Lê Quýnh
   HOME
*





Lê Quýnh
Lê Quýnh ( vi-hantu, 黎, 1750–1805) was a Vietnamese mandarin during Revival Lê dynasty. In 1787, a Tây Sơn dynasty, Tây Sơn general, Vũ Văn Nhậm, marched north to attack the capital Thăng Long (now Hanoi). After the fall of Thăng Long, Lê Chiêu Thống, the emperor of Lê dynasty, fled to Bảo Lộc mountain, and sent Quýnh to seek aid from the Qianlong Emperor of Qing China.''Đại Nam thực lục, Đại Nam chính biên liệt truyện'', :s:zh:大南正編列傳初集/卷三十, vol. 30 Qing army invaded Vietnam to reinstall the deposed emperor, but was defeated by Nguyễn Huệ, the emperor of Tây Sơn dynasty. After this war, Nguyễn Huệ was recognized as the new ruler of Vietnam by Qianlong Emperor, and Lê Chiêu Thống did not manage to receive aid from Qing China any more. Fuk'anggan, the Viceroy of Liangguang, forced Lê Chiêu Thống and his followers to Queue (hairstyle), cut off their hair and change to Changshan, Manchurian attire. O ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Queue (hairstyle)
A queue or cue is a hairstyle that was worn by the Jurchen and Manchu peoples of Manchuria, and was later required to be worn by male subjects of Qing China. Hair on top of the scalp is grown long and is often braided, while the front portion of the head is shaved. The distinctive hairstyle led to its wearers being targeted during anti-Chinese riots in Australia and the United States. The requirement that Han Chinese men and others under Manchu rule give up their traditional hairstyles and wear the queue was met with resistance, although opinions about the queue did change over time. Han women were never required to wear their hair in the traditional women's Manchu style, liangbatou, although that too was a symbol of Manchu identity. In the 18th century, both soldiers and sailors of western nations wore their hair pulled back into a queue, but the fashion was abandoned at the start of the next century. Predecessors and origin The Xianbei and Wuhuan were said to shave their ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Lê Dynasty Officials
Le is a romanization of several rare East Asian surnames and a common Vietnamese surname. It is a fairly common surname in the United States, ranked 975th during the 1990 census and 368th during the 2000 census. In 2000, it was the eighth-most-common surname among America's Asian and Pacific Islander population, predominantly from its Vietnamese use. It was also reported among the top 200 surnames in Ontario, Canada, based on a survey of that province's Registered Persons Database of Canadian health card recipients as of the year 2000. Origins of surname Vietnamese * Lê is a Vietnamese surname written in Hán-Nôm. It is pronounced in the Hanoi dialect and in the Saigon dialect. It is usually pronounced in English, with it being mistaken for another surname, with similar spelling, Lý. Chinese Mandarin * Le is the Pinyin romanization of the Chinese surname (written 乐 in Simplified Chinese characters and 樂 in Traditional Chinese characters); it is Lok in Cantonese. ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

People From Bắc Ninh Province
A person ( : people) is a being that has certain capacities or attributes such as reason, morality, consciousness or self-consciousness, and being a part of a culturally established form of social relations such as kinship, ownership of property, or legal responsibility. The defining features of personhood and, consequently, what makes a person count as a person, differ widely among cultures and contexts. In addition to the question of personhood, of what makes a being count as a person to begin with, there are further questions about personal identity and self: both about what makes any particular person that particular person instead of another, and about what makes a person at one time the same person as they were or will be at another time despite any intervening changes. The plural form "people" is often used to refer to an entire nation or ethnic group (as in "a people"), and this was the original meaning of the word; it subsequently acquired its use as a plural form of per ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Vietnamese Confucianists
The majority of Vietnamese do not follow any organized religion, instead participating in one or more practices of folk religions, such as venerating ancestors, or praying to deities, especially during Tết and other festivals. Folk religions were founded on endemic cultural beliefs that were historically affected by Confucianism and Taoism from China, as well as by various strands of Buddhism. These three teachings or ''tam giáo'' were later joined by Christianity which has become a significant presence. Vietnam is also home of two indigenous religions: syncretic Caodaism and quasi-Buddhist Hoahaoism. According to estimates by the Pew Research Center in 2010, most of the Vietnamese people practiced (exclusively) folk religions (45.3%). 16.4% of the population were Buddhists, 8.2% were Christians, and about 30% were unaffiliated to any religion. Officially, the Socialist Republic of Vietnam is an atheist state, as declared by its communist government. According to stat ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Hoàng Lê Nhất Thống Chí
Hoàng Lê nhất thống chí (, ''Records of the Unification of Imperial Lê''), also known as An Nam nhất thống chí (, ''Records of the Unification of Annam''), written by the ''Writers of Ngô family'' (, ''Ngô gia văn phái''), is a Vietnamese historical novel written in Classical Chinese which consists of 17 chapter based upon the events in the turbulent late 18th century in Vietnam, starting with the political struggles in the final years of Trịnh Lords, lords Trịnh Sâm's reign and ending with Lê Chiêu Thống, Lê emperor Chiêu Thống's remains returned to Vietnam after Gia Long's unification of the country. List of chapters External links The Literary Chinese version of Hoàng Lê nhất thống chí
{{DEFAULTSORT:Hoang Le Nhat Thong Chi Chinese-language novels of Vietnam Nguyen dynasty texts History books about Vietnam ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Guangxi
Guangxi (; ; Chinese postal romanization, alternately romanized as Kwanghsi; ; za, Gvangjsih, italics=yes), officially the Guangxi Zhuang Autonomous Region (GZAR), is an Autonomous regions of China, autonomous region of the People's Republic of China, located in South China and bordering Vietnam (Hà Giang Province, Hà Giang, Cao Bằng Province, Cao Bằng, Lạng Sơn Province, Lạng Sơn, and Quảng Ninh Provinces) and the Gulf of Tonkin. Formerly a Provinces of China, province, Guangxi became an autonomous region in 1958. Its current capital is Nanning. Guangxi's location, in mountainous terrain in the far south of China, has placed it on the frontier of Chinese civilization throughout much of History of China, Chinese history. The current name "Guang" means "expanse" and has been associated with the region since the creation of Guang Prefecture in 226 AD. It was given Administrative divisions of the Yuan dynasty, provincial level status during the Yuan dynasty, but ev ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Việt Nam Sử Lược
( vi-hantu, 越南史略, french: Précis d'Histoire du Việt-Nam, lit. "Outline History of Vietnam"), was the first history text published in the Vietnamese and the Vietnamese alphabet. It was compiled by Vietnamese historian Trần Trọng Kim. It covered the period from Hồng Bàng dynasty to the time of French Indochina. The book was first published in 1920 and reprinted many times. It was the standard history text in South Vietnam.Pelly, p 307. It was often criticized by Communist historians, who argued with Kim's interpretation of the Tây Sơn Rebellion and the reign of Hồ Quý Ly.Pelly, p. 37. Both of these were heroes to the Communists, but condemned by mainstream historians. Background Since late 19th century, Vietnam became a French colony. Vietnamese emperors were supper rulers of the French and had little actual power. Vietnam was facing an uncertain future. Trần Trọng Kim believed that if the Vietnamese people knew their own history, they would be patriotic ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]