The Voice (Bible Translation)
   HOME
*





The Voice (Bible Translation)
''The Voice'' is a modern language, dynamic equivalent English translation of the Bible developed by Thomas Nelson (a subsidiary of News Corp) and the Ecclesia Bible Society. The original New Testament was released in January 2011, the revised and updated New Testament was released in November 2011, and the full Bible was released in April 2012. Translation team The team developing ''The Voice'' numbered more than 125 scholars, authors and artists. The team included Greek, Hebrew and Latin scholars, Biblical scholars, poets, authors, musicians and pastors. Interesting features of this translation were the decisions the team made in rendering certain words. The team chose to render: * The Hebrew Tetragrammaton (e.g., Genesis 2:4) as ''The Eternal'' rather than a common title such as ''The LORD'' or a transliteration such as ''Yahweh'' or ''Jehovah.'' (Such a translation rendering is not unique to ''The Voice;'' there are other Bible translations such as the Moffatt, New Tra ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Dynamic Equivalence
The terms dynamic equivalence and formal equivalence, coined by Eugene Nida, are associated with two dissimilar translation approaches that are employed to achieve different levels of literalness between the source and target text, as evidenced in biblical translation. The two have been understood basically, with dynamic equivalence as sense-for-sense translation (translating the meanings of phrases or whole sentences) with readability in mind, and with formal equivalence as word-for-word translation (translating the meanings of words and phrases in a more literal way), keeping literal fidelity. Approaches to translation ''Formal equivalence approach'' tends to emphasize fidelity to the lexical details and grammatical structure of the original language, whereas dynamic equivalence tends to employ a more natural rendering but with less literal accuracy. According to Eugene Nida, ''dynamic equivalence'', the term as he originally coined, is the "quality of a translation in w ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Dynamic And Formal Equivalence
The terms dynamic equivalence and formal equivalence, coined by Eugene Nida, are associated with two dissimilar translation approaches that are employed to achieve different levels of literalness between the Translation#Source and target texts, source and target text, as evidenced in Bible translations, biblical translation. The two have been understood basically, with dynamic equivalence as sense-for-sense translation (translating the meanings of phrases or whole sentences) with readability in mind, and with formal equivalence as Literal translation, word-for-word translation (translating the meanings of words and phrases in a more literal way), keeping literal Fidelity#Translation, fidelity. Approaches to translation ''Formal equivalence approach'' tends to emphasize fidelity to the lexical details and grammatical structure of the original language, whereas dynamic equivalence tends to employ a more natural rendering but with less literal accuracy. According to Eugene Nid ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Translation
Translation is the communication of the Meaning (linguistic), meaning of a #Source and target languages, source-language text by means of an Dynamic and formal equivalence, equivalent #Source and target languages, target-language text. The English language draws a terminology, terminological distinction (which does not exist in every language) between ''translating'' (a written text) and ''Language interpretation, interpreting'' (oral or Sign language, signed communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community. A translator always risks inadvertently introducing source-language words, grammar, or syntax into the target-language rendering. On the other hand, such "spill-overs" have sometimes imported useful source-language calques and loanwords that have enriched target languages. Translators, including early translators of sacred texts, have helped shape the very l ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Bible
The Bible (from Koine Greek , , 'the books') is a collection of religious texts or scriptures that are held to be sacred in Christianity, Judaism, Samaritanism, and many other religions. The Bible is an anthologya compilation of texts of a variety of forms originally written in Hebrew, Aramaic, and Koine Greek. These texts include instructions, stories, poetry, and prophecies, among other genres. The collection of materials that are accepted as part of the Bible by a particular religious tradition or community is called a biblical canon. Believers in the Bible generally consider it to be a product of divine inspiration, but the way they understand what that means and interpret the text can vary. The religious texts were compiled by different religious communities into various official collections. The earliest contained the first five books of the Bible. It is called the Torah in Hebrew and the Pentateuch (meaning ''five books'') in Greek; the second oldest part was a coll ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Thomas Nelson (publisher)
Thomas Nelson is a publishing firm that began in West Bow, Edinburgh, Scotland, in 1798, as the namesake of its founder. It is a subsidiary of HarperCollins, the publishing unit of News Corp. It describes itself as a "world leading publisher and provider of Christian content". Its most successful title to date is '' Heaven Is for Real''. In Canada, the Nelson imprint is used for educational publishing. In the United Kingdom, it was an independent publisher until 1962, and later became part of the educational imprint Nelson Thornes. British history Thomas Nelson Sr. founded the shop that bears his name in Edinburgh in 1798, originally as a second-hand bookshop at 2 West Bow, just off the city's Grassmarket, recognizing a ready market for inexpensive, standard editions of non-copyright works, which he attempted to satisfy by publishing reprints of classics. By 1822, the shop had moved to 9 West Bow, and a second shop had opened at 230 High Street, on the Royal Mile. In 1835, ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




News Corp (2013–present)
News Corporation, stylized as News Corp, is an American mass media and publishing company headquartered in Midtown Manhattan, New York City. The second incarnation of the original News Corporation, it was formed on June 28, 2013, following a spin-off of the media outlets of the original News Corp as 21st Century Fox. Operating across digital real estate information, news media, book publishing, and cable television, News Corp's notable assets include Dow Jones & Company (publisher of ''The Wall Street Journal''), News UK (publisher of '' The Sun'' and ''The Times''), News Corp Australia, REA Group (operator of realestate.com.au), Realtor.com, and book publisher HarperCollins. It is one of two companies that succeeded the original News Corporation, alongside 21st Century Fox—which consisted of broadcasting and media properties such as Fox Entertainment Group. The spin-out was structured so that 21st Century Fox was the legal continuation of the original News Corporation ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

New Testament
The New Testament grc, Ἡ Καινὴ Διαθήκη, transl. ; la, Novum Testamentum. (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus, as well as events in first-century Christianity. The New Testament's background, the first division of the Christian Bible, is called the Old Testament, which is based primarily upon the Hebrew Bible; together they are regarded as sacred scripture by Christians. The New Testament is a collection of Christian texts originally written in the Koine Greek language, at different times by various authors. While the Old Testament canon varies somewhat between different Christian denominations, the 27-book canon of the New Testament has been almost universally recognized within Christianity since at least Late Antiquity. Thus, in almost all Christian traditions today, the New Testament consists of 27 books: * 4 canonical gospels (Matthew, Mark, Luke, and John) * The Acts of the Apostl ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Tetragrammaton
The Tetragrammaton (; ), or Tetragram, is the four-letter Hebrew language, Hebrew theonym (transliterated as YHWH), the name of God in the Hebrew Bible. The four letters, written and read from right to left (in Hebrew), are ''yodh'', ''he (letter), he'', ''waw (letter), waw'', and ''he''. The name may be derived from a verb that means "to be", "to exist", "to cause to become", or "to come to pass".Translation notes for While there is no consensus about the structure and etymology of the name, the form ''Yahweh'' is now accepted almost universally, though the vocalization ''Jehovah'' continues to have wide usage. The books of the Torah and the rest of the Hebrew Bible except Book of Esther, Esther, Ecclesiastes, and (with Tetragrammaton#Texts with similar theonyms, a possible instance of the Jah, short form in verse 8:6) the Song of Songs contain this Hebrew language, Hebrew name. Observant Jews and those who follow Talmudic Jewish traditions do not pronounce nor do they re ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Moffatt, New Translation
Moffatt, New Translation (MNT) is an abbreviation of the title ''The Holy Bible Containing the Old and New Testaments, a New Translation'' by James Moffatt. Description In the introduction to his 1926 edition, Moffatt wrote, "The aim I have endeavoured to keep before my mind in making this translation has been to present the books of the Old and the New Testament in effective, intelligible English. No translation of an ancient classic can be quite intelligible, it is true, unless the reader is sufficiently acquainted with its environment to understand some of its flying allusions and characteristic metaphors. But something may be done and I am convinced, ought to be done at the present day to offer the unlearned a transcript of the Biblical literature as it lies in the light thrown upon it by modern research. The Bible is not always what it seems to those who read it in the great prose of the English version or indeed, in any of the conventional versions. What it is may be partly ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Logos
''Logos'' (, ; grc, wikt:λόγος, λόγος, lógos, lit=word, discourse, or reason) is a term used in Western philosophy, psychology and rhetoric and refers to the appeal to reason that relies on logic or reason, inductive and deductive reasoning. Aristotle first systemised the usage of the word, making it one of the three principles of rhetoric. This specific use identifies the word closely to the structure and content of text itself. This specific usage has then been developed through the history of western philosophy and rhetoric. The word has also been used in different senses along with ''rhema''. Both Plato and Aristotle used the term ''logos'' along with ''rhema'' to refer to sentences and propositions. It is primarily in this sense the term is also found in religion. Background grc, wikt:λόγος, λόγος, lógos, lit=word, discourse, or reason is related to grc, wikt:λέγω, λέγω, légō, lit=I say, label=Ancient Greek which is cognate with la, ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Emphatic Diaglott
The ''Emphatic Diaglott'' is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864. It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column. It is based on the interlinear translation, the renderings of eminent critics, and various readings of the Codex Vaticanus. It includes illustrative and explanatory footnotes, references, and an alphabetical appendix. The Greek text is that of Johann Jakob Griesbach. The English text uses "Jehovah" for the divine name a number of times where the New Testament writers used " grc, κύριος, translit=kýrios" (Kyrios, the Lord) when quoting Hebrew scriptures. For example, at Luke 20:42-43 it reads: "For David himself says in the book of Psalms, Jehovah said to my Lord, sit thou at my Right hand, 'till I put thine enemies underneath thy feet", where Jesus quoted Psal ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


The Passion Translation
The Passion Translation (TPT) is a modern English translation of the New Testament, and of an increasing number of books from the Hebrew Bible. The entire TPT Bible is slated for completion in 2028. It was first published in 2011 by 5 Fold Media, although the current publisher is Broadstreet Publishing. The lead translator is Brian Simmons. TPT is available through many online sites (includinBible.com. In January 2022 The Passion Translation was removed from Bible Gateway amid controversy. History Simmons’ Vision During a television interview o source givenin 2015, Brian Simmons shared that in 2009 Jesus visited his room in a vision and called him to write a new translation of the Bible. According to the publisher's website, Brian's vision for the project is that people would read it and grow closer to Jesus. Translation and release The Passion Translation was primarily the work of one author, Simmons. Although Simmons claims that a team of “respected editors and s ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]