The Voice (Bible Translation)
   HOME

TheInfoList



OR:

''The Voice'' is a modern language, dynamic equivalent English translation of the Bible developed by Thomas Nelson (a subsidiary of
News Corp News Corporation, stylized as News Corp, is an American mass media and publishing company headquartered in Midtown Manhattan, New York City. The second incarnation of the News Corporation (1980–2013), original News Corporation, it was formed ...
) and the Ecclesia Bible Society. The original New Testament was released in January 2011, the revised and updated New Testament was released in November 2011, and the full Bible was released in April 2012.


Translation team

The team developing ''The Voice'' numbered more than 125 scholars, authors and artists. The team included Greek, Hebrew and Latin scholars, Biblical scholars, poets, authors, musicians and pastors. Interesting features of this translation were the decisions the team made in rendering certain words. The team chose to render: * The Hebrew Tetragrammaton (e.g., Genesis 2:4) as ''The Eternal'' rather than a common title such as ''The LORD'' or a transliteration such as ''Yahweh'' or ''Jehovah.'' (Such a translation rendering is not unique to ''The Voice;'' there are other Bible translations such as the Moffatt, New Translation of 1922 that have rendered the Tetragrammaton in this manner.) * The Greek '' Logos'' (e.g., John 1:1) as ''The Voice'' rather than ''The Word'' which is used in most Bible translations, or the less common ''Logos'' as used in such translations as the Moffatt, New Translation of 1922 or the
Emphatic Diaglott The ''Emphatic Diaglott'' is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864. It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translatio ...
(a Greek-English Interlinear, first published in 1864 by Benjamin Wilson). * The Greek ''Christos'' (e.g., Matthew 1:1) as ''the'' ''Anointed One'' instead of ''Christ''. (''
The Passion Translation The Passion Translation (TPT) is a modern English translation of the New Testament, and of an increasing number of books from the Hebrew Bible. The entire TPT Bible is slated for completion in 2028. It was first published in 2011 by 5 Fold Medi ...
'' also uses ''the Anointed One''.)


Criticism

''The Voice'' has been harshly received by some fundamentalist critics. For instance, Baptist pastor Randy White writes: "The Voice reads like a New Age book. The familiar 'I am the way, the truth, and the life' of John 14:6 is rendered, 'I am the path, the truth, and the energy of life.' This and hundreds of other verses simply ooze with New Age terminology."


References


External links


Thomas Nelson Bibles
Bible translations into English 2011 non-fiction books 2011 in Christianity Thomas Nelson (publisher) books {{Bible-translation-stub