Humane King Sutra
The Humane King Sutra () is found in Taisho No. 245 and 246. Many scholars have suspected this sutra to be composed in China but not all scholars agree with this viewpoint.Yang 2016 There are two versions: the first is called the ''Humane King Perfection of Wisdom Sutra'' (仁王般若波羅蜜經), while the second is called the ''Humane King State-Protection Perfection of Wisdom Sutra'' (仁王護國般若波羅蜜經), more idiomatically the ''Prajnaparamita Scripture for Humane Kings Who Wish to Protect their States''. Both sutras are found in the prajnaparamita section of the Taisho Tripitaka. This sutra is unusual in the fact that its target audience, rather than being either lay practitioners or the community of monks and nuns, is the rulership (i.e. monarchs, presidents, prime ministers, etc.). Thus, for example, where the interlocutors in most scriptures are ''arhat''s or bodhisattvas, the discussants in this text are the kings of the sixteen ancient regions of India. The ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Xuanzang
Xuanzang (, ; 602–664), born Chen Hui / Chen Yi (), also known as Hiuen Tsang, was a 7th-century Chinese Buddhist monk, scholar, traveler, and translator. He is known for the epoch-making contributions to Chinese Buddhism, the travelogue of his journey to India in 629–645 CE, his efforts to bring over 657 Indian texts to China, and his translations of some of these texts.Li Rongxi (1996), ''The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions'', Bukkyo Dendo Kyokai and Numata Center for Buddhist Translation and Research, Berkeley, , pp. xiii-xiv Xuanzang was born on 6 April 602 in Chenliu, what is now Kaifeng municipality in Henan province. As a boy, he took to reading religious books, and studying the ideas therein with his father. Like his elder brother, he became a student of Buddhist studies at Jingtu monastery. Xuanzang was ordained as a ''śrāmaṇera'' (novice monk) at the age of thirteen. Due to the political and social unrest caused by the fall of the Sui dynasty ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Sal Tree
''Shorea robusta'', the sal tree, sāla, shala, sakhua, or sarai, is a species of tree in the family Dipterocarpaceae. The tree is native to India, Bangladesh, Nepal, Tibet and across the Himalayan regions . Evolution Fossil evidence from lignite mines in the Indian states of Rajasthan and Gujarat indicate that sal trees (or at least a closely related ''Shorea'' species) have been a dominant tree species of forests of the Indian subcontinent since at least the early Eocene (roughly 49 million years ago), at a time when the region otherwise supported a very different biota from the modern day. Evidence comes from the numerous amber nodules in these rocks, which originate from the dammar resin produced by the sal trees. Description ''Shorea robusta'' can grow up to tall with a trunk diameter of . The leaves are 10–25 cm long and 5–15 cm broad. In wetter areas, sal is evergreen; in drier areas, it is dry-season deciduous, shedding most of the leaves from February t ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Post-canonical Buddhist Texts
In Buddhist studies, particularly East Asian Buddhist studies, post-canonical Buddhist texts, Buddhist apocrypha or Spurious Sutras and Sastras designate texts that are not accepted as canonical by some historical Buddhist schools or communities who referred to a canon. The term is principally applied to texts that purport to represent Buddhist teaching translated from Indian texts, but were written in East Asia.李学竹. (author tr to English: Li Xuezhu). 中国梵文贝叶概况. (title tr to English: The State of Sanskrit Language Palm Leaf Manuscripts in China). 中国藏学 (journal title tr to English: China Tibetan Studies), 2010年第1期增刊 (总90期), pp 55-56 (describes discovery of possibly only extant Sanskrit language manuscript of Śūraṅgama Sūtra in Nanyang Henan China, long speculated to be Buddhist apocrypha by some scholars)in Chinese) Examples * ''Innumerable Meanings Sutra'' * ''Sutra of the Original Acts which Adorn the Bodhisattvas'' (菩薩 ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Religion And Politics
Religion in politics covers various topics related to the effects of religion on politics. Religion has been claimed to be "the source of some of the most remarkable political mobilizations of our times". Religious political doctrines Various political doctrines have been directly influenced or inspired by religions. Various strands of Political Islam exist, with most of them falling under 2 the umbrella term of Islamism. Graham Fuller has argued for a broader notion of Islamism as a form of identity politics, involving "support for uslimidentity, authenticity, broader regionalism, revivalism, ndrevitalization of the community." This may often take a socially conservative or reactionary from, as in wahhabism and salafism. Ideologies espousing Islamic modernism include Islamic socialism and Post-Islamism. Christian political movements range from Christian socialism, Christian communism, and Christian anarchism the left, to Christian democracy on the centre, to the Christian ri ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Mahayana Sutras
The Mahāyāna sūtras are a broad genre of Buddhist scriptures (''sūtra'') that are accepted as canonical and as ''buddhavacana'' ("Buddha word") in Mahāyāna Buddhism. They are largely preserved in the Chinese Buddhist canon, the Tibetan Buddhist canon, and in extant Sanskrit manuscripts. Several hundred Mahāyāna sūtras survive in Sanskrit, or in Chinese and Tibetan translations. They are also sometimes called ''Vaipulya'' ("extensive") sūtras by earlier sources.Drewes, David, Early Indian Mahayana Buddhism II: New Perspectives, ''Religion Compass'' 4/2 (2010): 66–74, The Buddhist scholar Asaṅga classified the Mahāyāna sūtras as part of the ''Bodhisattvapiṭaka'', a collection of texts meant for bodhisattvas.Boin-Webb, Sara (tr). Rahula, Walpola (tr). Asanga. ''Abhidharma Samuccaya: The Compendium of Higher Teaching.'' 2001. pp. 199–200 Modern scholars of Buddhist studies generally hold that these sūtras first began to appear between the 1st century BCE and ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Vajrayana
Vajrayāna ( sa, वज्रयान, "thunderbolt vehicle", "diamond vehicle", or "indestructible vehicle"), along with Mantrayāna, Guhyamantrayāna, Tantrayāna, Secret Mantra, Tantric Buddhism, and Esoteric Buddhism, are names referring to Buddhism, Buddhist traditions associated with Tantra and "Secret Mantra", which developed in the Medieval India, medieval Indian subcontinent and spread to Tibet, Nepal, other Himalayan states, East Asia, and Mongolia. Vajrayāna practices are connected to specific lineages in Buddhism, through the teachings of lineage holders. Others might generally refer to texts as the Buddhist Tantras. It includes practices that make use of mantras, dharanis, mudras, mandalas and the visualization of deities and Buddhas. Traditional Vajrayāna sources say that the tantras and the lineage of Vajrayāna were taught by Gautama Buddha, Śākyamuni Buddha and other figures such as the bodhisattva Vajrapani and Padmasambhava. Contemporary historians of Bu ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Japanese Imperial Rituals
Rituals of the Imperial Family describes various Rituals related to the Emperor (the Emperor and the Imperial Family). Of these, ceremonies related to the Emperor can be divided into two categories: national acts as stipulated in Article 7 of the Japanese Constitution, and official acts that do not fall under this category. Pregnancy-Birth Gochaku obi A ceremony held on the day of the dog, the ninth month of pregnancy, for female members of the Imperial Family who have conceived a child, to pray for a safe delivery. In the case of Empress Masako, the Emperor presented her with a red and white silk sash, which was then delivered to the expectant female royal family member by a palace official sent by the sash's parent, followed by a Gochaku Shinken no Gi. Sanctuaries, Three Palaces, and takes it back to the Palace to worship on behalf of the couple. The sash is then taken by the head priest to the Three Palace Sanctuaries for substitute worship. The obi is offered to the temple ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Middle Korean
Middle Korean is the period in the history of the Korean language succeeding Old Korean and yielding in 1600 to the Modern period. The boundary between the Old and Middle periods is traditionally identified with the establishment of Goryeo in 918, but some scholars have argued for the time of the Mongol invasions of Korea (mid-13th century). Middle Korean is often divided into Early and Late periods corresponding to Goryeo (until 1392) and Joseon respectively. It is difficult to extract linguistic information from texts of the Early period, which are written using adaptations of Chinese characters. The situation was transformed in 1446 by the introduction of the Hangul alphabet, so that Late Middle Korean provides the pivotal data for the history of Korean. Sources Until the late 19th century, most formal writing in Korea, including government documents, scholarship and much literature, was written in Classical Chinese. Before the 15th century, the little writing in Korean was ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Gugyeol
Gugyeol, also ''kwukyel'', is a system for rendering texts written in Classical Chinese into understandable Korean. It was chiefly used during the Joseon Dynasty, when readings of the Chinese classics were of paramount social importance. Thus, in ''gugyeol'', the original text in classical Chinese was not modified, and the additional markers were simply inserted between phrases. The Korean reader would then read the parts of the Chinese sentence out of sequence to approximate Korean (SOV) rather than Chinese (SVO) word order. A similar system for reading classical Chinese is used to this day in Japan and is known as ''kanbun kundoku''. Gugyeol is derived from the cursive and simplified style of Chinese characters. Etymology The name ''gugyeol'' can be rendered as "phrase parting," and may refer to the separation of one Chinese phrase from another. This name is itself believed to originate from the use of hanja characters to represent the Middle Korean phrase ''ipgyeot'' ( ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Mantras
A mantra (Pali: ''manta'') or mantram (मन्त्रम्) is a sacred utterance, a numinous sound, a syllable, word or phonemes, or group of words in Sanskrit, Pali and other languages believed by practitioners to have religious, magical or spiritual powers.Georg Feuerstein, Feuerstein, Georg (2003), ''The Deeper Dimension of Yoga''. Shambala Publications, Boston, MA Some mantras have a syntactic structure and literal meaning, while others do not. The earliest mantras were composed in Vedic Sanskrit in India. At its simplest, the word Om, ॐ (Aum, Om) serves as a mantra, it is believed to be the first sound which was originated on earth. Aum sound when produced creates a reverberation in the body which helps the body and mind to be calm. In more sophisticated forms, mantras are melodic phrases with spiritual interpretations such as a human longing for truth, reality, light, immortality, peace, love, knowledge, and action. Some mantras without literal meaning are mus ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
The Tale Of The Heike
is an epic poetry, epic account compiled prior to 1330 of the struggle between the Taira clan and Minamoto clan for control of Japan at the end of the 12th century in the Genpei War (1180–1185). Heike () refers to the Taira (), ''hei'' being the ''On'yomi, on'yomi'' reading of the first ''kanji'' and "ke" () means family. Note that in the title of the Genpei War, "hei" is in this combination read as "pei" and the "gen" () is the first kanji used in the Minamoto (also known as "Genji" which is also pronounced using ''on'yomi'', for example as in ''The Tale of Genji'') clan's name. It has been translated into English at least five times, the first by Arthur Lindsay Sadler in 1918–1921. A complete translation in nearly 800 pages by Hiroshi Kitagawa & Bruce T. Tsuchida was published in 1975. Also translated by Helen Craig McCullough, Helen McCullough in 1988. An abridged translation by Burton Watson was published in 2006. In 2012, Royall Tyler (academic), Royall Tyler complet ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |