HOME
*



picture info

Alonso De Molina
Alonso de Molina (1513. or 1514.. – 1579 or 1585) was a Franciscan priest and grammarian, who wrote a well-known dictionary of the Nahuatl language published in 1571 and still used by scholars working on Nahuatl texts in the tradition of the New Philology.. He also wrote a bilingual confessional manual for priests who served in Nahuatl-speaking communities. Biography He was born in Extremadura, Spain in the Province of Cáceres, and he arrived in Mexico, still a child, in 1522, during the Spanish conquest of Mexico. He grew up playing with monolingual Nahuatl-speaking children in the streets as the Aztec capital, Tenochtitlan, was being refashioned into Mexico City and so he became a fluent speaker of Nahuatl.. In 1528, as a young man, he entered the Franciscan convent of Mexico City becoming a friar. He taught at the Colegio de Santa Cruz in Tlatelolco along with Bernardino de Sahagún, Andrés de Olmos, Arnaldo de Basaccio, Juan de Gaona, and Maturino GilbertiGeorges Bau ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Juan Badiano
Juan Badiano (1484-after 1552) was the translator of Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis ca. 1552, from Nahuatl to Latin. The book was a compendium of 250 medicinal herbs used by the Aztecs. This compilation was originally done by Martin de la Cruz (another Indian who was baptised with this Christian name). This catalogue is a historic document, since it shows the Aztec's advancements in medicine. Badiano was born in Xochimilco, Mexico, and taught Latin in the school of Tlatelolco (altepetl), Tlatelolco, where he attended with Martin de la Cruz and proved to be an outstanding student. References External links Don Juan Badiano y don Martin de la Cruz Spanish article on Cruz-Badiano Codex
Nahua people 1484 births Year of death missing 16th-century translators Translators from Nahuatl Translators to Latin 16th-century Latin-language writers {{Mesoamerica-stub ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Missionary Linguists
A missionary is a member of a religious group which is sent into an area in order to promote its faith or provide services to people, such as education, literacy, social justice, health care, and economic development.Thomas Hale 'On Being a Missionary' 2003, William Carey Library Pub, . In the Latin translation of the Bible, Jesus Christ says the word when he sends the disciples into areas and commands them to preach the gospel in his name. The term is most commonly used in reference to Christian missions, but it can also be used in reference to any creed or ideology. The word ''mission'' originated in 1598 when Jesuits, the members of the Society of Jesus sent members abroad, derived from the Latin ( nom. ), meaning 'act of sending' or , meaning 'to send'. By religion Buddhist missions The first Buddhist missionaries were called "Dharma Bhanaks", and some see a missionary charge in the symbolism behind the Buddhist wheel, which is said to travel all over the earth brin ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Linguists From Mexico
Linguistics is the scientific study of human language. It is called a scientific study because it entails a comprehensive, systematic, objective, and precise analysis of all aspects of language, particularly its nature and structure. Linguistics is concerned with both the cognitive and social aspects of language. It is considered a scientific field as well as an academic discipline; it has been classified as a social science, natural science, cognitive science,Thagard, PaulCognitive Science, The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Fall 2008 Edition), Edward N. Zalta (ed.). or part of the humanities. Traditional areas of linguistic analysis correspond to phenomena found in human linguistic systems, such as syntax (rules governing the structure of sentences); semantics (meaning); morphology (structure of words); phonetics (speech sounds and equivalent gestures in sign languages); phonology (the abstract sound system of a particular language); and pragmatics (how social con ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Spanish Franciscans
Spanish might refer to: * Items from or related to Spain: **Spaniards are a nation and ethnic group indigenous to Spain **Spanish language, spoken in Spain and many Latin American countries **Spanish cuisine Other places * Spanish, Ontario, Canada * Spanish River (other), the name of several rivers * Spanish Town, Jamaica Other uses * John J. Spanish (1922–2019), American politician * "Spanish" (song), a single by Craig David, 2003 See also * * * Español (other) * Spain (other) * España (other) * Espanola (other) * Hispania, the Roman and Greek name for the Iberian Peninsula * Hispanic, the people, nations, and cultures that have a historical link to Spain * Hispanic (other) * Hispanism * Spain (other) * National and regional identity in Spain * Culture of Spain * Spanish Fort (other) Spanish Fort or Old Spanish Fort may refer to: United States * Spanish Fort, Alabama, a city * Spanish Fort (Colorad ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

1579 Deaths
Year 1579 ( MDLXXIX) was a common year starting on Thursday (link will display the full calendar) of the Julian calendar, and a common year starting on Monday of the Proleptic Gregorian calendar. Events January–June * January 6 – The Union of Arras unites the southern Netherlands under the Duke of Parma, governor in the name of king Philip II of Spain. * January 23 – The Union of Utrecht unites the northern Netherlands in a confederation called the United Provinces. William I of Orange becomes ''Stadtholder'', and the Duc d'Anjou, younger brother of Henry III of France, is invited to become hereditary sovereign. * March – Maastricht is captured by the Spanish under Parma. * May 25 – Japan – Battle of Mimaomote: Doi Kiyonaga defeats the forces of Kumu Yorinobu. * June 17 – Francis Drake, during his circumnavigation of the world, lands in what is now California, which he claims for Queen Elizabeth I. With an English claim here ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


1510s Births
Year 151 (CLI) was a common year starting on Thursday (link will display the full calendar) of the Julian calendar. At the time, it was known as the Year of the Consulship of Condianus and Valerius (or, less frequently, year 904 ''Ab urbe condita''). The denomination 151 for this year has been used since the early medieval period, when the Anno Domini calendar era became the prevalent method in Europe for naming years. Events By place Asia * Mytilene and Smyrna are destroyed by an earthquake. * First year of Yuanjia of the Chinese Han Dynasty. By topic Art * Detail from a rubbing of a stone relief in Wu family shrine (Wuliangci), Jiaxiang, Shandong, is made (Han dynasty). Births * Annia Galeria Aurelia Faustina, daughter of Marcus Aurelius * Zhong Yao, Chinese official and calligrapher (d. 230) Deaths * Kanishka, Indian ruler of the Kushan Empire * Novatus Saint Novatus (died c. 151) is an early Christian saint. His feast day is 20 June. Novatus and ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Vocabulario En Lengua Castellana Y Mexicana
''Vocabulario en lengua castellana y mexicana'' is a bilingual dictionary of Spanish and Nahuatl by Alonso de Molina, first published in 1555 originally entitled ''Aquí comiença un vocabulario en la lengua castellana y mexicana'', edited by Juan Pablos. It was the first dictionary to be published in the New World. However the most relevant and most famous edition was the one made in 1571, edited by Antonio de Spinosa, which then came to be named ''Vocabulario en lengua castellana y mexicana''. This new edition included the Nahuatl-to-Spanish section that the original didn't. The Franciscan missionaries promoted the writing of literature works to evangelize the Indians in their own language, Nahuatl being one of the most important considering that it was spoken throughout New Spain. After the Council of Trent, the hierarchy of the Catholic Church recommended to preach in indigenous languages. During the rule of viceroy Martín Enríquez de Almanza, Molina published Spanish-to-Nahu ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Arte De La Lengua Mexicana Y Castellana
The ''Arte de la lengua mexicana y castellana'' is a grammar of the Nahuatl language in Spanish by Alonso de Molina. It was published in Mexico in 1571, the same year as his monumental dictionary, ''Vocabulario en lengua castellana y mexicana''. The grammar is rudimentary, but does contain some insights on certain points, especially on pronunciation and orthography. The ''Arte'' was republished in a facsimile A facsimile (from Latin ''fac simile'', "to make alike") is a copy or reproduction of an old book, manuscript, map, Old master print, art print, or other item of historical value that is as true to the original source as possible. It differs from ... edition in 1945. References External linksDigital reproduction of ''Arte de la lengua mexicana y castellana'' 1571 books Nahuatl dictionaries and grammars {{IndigenousAmerican-lang-stub ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Aquí Comiença Un Vocabulario En La Lengua Castellana Y Mexicana
''Vocabulario en lengua castellana y mexicana'' is a bilingual dictionary of Spanish and Nahuatl by Alonso de Molina, first published in 1555 originally entitled ''Aquí comiença un vocabulario en la lengua castellana y mexicana'', edited by Juan Pablos. It was the first dictionary to be published in the New World. However the most relevant and most famous edition was the one made in 1571, edited by Antonio de Spinosa, which then came to be named ''Vocabulario en lengua castellana y mexicana''. This new edition included the Nahuatl-to-Spanish section that the original didn't. The Franciscan missionaries promoted the writing of literature works to evangelize the Indians in their own language, Nahuatl being one of the most important considering that it was spoken throughout New Spain. After the Council of Trent, the hierarchy of the Catholic Church recommended to preach in indigenous languages. During the rule of viceroy Martín Enríquez de Almanza, Molina published Spanish-to-Nahu ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


James Lockhart (historian)
James Lockhart (born April 8, 1933 - January 17, 2014) was a U.S. historian of colonial Spanish America, especially the Nahua people and Nahuatl language. Born in Huntington, West Virginia, Lockhart attended West Virginia University (BA, 1956) and the University of Wisconsin–Madison (MA, 1962; PhD, 1967). Late in life, Lockhart wrote a short, candid memoir. He joined the US Army and was posted to Germany, working in "a low-level intelligence agency," translating letters from East Germany. Returning to the US, he entered the graduate program at University of Wisconsin, where he pursued his doctorate in the social history of conquest-era Peru. His dissertation, published in 1968 as ''Spanish Peru, 1531-1560'' was a path breaking approach to this early period. Less interested in the complicated political events of the era, he focused on the formation of Spanish colonial society in the midst of Spanish war with the indigenous and internecine struggles between factions of conquerors ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]