbattuppāl (Tamil: இன்பத்துப்பால், literally, "division of love"), or in a more sanskritized term Kāmattuppāl (Tamil: காமத்துப்பால்), also known as the Book of Love, the Third Book or Book Three in translated versions, is the third of the three books or parts of the Kural literature, authored by the ancient Indian philosopher Valluvar. Written in High Tamil distich form, it has 25 chapters each containing 10 kurals or couplets, making a total of 250 couplets all dealing with human love. The term ''inbam'' or ''kamam'', which means 'pleasure', correlates with the third of the four ancient Indian values of dharma, artha, kama and moksha. However, unlike ''Kamasutra'', which deals with different methods of lovemaking, the Book of Inbam expounds the virtues and emotions involved in conjugal love between a man and a woman, or virtues of an individual within the walls of intimacy, keeping ''aṟam'' o ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Quran
The Quran (, ; Standard Arabic: , Classical Arabic, Quranic Arabic: , , 'the recitation'), also romanized Qur'an or Koran, is the central religious text of Islam, believed by Muslims to be a revelation in Islam, revelation from God in Islam, God. It is organized in 114 surah, chapters (pl.: , sing.: ), which consist of āyah, verses (pl.: , sing.: , construct case, cons.: ). In addition to its religious significance, it is widely regarded as the finest work in Arabic literature, and has significantly influenced the Arabic language. Muslims believe that the Quran was orally revealed by God to the Khatam an-Nabiyyin, final prophet, Muhammad in Islam, Muhammad, through the archangel Gabriel incrementally over a period of some 23 years, beginning in the month of Ramadan, when Muhammad was 40; and concluding in 632, the year of his death. Muslims regard the Quran as Muhammad's most important miracle; a proof of his prophethood; and the culmination of a series of divine message ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

George Uglow Pope
George Uglow Pope (24 April 1820 – 11 February 1908), or G. U. Pope, was an Anglican Christian missionary and Tamil scholar who spent 40 years in Tamil Nadu and translated many Tamil texts into English. His popular translations included those of the Tirukkural and Thiruvasagam. He later took to teaching, running his own school in Ootacamund for while and then moving to head the Bishop Cotton Boys' School in Bangalore and after returning to England worked as a Lecturer at Balliol College, Oxford. A statue on the Chennai beach recognizes him for his contribution to the understanding and promotion of the Tamil language. Biography George Uglow Pope was born on 24 April 1820 in Bedeque, Prince Edward Island in Canada. His father was John Pope (1791–1863), of Padstow, Cornwall, a merchant who became a missionary, who emigrated to Prince Edward Island in 1818, and Catherine Uglow (1797–1867), of Stratton, north Cornwall. The family moved to Nova Scotia, St. Vincent's befo ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


John Lazarus (Christian Missionary)
John Lazarus (1845–1925) was a Christian missionary to India who rendered the Tirukkural into English. He revised the work of his predecessor William Henry Drew, who had already translated the first 63 chapters (out of the total of 133 chapters) of the Tirukkural, and translated the remaining portion of the Kural text. Work John Lazarus completed his graduation from the University of Madras. His first work was in 1878 when he published ''Nannul'', a grammatical text, with an English translation meant for students. However, scholars consider his Tirukkural translation of chapters 64 through 133 (furthering the work of William Henry Drew) in 1885 ''A Dictionary of Tamil Proverbs with Introduction, Notes, Texts and Translation'' in 1894 as his greatest contributions to the Tamil literature. His Tirukkural work made him the first person to render into English prose the chapters 64 through 133 of the Kural text. The ''Dictionary of Tamil Proverbs'' contained 10,000 proverbs which re ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Ramanuja Kavirayar
Ramanuja Kavirayar (1780, Ramanathapuram – 1853, Madras) was a Tamil savant and poet. Living in Madras, he dominated the world of Tamil letters and had several eminent Tamil scholars as his students. Ramanuja Kavirayar pioneered the work of bringing Tamil classics into print for the first time, and wrote commentaries on some of them. He was also a poet. His greatest service, however, like that of Minakshisundaram Pillai, was as a teacher of Tamil. He trained a band of fine native Tamil scholars and was ''guru'' or ''munshi'' (the term then current to denote language teachers) to many of the European Tamil scholars in Madras between 1820 and 1853. Early life Few details of Ramanuja Kavirayar's early life are known. His father was one Rangien as stated in a verse at the end of a Tamil translation of a Sanskrit work called ''Atmabodham''. Ramanujam was a contemporary of Ashtavadhanam Peria Saravanaperumal Kavirayar of Ramanathapuram. Both of them learnt Tamil from Somasundaram Pi ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Parimelalhagar
Parimelalhagar ( ta, பரிமேலழகர்) (), sometimes spelled Parimelazhagar, born Vanduvarai Perumal, was a Tamil poet and scholar known for his commentary on the ''Thirukkural''. He was the last among the canon of ten medieval commentators of the Kural text most highly esteemed by scholars. He was also among the five oldest commentators whose commentaries had been preserved and made available to the Modern era, the others being Manakkudavar, Pari Perumal, Kaalingar, and Paridhi. Of all the ancient commentaries available of the Kural literature, Parimelalhagar's commentary is considered by scholars as the best both in textual and in literary aspects. The codification of the writings of Valluvar is attributed to Parimelalhagar. Parimelalhagar also remains the most reviewed, in terms of both praise and criticism, of all the medieval Kural commentators. Praised for its literary richness and clarity, Parimelalhagar's commentary is considered highly complex and exquisite ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


William Henry Drew (Christian Missionary)
William Henry Drew was a 19th-century Christian missionary to India who rendered the Tirukkural into English. However, he translated only the first 630 couplets of the Tirukkural. Work William Henry Drew rendered the Tirukkural into English in prose form and first published it in 1840. Of the 133 chapters of the Kural text, Drew translated only the first 63 chapters. The first edition also included the original Tamil text, Parimelazhagar's commentary, Ramanuja Kavirayar's amplification of the commentary, in addition to Drew's English prose renderings. Drew's rendering closely followed the commentary of Parimelalakar and thus almost remained close to the original work of Valluvar. In 1852, John Lazarus revised Drew's work (Chapters 1 through 63) and published it after completing the remaining portion of the Kural text, beginning from Chapter 64 through Chapter 133. Thus, Drew and Lazarus together made the first complete prose translation of the Tirukkural available in English. As R ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Royapettah
Royapettah is a neighbourhood of Chennai, India. Location Royapettah is located at the central part of the city of Chennai, with an elevation of 9 m (29 ft.) above mean sea level. The neighbourhood comes under Teynampet Zone (number 9) and ward number 118 (old number 112) of the Chennai Corporation. Boundaries Royapettah is bounded in the direction of Northwest by Nungambakkam, North by Chintadripet, Northeast by Chepauk, West by Gopalapuram, East by Triplicane, Southwest by Teynampet, South by Mylapore and Southeast by Marina Beach. History Royapettah, along with the suburbs of Nungambakkam and Teynampet, was part of the Great Choultry Plain, as the British had it in their records back in 1721. Soon after the arrival of the British in the city in the early 17th century, a large Eurasian population started settling in Royapettah and surrounding regions in the 17th and 18th centuries. Muslim settlements started appearing in the neighbourhood from the latter h ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Francis Whyte Ellis
Francis Whyte Ellis (1777–1819) was a British civil servant in the Madras Presidency and a scholar of Tamil and Sanskrit. Biography Ellis became a writer in the East India Company's service at Madras in 1796. He was promoted to the offices of assistant-under secretary, deputy-secretary, and secretary to the board of revenue in 1798, 1801, and 1802 respectively. In 1806 he was appointed judge of the zillah of Machilipatnam, in 1809 collector of land customs in the Madras presidency, and in 1810 collector of Madras. He died at Ramnad of cholera on 10 March 1819. Dravidian language hypothesis Ellis is the first scholar who classified the Dravidian languages as a separate language family. Robert Caldwell, who is often credited as the first scholar to propose a separate language family for South Indian languages, acknowledges Ellis's contribution in his preface to the first edition of ''A Comparative Grammar of the Dravidian or South Indian Family of Languages'': The first to b ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  



MORE