Semitic Romanization
   HOME
*



picture info

Semitic Romanization
Semitic romanization is the process (generally called romanization) by which Semitic languages are transliterated into the Latin alphabet. The Semitic languages emerged in the Middle East during prehistory. Contemporary Semitic languages are almost all natively written in various abjads or alphabets such as the Arabic, Amharic, and Hebrew scripts. A notable exception is Maltese, which is the only Semitic language with a standard native form written in the Latin script. Romanization schemes for specific Semitic languages Romanization schemes for Proto-Semitic and various Semitic languages ( Semitic abjads): * Romanization of Arabic ** ISO 233 ** DIN 31635 * Romanization of Hebrew **ISO 259 ISO 259 is a series of international standards for the romanization of Hebrew characters into Latin characters, dating to 1984, with updated ISO 259-2 (a simplification, disregarding several vowel signs, 1994) and ISO 259-3 (Phonemic Conversion, 1 ... See also * Transliteration of Anc ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Romanization Of Arabic
The romanization of Arabic is the systematic rendering of written and spoken Arabic in the Latin script. Romanized Arabic is used for various purposes, among them transcription of names and titles, cataloging Arabic language works, language education when used instead of or alongside the Arabic script, and representation of the language in scientific publications by linguists. These formal systems, which often make use of diacritics and non-standard Latin characters and are used in academic settings or for the benefit of non-speakers, contrast with informal means of written communication used by speakers such as the Latin-based Arabic chat alphabet. Different systems and strategies have been developed to address the inherent problems of rendering various Arabic varieties in the Latin script. Examples of such problems are the symbols for Arabic phonemes that do not exist in English or other European languages; the means of representing the Arabic definite article, which is alw ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

De Gruyter
Walter de Gruyter GmbH, known as De Gruyter (), is a German scholarly publishing house specializing in academic literature. History The roots of the company go back to 1749 when Frederick the Great granted the Königliche Realschule in Berlin the royal privilege to open a bookstore and "to publish good and useful books". In 1800, the store was taken over by Georg Reimer (1776–1842), operating as the ''Reimer'sche Buchhandlung'' from 1817, while the school’s press eventually became the ''Georg Reimer Verlag''. From 1816, Reimer used the representative Sacken'sche Palace on Berlin's Wilhelmstraße for his family and the publishing house, whereby the wings contained his print shop and press. The building became a meeting point for Berlin salon life and later served as the official residence of the president of Germany. Born in Ruhrort in 1862, Walter de Gruyter took a position with Reimer Verlag in 1894. By 1897, at the age of 35, he had become sole proprietor of the h ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Geoffrey Khan
Geoffrey Allan Khan FBA (born 1 February 1958) is a British linguist who has held the post of Regius Professor of Hebrew at the University of Cambridge since 2012. He has published grammars for the Aramaic dialects of Barwari, Qaraqosh, Erbil, Sulaymaniyah and Halabja in Iraq; of Urmia and Sanandaj in Iran; and leads thNorth-Eastern Neo-Aramaic Database Biography Khan was born and raised in Middlesbrough in North Yorkshire. His mother was English whereas his father was South Asian of Iranian descent. His paternal grandfather was an Ismaili Muslim who married a Catholic, and Geoffrey's father went to a Jesuit school in Bombay. One of his paternal great-grandmothers was the daughter of a Welsh Wesleyan missionary, and Khan also has Native American ancestry. His parents separated when he was quite young and he was raised by his mother and grandmother. He went to a "rough" comprehensive school where he suffered from racial abuse, and "took refuge in learning languages". In 1984 ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Proto-Sinaitic Alphabet
Proto-Sinaitic (also referred to as Sinaitic, Proto-Canaanite when found in Canaan, the North Semitic alphabet, or Early Alphabetic) is considered the earliest trace of alphabetic writing and the common ancestor of both the Ancient South Arabian script and the Phoenician alphabet, which led to many modern alphabets including the Greek alphabet. According to common theory, Canaanites or Hyksos who spoke a Semitic language repurposed Egyptian hieroglyphs to construct a different script. The script is attested in a small corpus of inscriptions found at Serabit el-Khadim in the Sinai Peninsula, Egypt, dating to the Middle Bronze Age (2100–1500 BC). The earliest Proto-Sinaitic inscriptions are mostly dated to between the mid-19th (early date) and the mid-16th (late date) century BC. However, the discovery of the Wadi el-Hol inscriptions near the Nile River indicates that the script originated in Egypt. The evolution of Proto-Sinaitic and the various Proto-Canaanite scripts during ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Cuneiform
Cuneiform is a logo-syllabic script that was used to write several languages of the Ancient Middle East. The script was in active use from the early Bronze Age until the beginning of the Common Era. It is named for the characteristic wedge-shaped impressions (Latin: ) which form its signs. Cuneiform was originally developed to write the Sumerian language of southern Mesopotamia (modern Iraq). Cuneiform is the earliest known writing system. Over the course of its history, cuneiform was adapted to write a number of languages in addition to Sumerian. Akkadian texts are attested from the 24th century BC onward and make up the bulk of the cuneiform record. Akkadian cuneiform was itself adapted to write the Hittite language in the early second millennium BC. The other languages with significant cuneiform corpora are Eblaite, Elamite, Hurrian, Luwian, and Urartian. The Old Persian and Ugaritic alphabets feature cuneiform-style signs; however, they are unrelated to the cuneiform lo ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Transliteration Of Ancient Egyptian
As used for Egyptology, transliteration of Ancient Egyptian is the process of converting (or mapping) texts written as Egyptian language symbols to alphabetic symbols representing uniliteral Egyptian hieroglyphs, hieroglyphs or their hieratic and Demotic (Egyptian), demotic counterparts. This process facilitates the publication of texts where the inclusion of photographs or drawings of an actual Egyptian document is impractical. Transliteration is not the same as transcription (linguistics), transcription. Transliteration is the representation of written symbols in a consistent way in a different writing system, while transcription indicates the pronunciation of a text. For the case of Ancient Egyptian, precise details of the phonology are not known completely. Transcription systems for Ancient Egyptian do exist, but they rely on linguistic reconstruction (depending on evidence from the Coptic language and other details) and are thus theoretical in nature. Egyptologists rely on tran ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


ISO 259
ISO 259 is a series of international standards for the romanization of Hebrew characters into Latin characters, dating to 1984, with updated ISO 259-2 (a simplification, disregarding several vowel signs, 1994) and ISO 259-3 (Phonemic Conversion, 1999). ISO 259 ISO 259, dating to 1984, is a transliteration of the Hebrew script, including the diacritical signs (''niqqud'') used for Biblical Hebrew. The ''dagesh'' (dot inside the letter) is always transcribed with an overdot: ''ḃ'', ''ġ'', ''ż'', etc. The apostrophe (‎) in the table above is the Hebrew sign ''geresh'' used after some letters to write down non-Hebrew sounds:  ,  ,  , etc.. ISO 259-2 ISO 259-2 simplifies the diacritical signs for vowels of ISO 259, and is designed for Modern Hebrew. The ''dagesh'' is not transcribed excepted in the indicated cases. The apostrophe (‎) in the table above is the Hebrew sign ''geresh'' used after some letters to write down non-Hebrew sounds. ISO 259-3 ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Romanization Of Hebrew
The Hebrew language uses the Hebrew alphabet with optional vowel diacritics. The romanization of Hebrew is the use of the Latin alphabet to transliterate Hebrew words. For example, the Hebrew name spelled ("Israel") in the Hebrew alphabet can be romanized as ' or ' in the Latin alphabet. Romanization includes any use of the Latin alphabet to transliterate Hebrew words. Usually, it is to identify a Hebrew word in a non-Hebrew language that uses the Latin alphabet, such as German, Spanish, Turkish, and so on. Transliteration uses an alphabet to represent the letters and sounds of a word spelled in another alphabet, whereas transcription uses an alphabet to represent the sounds only. Romanization can refer to either. To go the other way, that is from English to Hebrew, see Hebraization of English. Both Hebraization of English and Romanization of Hebrew are forms of transliteration. Where these are formalized these are known as "transliteration systems", and, where only some wo ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


DIN 31635
DIN 31635 is a Deutsches Institut für Normung (DIN) standard for the transliteration of the Arabic alphabet adopted in 1982. It is based on the rules of the Deutsche Morgenländische Gesellschaft (DMG) as modified by the International Orientalist Congress 1935 in Rome. The most important differences from English-based systems were doing away with '' j'', because it stood for in the English-speaking world and for in the German-speaking world and the entire absence of digraphs like ''th, dh, kh, gh, sh''. Its acceptance relies less on its official status than on its elegance (one sign for each Arabic letter) and the ''Geschichte der arabischen Literatur'' manuscript catalogue of Carl Brockelmann and the dictionary of Hans Wehr. Today it is used in most German-language publications of Arabic and Islamic studies. Table :The 28 letters: Rules The ' (', ' and ') are transliterated as ', ' and '. A ' results in a geminate (consonant written twice). The article is written with the ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




ISO 233
The international standard ISO 233 establishes a system for romanization of Arabic and Syriac. It was supplemented by ISO 233-2 in 1993. 1984 edition The table below shows the consonants for the Arabic language. ISO 233-2:1993 ISO 233-2:1993 is an ISO schema for the simplified transliteration of Arabic characters into Roman characters. This transliteration system was adopted as an amendment to ISO 233:1984. It is used mainly in library context, and was introduced because ISO 233 was not meeting the indexing purposes, which are essential for the consistency of library catalogs. According to ISO 233-2(1993), Arabic words are vocalized prior to romanization. ISO 233-2 is used in French libraries and in North African libraries, and is recommended by ISSN for establishing key titles when cataloguing serials. ISO 233-3:1999 ISO 233-3:1999 is dedicated to "Persian language – Simplified transliteration". ISO/R 233:1961 ISO/R 233 is an earlier standard that has been wit ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Semitic Abjad
An abjad (, ar, أبجد; also abgad) is a writing system in which only consonants are represented, leaving vowel sounds to be inferred by the reader. This contrasts with other alphabets, which provide graphemes for both consonants and vowels. The term was introduced in 1990 by Peter T. Daniels. Other terms for the same concept include: partial phonemic script, segmentally linear defective phonographic script, consonantary, consonant writing, and consonantal alphabet.Amalia E. Gnanadesikan (2017) Towards a typology of phonemic scripts, Writing Systems Research, 9:1, 14-35, DOI: 10.1080/17586801.2017.1308239 "Daniels (1990, 1996a) proposes the name abjad for these scripts, and this term has gained considerable popularity. Other terms include partial phonemic script (Hill, 1967), segmentally linear defective phonographic script (Faber, 1992), consonantary (Trigger, 2004), consonant writing (Coulmas, 1989) and consonantal alphabet (Gnanadesikan, 2009; Healey, 1990). " Impure abj ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]