Đặng Trần Côn
   HOME
*





Đặng Trần Côn
Đặng Trần Côn ( Chữ Hán: ; born Trần Côn; c. 1705-1745) was the author of the '' Chinh phụ ngâm'' a masterpiece of Chữ Hán literature of Vietnam. Đặng Trần Côn was born in Nhân Mục village (or Nhân Mọc), Thanh Trì district, (now Nhân Chính ward, Thanh Xuân district), Hanoi, around 1705-1710. As an adopted child his surname Đặng was that of his adoptive family. His original name was Trần Côn. His work '' Chinh phụ ngâm'' was written in Chữ Hán was later translated into Chữ Nôm by the poet Đoàn Thị Điểm and the poet Phan Huy Ích (1751–1822). According to tradition Dang Tran Con was an ardent scholar, who being deprived of light for his studies as a result of the edict, dug a subterranean room where he could study by candlelight. He initially approached the poet Đoàn Thị Điểm Đoàn Thị Điểm ( vi-hantu, 段氏點, 1705 - 1748), courtesy name Thụy Châu (瑞珠), pseudonym Mai Khuê (梅閨) or Rosy Clouds Lad ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Brackets
A bracket is either of two tall fore- or back-facing punctuation marks commonly used to isolate a segment of text or data from its surroundings. Typically deployed in symmetric pairs, an individual bracket may be identified as a 'left' or 'right' bracket or, alternatively, an "opening bracket" or "closing bracket", respectively, depending on the Writing system#Directionality, directionality of the context. Specific forms of the mark include parentheses (also called "rounded brackets"), square brackets, curly brackets (also called 'braces'), and angle brackets (also called 'chevrons'), as well as various less common pairs of symbols. As well as signifying the overall class of punctuation, the word "bracket" is commonly used to refer to a specific form of bracket, which varies from region to region. In most English-speaking countries, an unqualified word "bracket" refers to the parenthesis (round bracket); in the United States, the square bracket. Glossary of mathematical sym ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Hanoi
Hanoi or Ha Noi ( or ; vi, Hà Nội ) is the capital and second-largest city of Vietnam. It covers an area of . It consists of 12 urban districts, one district-leveled town and 17 rural districts. Located within the Red River Delta, Hanoi is the cultural and political centre of Vietnam. Hanoi can trace its history back to the third century BCE, when a portion of the modern-day city served as the capital of the historic Vietnamese nation of Âu Lạc. Following the collapse of Âu Lạc, the city was part of Han China. In 1010, Vietnamese emperor Lý Thái Tổ established the capital of the imperial Vietnamese nation Đại Việt in modern-day central Hanoi, naming the city Thăng Long (literally 'Ascending Dragon'). Thăng Long remained Đại Việt's political centre until 1802, when the Nguyễn dynasty, the last imperial Vietnamese dynasty, moved the capital to Huế. The city was renamed Hanoi in 1831, and served as the capital of French Indochina from 1902 to 1945. O ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Chinh Phụ Ngâm
The ''Chinh phụ ngâm'' ("Lament of the soldier's wife", 征婦吟) is a poem in classical Chinese written by the Vietnamese author Đặng Trần Côn (1710-1745). It is also called the ''Chinh phụ ngâm khúc'' (征婦吟曲), with the additional -khúc ("tune", 曲) emphasizing that it can be performed as a musical piece not just read as a plain "lament" (ngâm, 吟). The Chinese-language poem was translated into vernacular chữ Nôm by several translators including Phan Huy Ích and Đoàn Thị Điểm Đoàn Thị Điểm ( vi-hantu, 段氏點, 1705 - 1748), courtesy name Thụy Châu (瑞珠), pseudonym Mai Khuê (梅閨) or Rosy Clouds Lady (紅霞女士), was the classical-Vietnamese female poet. Biography Đoàn Thị Điểm was born in 17 .... It was also translated into Japanese, English, French and Korean languages. The first eight lines of the poem along with the music composed by Professor Võ Văn Lúa were adopted as the national anthem of the Autonomous Rep ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Chữ Hán
Chữ Hán (𡨸漢, literally "Chinese characters", ), Chữ Nho (𡨸儒, literally "Confucian characters", ) or Hán tự (漢字, ), is the Vietnamese term for Chinese characters, used to write Văn ngôn (which is a form of Classical Chinese used in Vietnam during the feudal period) and Sino-Vietnamese vocabulary in Vietnamese language, was officially used in Vietnam after the Red River Delta region was incorporated into the Han dynasty and continued to be used until the early 20th century (111 BC – 1919 AD). Terminology * Stroke - nét * Stroke order - Bút thuận (筆順) * Radical - Bộ thủ (部首) * Regular script - Khải thư (楷書) * Simplified characters - chữ giản thể (𡨸簡體) * Traditional characters - chữ phồn thể (𡨸繁體) * Văn ngôn - Literary Chinese (文言) * Hán văn - synonym of Literary Chinese (漢文) * Kangxi radicals - Bộ thủ Khang Hi History In the late 3rd century BC, the newly established Qin dynasty made ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Chữ Nôm
Chữ Nôm (, ; ) is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language. It uses Chinese characters (''Chữ Hán'') to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. This composite script was therefore highly complex, and was accessible only to the small proportion of the Vietnamese population who had mastered written Chinese. Although formal writing in Vietnam was done in classical Chinese until the early 20th century (except for two brief interludes), chữ Nôm was widely used between the 15th and 19th centuries by the Vietnamese cultured elite for popular works in the vernacular, many in verse. One of the best-known pieces of Vietnamese literature, ''The Tale of Kiều'', was written in chữ Nôm by Nguyễn Du. The Vietnamese alphabet created by Portuguese Jesuit missionaries, with the earliest known usage ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Đoàn Thị Điểm
Đoàn Thị Điểm ( vi-hantu, 段氏點, 1705 - 1748), courtesy name Thụy Châu (瑞珠), pseudonym Mai Khuê (梅閨) or Rosy Clouds Lady (紅霞女士), was the classical-Vietnamese female poet. Biography Đoàn Thị Điểm was born in 1705 at Giai Phạm village, Văn Giang district, Kinh Bắc local government (now Yên Mỹ District, Hưng Yên province). She is best known for her biography of the goddess Liễu Hạnh and her version of Đặng Trần Côn's poem '' Lament of a soldier's wife'' from Han into vernacular Nôm. The ''Lament'' is an example of '' double seven, six eight'' form.Patricia M. Pelley ''Postcolonial Vietnam: New Histories of the National Past'' 2002 - Page 125 "One of the most celebrated poets was Nguyễn Trãi, whose famous victory poem, poems addressed to military personnel, poems in classical Chinese, and, most critically, his poems in nom were granted a place of special honor in the literary canon. The poet Đoàn Thị Điểm was als ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Phan Huy Ích
Phan Huy Ích (chữ Hán: 潘輝益; 1751–1822) was a Vietnamese poet. Phan Huy Ich served two dynasties, both the Le dynasty then the Tay Son uprising. About the time of the collapse of the Tay Son dynasty he wrote the preface to Ngô Thì Nhậm's last book on Buddhism ''True Lam Tong Chi Nguyen Thanh''. He was father of Phan Huy Chú (1782–1840) author of ''Lich Trieu Hien Chuong Loai Chi'' (1819). Phan Huy Ích was in 1926 claimed as the true translator into Vietnamese of Đặng Trần Côn's '' Chinh phụ ngâm''. The translation from chữ Hán into vernacular chữ Nôm had traditionally been ascribed to poet Đoàn Thị Điểm Đoàn Thị Điểm ( vi-hantu, 段氏點, 1705 - 1748), courtesy name Thụy Châu (瑞珠), pseudonym Mai Khuê (梅閨) or Rosy Clouds Lady (紅霞女士), was the classical-Vietnamese female poet. Biography Đoàn Thị Điểm was born in 17 ....Mouton De Gruyter ''Gunther, Hartmut; Ludwig, Otto: Schrift und Schriftlichkeit'' Volu ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

People Of Revival Lê Dynasty
A person ( : people) is a being that has certain capacities or attributes such as reason, morality, consciousness or self-consciousness, and being a part of a culturally established form of social relations such as kinship, ownership of property, or legal responsibility. The defining features of personhood and, consequently, what makes a person count as a person, differ widely among cultures and contexts. In addition to the question of personhood, of what makes a being count as a person to begin with, there are further questions about personal identity and self: both about what makes any particular person that particular person instead of another, and about what makes a person at one time the same person as they were or will be at another time despite any intervening changes. The plural form "people" is often used to refer to an entire nation or ethnic group (as in "a people"), and this was the original meaning of the word; it subsequently acquired its use as a plural form of per ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Vietnamese Writers
Vietnamese may refer to: * Something of, from, or related to Vietnam, a country in Southeast Asia ** A citizen of Vietnam. See Demographics of Vietnam. * Vietnamese people, or Kinh people, a Southeast Asian ethnic group native to Vietnam ** Overseas Vietnamese, Vietnamese people living outside Vietnam within a diaspora * Vietnamese language * Vietnamese alphabet * Vietnamese cuisine * Vietnamese culture See also * List of Vietnamese people A ''list'' is any set of items in a row. List or lists may also refer to: People * List (surname) Organizations * List College, an undergraduate division of the Jewish Theological Seminary of America * SC Germania List, German rugby union ... * {{disambiguation Language and nationality disambiguation pages ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

1745 Deaths
Events January–March * January 7 – War of the Austrian Succession: The Austrian Army, under the command of Field Marshal Károly József Batthyány, makes a surprise attack at Amberg and the winter quarters of the Bavarian Army, and scatters the Bavarian defending troops, then captures the Bavarian capital at Munich * January 8 – The Quadruple Alliance treaty is signed at Warsaw by Great Britain, Austria, the Dutch Republic and the Duchy of Saxony. * January 20 – Less than two weeks after the disastrous Battle of Amberg leaves Bavaria undefended, the electorate's ruler (and Holy Roman Emperor) Karl VII Albrecht dies from gout at the age of 47, leaving the duchy without an adult to lead it. His 17-year-old son, Maximilian III Joseph, signs terms of surrender in April. * February 22 – The ruling white colonial government on the island of Jamaica foils a conspiracy by about 900 black slaves, who had been plotting to seize control and to mass ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Lê Dynasty Writers
Le is a romanization of several rare East Asian surnames and a common Vietnamese surname. It is a fairly common surname in the United States, ranked 975th during the 1990 US Census, 1990 census and 368th during the 2000 US Census, 2000 census. In 2000, it was the eighth-most-common surname among America's Asian and Pacific Islander population, predominantly from its Vietnamese use. It was also reported among the top 200 surnames in Ontario, Canada, based on a survey of that province's Registered Persons Database of Canadian health card recipients as of the year 2000. Origins of surname Vietnamese * Lê is a Vietnamese surname written in Chữ Nôm, Hán-Nôm. It is pronounced in the Hanoi dialect and in the Saigon dialect. It is usually pronounced in English, with it being mistaken for another surname, with similar spelling, Lý (Vietnamese surname), Lý. Chinese Mandarin * Le is the Pinyin romanization of the Chinese surname (written :zh:乐姓, 乐 in Simplified Chinese ch ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]