HOME

TheInfoList



OR:

A loanword (also a loan word, loan-word) is a
word A word is a basic element of language that carries semantics, meaning, can be used on its own, and is uninterruptible. Despite the fact that language speakers often have an intuitive grasp of what a word is, there is no consensus among linguist ...
at least partly assimilated from one
language Language is a structured system of communication that consists of grammar and vocabulary. It is the primary means by which humans convey meaning, both in spoken and signed language, signed forms, and may also be conveyed through writing syste ...
(the donor language) into another language (the recipient or target language), through the process of borrowing. Borrowing is a metaphorical term that is well established in the linguistic field despite its acknowledged descriptive flaws: nothing is taken away from the donor language and there is no expectation of returning anything (i.e., the loanword). Loanwords may be contrasted with
calque In linguistics, a calque () or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal word-for-word or root-for-root translation. When used as a verb, "to calque" means to borrow a word or phrase from another language ...
s, in which a word is borrowed into the recipient language by being directly translated from the donor language rather than being adopted in (an approximation of) its original form. They must also be distinguished from
cognate In historical linguistics, cognates or lexical cognates are sets of words that have been inherited in direct descent from an etymological ancestor in a common parent language. Because language change can have radical effects on both the s ...
s, which are words in two or more related languages that are similar because they share an etymological origin in the ancestral language, rather than because one borrowed the word from the other.


Examples and related terms

A loanword is distinguished from a
calque In linguistics, a calque () or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal word-for-word or root-for-root translation. When used as a verb, "to calque" means to borrow a word or phrase from another language ...
(or loan translation), which is a word or phrase whose meaning or
idiom An idiom is a phrase or expression that largely or exclusively carries a Literal and figurative language, figurative or non-literal meaning (linguistic), meaning, rather than making any literal sense. Categorized as formulaic speech, formulaic ...
is adopted from another language by word-for-word
translation Translation is the communication of the semantics, meaning of a #Source and target languages, source-language text by means of an Dynamic and formal equivalence, equivalent #Source and target languages, target-language text. The English la ...
into existing words or word-forming roots of the recipient language. Loanwords, in contrast, are translated. Examples of loanwords in the
English language English is a West Germanic language that developed in early medieval England and has since become a English as a lingua franca, global lingua franca. The namesake of the language is the Angles (tribe), Angles, one of the Germanic peoples th ...
include '' café'' (from French , which means "coffee"),
bazaar A bazaar or souk is a marketplace consisting of multiple small Market stall, stalls or shops, especially in the Middle East, the Balkans, Central Asia, North Africa and South Asia. They are traditionally located in vaulted or covered streets th ...
(from Persian , which means "market"), and
kindergarten Kindergarten is a preschool educational approach based on playing, singing, practical activities such as drawing, and social interaction as part of the transition from home to school. Such institutions were originally made in the late 18th cen ...
(from German , which literally means "children's garden"). The word ''calque'' is a loanword, while the word ''loanword'' is a calque: ''calque'' comes from the French noun ("tracing; imitation; close copy"); while the word ''loanword'' and the phrase ''loan translation'' are translated from German nouns and (). Loans of multi-word phrases, such as the English use of the French term '' déjà vu'', are known as adoptions, adaptations, or lexical borrowings. Although colloquial and informal register loanwords are typically spread by word-of-mouth, technical or academic loanwords tend to be first used in written language, often for scholarly, scientific, or literary purposes. The terms substrate and superstrate are often used when two languages interact. However, the meaning of these terms is reasonably well-defined only in second language acquisition or language replacement events, when the native speakers of a certain source language (the substrate) are somehow compelled to abandon it for another target language (the superstrate). A Wanderwort is a word that has been borrowed across a wide range of languages remote from its original source; an example is the word ''tea'', which originated in
Hokkien Hokkien ( , ) is a Varieties of Chinese, variety of the Southern Min group of Chinese language, Chinese languages. Native to and originating from the Minnan region in the southeastern part of Fujian in southeastern China, it is also referred ...
but has been borrowed into languages all over the world. For a sufficiently old Wanderwort, it may become difficult or impossible to determine in what language it actually originated. Most of the technical vocabulary of classical music (such as
concerto A concerto (; plural ''concertos'', or ''concerti'' from the Italian plural) is, from the late Baroque era, mostly understood as an instrumental composition, written for one or more soloists accompanied by an orchestra or other ensemble. The ...
, allegro,
tempo In musical terminology, tempo (Italian for 'time'; plural 'tempos', or from the Italian plural), measured in beats per minute, is the speed or pace of a given musical composition, composition, and is often also an indication of the composition ...
,
aria In music, an aria (, ; : , ; ''arias'' in common usage; diminutive form: arietta, ; : ariette; in English simply air (music), air) is a self-contained piece for one voice, with or without instrument (music), instrumental or orchestral accompan ...
,
opera Opera is a form of History of theatre#European theatre, Western theatre in which music is a fundamental component and dramatic roles are taken by Singing, singers. Such a "work" (the literal translation of the Italian word "opera") is typically ...
, and
soprano A soprano () is a type of classical singing voice and has the highest vocal range of all voice types. The soprano's vocal range (using scientific pitch notation) is from approximately middle C (C4) = 261 Hertz, Hz to A5 in Choir, choral ...
) is borrowed from Italian, and that of
ballet Ballet () is a type of performance dance that originated during the Italian Renaissance in the fifteenth century and later developed into a concert dance form in France and Russia. It has since become a widespread and highly technical form of ...
from French. Much of the
terminology Terminology is a group of specialized words and respective meanings in a particular field, and also the study of such terms and their use; the latter meaning is also known as terminology science. A ''term'' is a word, Compound (linguistics), com ...
of the sport of
fencing Fencing is a combat sport that features sword fighting. It consists of three primary disciplines: Foil (fencing), foil, épée, and Sabre (fencing), sabre (also spelled ''saber''), each with its own blade and set of rules. Most competitive fe ...
also comes from French. Many loanwords come from prepared food, drink, fruits, vegetables, seafood and more from languages around the world. In particular, many come from French cuisine ( crêpe, Chantilly, crème brûlée), Italian (
pasta Pasta (, ; ) is a type of food typically made from an Leavening agent, unleavened dough of wheat flour mixed with water or Eggs as food, eggs, and formed into sheets or other shapes, then cooked by boiling or baking. Pasta was originally on ...
, linguine,
pizza Pizza is an Italian cuisine, Italian, specifically Neapolitan cuisine, Neapolitan, dish typically consisting of a flat base of Leavening agent, leavened wheat-based dough topped with tomato, cheese, and other ingredients, baked at a high t ...
, espresso), and Chinese ( dim sum, chow mein, wonton).


Linguistic classification

Loanwords are adapted from one language to another in a variety of ways. The studies by Werner Betz (1971, 1901),
Einar Haugen Einar Ingvald Haugen (; April 19, 1906 – June 20, 1994) was an American linguist and writer known for his influential work in American sociolinguistics and Norwegian-American studies, including Old Norse studies. Haugen was a professor at ...
(1958, also 1956), and Uriel Weinreich (1963) are regarded as the classical theoretical works on loan influence. The basic theoretical statements all take Betz's nomenclature as their starting point. Duckworth (1977) enlarges Betz's scheme by the type "partial substitution" and supplements the system with English terms. A schematic illustration of these classifications is given below. The phrase "foreign word" used in the image below is a mistranslation of the German ''Fremdwort'', which refers to loanwords whose pronunciation, spelling, inflection or gender have not been adapted to the new language such that they no longer seem foreign. Such a separation of loanwords into two distinct categories is not used by linguists in English in talking about any language. Basing such a separation mainly on spelling is (or, in fact, was) not common except amongst German linguists, and only when talking about German and sometimes other languages that tend to adapt foreign spellings, which is rare in English unless the word has been widely used for a long time. According to the linguist Suzanne Kemmer, the expression "foreign word" can be defined as follows in English: " en most speakers do not know the word and if they hear it think it is from another language, the word can be called a foreign word. There are many foreign words and phrases used in English such as bon vivant (French), mutatis mutandis (Latin), and Schadenfreude (German)." This is not how the term is used in this illustration: On the basis of an importation-substitution distinction, Haugen (1950: 214f.) distinguishes three basic groups of borrowings: "(1) ''Loanwords'' show morphemic importation without substitution.... (2) ''Loanblends'' show morphemic substitution as well as importation.... (3) ''Loanshifts'' show morphemic substitution without importation". Haugen later refined (1956) his model in a review of Gneuss's (1955) book on Old English loan coinages, whose classification, in turn, is the one by Betz (1949) again. Weinreich (1953: 47ff.) differentiates between two mechanisms of lexical interference, namely those initiated by simple words and those initiated by compound words and phrases. Weinreich (1953: 47) defines ''simple words'' "from the point of view of the bilinguals who perform the transfer, rather than that of the descriptive linguist. Accordingly, the category 'simple' words also includes compounds that are transferred in unanalysed form". After this general classification, Weinreich then resorts to Betz's (1949) terminology.


In English

The English language has borrowed many words from other cultures or languages. For examples, see Lists of English words by country or language of origin and
Anglicisation Anglicisation or anglicization is a form of cultural assimilation whereby something non-English becomes assimilated into or influenced by the culture of England. It can be sociocultural, in which a non-English place adopts the English language ...
. Some English loanwords remain relatively faithful to the original phonology even though a particular
phoneme A phoneme () is any set of similar Phone (phonetics), speech sounds that are perceptually regarded by the speakers of a language as a single basic sound—a smallest possible Phonetics, phonetic unit—that helps distinguish one word fr ...
might not exist or have contrastive status in English. For example, the Hawaiian word '' '' is used by geologists to specify lava that is thick, chunky, and rough. The Hawaiian spelling indicates the two
glottal stop The glottal stop or glottal plosive is a type of consonantal sound used in many Speech communication, spoken languages, produced by obstructing airflow in the vocal tract or, more precisely, the glottis. The symbol in the International Phonetic ...
s in the word, but the English pronunciation, , contains at most one. The English spelling usually removes the ʻokina and macron diacritics. Most English affixes, such as ''un-'', ''-ing'', and ''-ly'', were used in Old English. However, a few English affixes are borrowed. For example, the verbal suffix ''-ize'' (American English) or ''ise'' (British English) comes from Greek -ιζειν (''-izein'') through Latin ''-izare''. Pronunciation often differs from the original language, occasionally dramatically, especially when dealing with place names. This often leads to divergence when many speakers anglicize pronunciations as other speakers try to maintain the way the name would sound in the original language, as in the pronunciation of Louisville.


Languages other than English


Transmission in the Ottoman Empire

During more than 600 years of the
Ottoman Empire The Ottoman Empire (), also called the Turkish Empire, was an empire, imperial realm that controlled much of Southeast Europe, West Asia, and North Africa from the 14th to early 20th centuries; it also controlled parts of southeastern Centr ...
, the literary and administrative language of the empire was Turkish, with many Persian and
Arabic Arabic (, , or , ) is a Central Semitic languages, Central Semitic language of the Afroasiatic languages, Afroasiatic language family spoken primarily in the Arab world. The International Organization for Standardization (ISO) assigns lang ...
loanwords, called Ottoman Turkish, considerably differing from the everyday spoken Turkish of the time. Many such words were adopted by other languages of the empire, such as Albanian, Bosnian, Bulgarian, Croatian, Greek, Hungarian, Ladino, Macedonian, Montenegrin and Serbian. After the empire fell after
World War I World War I or the First World War (28 July 1914 – 11 November 1918), also known as the Great War, was a World war, global conflict between two coalitions: the Allies of World War I, Allies (or Entente) and the Central Powers. Fighting to ...
and the
Republic of Turkey Turkey, officially the Republic of Türkiye, is a country mainly located in Anatolia in West Asia, with a relatively small part called East Thrace in Southeast Europe. It borders the Black Sea to the north; Georgia (country), Georgia, Armen ...
was founded, the Turkish language underwent an extensive language reform led by the newly founded Turkish Language Association, during which many adopted words were replaced with new formations derived from Turkic roots. That was part of the ongoing cultural reform of the time, in turn a part in the broader framework of Atatürk's Reforms, which also included the introduction of the new Turkish alphabet. Turkish also has taken many words from French, such as ''pantolon'' for ''trousers'' (from French ''pantalon'') and ''komik'' for ''funny'' (from French ''comique''), most of them pronounced very similarly. Word usage in modern Turkey has acquired a political tinge:
right-wing Right-wing politics is the range of political ideologies that view certain social orders and hierarchies as inevitable, natural, normal, or desirable, typically supporting this position based on natural law, economics, authority, property ...
publications tend to use more Arabic-originated words,
left-wing Left-wing politics describes the range of Ideology#Political ideologies, political ideologies that support and seek to achieve social equality and egalitarianism, often in opposition to social hierarchy either as a whole or of certain social ...
publications use more words adopted from Indo-European languages such as Persian and French, while centrist publications use more native Turkish root words.


Dutch words in Indonesian

Almost 350 years of Dutch presence in what is now
Indonesia Indonesia, officially the Republic of Indonesia, is a country in Southeast Asia and Oceania, between the Indian Ocean, Indian and Pacific Ocean, Pacific oceans. Comprising over List of islands of Indonesia, 17,000 islands, including Sumatra, ...
have left significant linguistic traces. Though very few Indonesians have a fluent knowledge of Dutch, the Indonesian language inherited many words from Dutch, both in words for everyday life (e.g., '' buncis'' from Dutch '' boontjes'' for (green) beans) and as well in administrative, scientific or technological terminology (e.g., '' kantor'' from Dutch '' kantoor'' for office). The Professor of Indonesian Literature at
Leiden University Leiden University (abbreviated as ''LEI''; ) is a Public university, public research university in Leiden, Netherlands. Established in 1575 by William the Silent, William, Prince of Orange as a Protestantism, Protestant institution, it holds the d ...
, and of Comparative Literature at UCR, argues that roughly 20% of Indonesian words can be traced back to Dutch words.


Dutch words in Russian

In the late 17th century, the
Dutch Republic The United Provinces of the Netherlands, commonly referred to in historiography as the Dutch Republic, was a confederation that existed from 1579 until the Batavian Revolution in 1795. It was a predecessor state of the present-day Netherlands ...
had a leading position in shipbuilding. Czar
Peter the Great Peter I (, ; – ), better known as Peter the Great, was the Sovereign, Tsar and Grand Prince of all Russia, Tsar of all Russia from 1682 and the first Emperor of Russia, Emperor of all Russia from 1721 until his death in 1725. He reigned j ...
, eager to improve his navy, studied shipbuilding in
Zaandam Zaandam () is a city in the Provinces of the Netherlands, province of North Holland, Netherlands. It is the main city of the municipality of Zaanstad and received City rights in the Netherlands, city rights in 1811. It is located on the river Zaan ...
and
Amsterdam Amsterdam ( , ; ; ) is the capital of the Netherlands, capital and Municipalities of the Netherlands, largest city of the Kingdom of the Netherlands. It has a population of 933,680 in June 2024 within the city proper, 1,457,018 in the City Re ...
. Many Dutch naval terms have been incorporated in the Russian vocabulary, such as бра́мсель (''brámselʹ'') from Dutch for the topgallant sail, домкра́т (''domkrát'') from Dutch '' dommekracht'' for jack, and матро́с (''matrós'') from Dutch '' matroos'' for sailor.


Romance languages

A large percentage of the lexicon of
Romance languages The Romance languages, also known as the Latin or Neo-Latin languages, are the languages that are Language family, directly descended from Vulgar Latin. They are the only extant subgroup of the Italic languages, Italic branch of the Indo-E ...
, themselves descended from
Vulgar Latin Vulgar Latin, also known as Colloquial, Popular, Spoken or Vernacular Latin, is the range of non-formal Register (sociolinguistics), registers of Latin spoken from the Crisis of the Roman Republic, Late Roman Republic onward. ''Vulgar Latin'' a ...
, consists of loanwords (later learned or scholarly borrowings) from Latin. These words can be distinguished by lack of typical sound changes and other transformations found in descended words, or by meanings taken directly from Classical or
Ecclesiastical Latin Ecclesiastical Latin, also called Church Latin or Liturgical Latin, is a form of Latin developed to discuss Christian theology, Christian thought in Late antiquity and used in Christianity, Christian liturgy, theology, and church administration ...
that did not evolve or change over time as expected; in addition, there are also semi-learned terms which were adapted partially to the Romance language's character. Latin borrowings can be known by several names in Romance languages: in French, for example, they are usually referred to as , in Spanish as , and in Italian as . Latin is usually the most common source of loanwords in these languages, such as in Italian, Spanish, French, Portuguese, etc., and in some cases the total number of loans may even outnumber inherited terms (although the learned borrowings are less often used in common speech, with the most common vocabulary being of inherited, orally transmitted origin from Vulgar Latin). This has led to many cases of etymological doublets in these languages. For most Romance languages, these loans were initiated by scholars, clergy, or other learned people and occurred in medieval times, peaking in the late Middle Ages and early Renaissance era- in Italian, the 14th century had the highest number of loans. In the case of Romanian, the language underwent a "re-Latinization" process later than the others (see Romanian lexis, ), in the 18th and 19th centuries, partially using French and Italian words (many of these themselves being earlier borrowings from Latin) as intermediaries, in an effort to modernize the language, often adding concepts that did not exist until then, or replacing words of other origins. These common borrowings and features also essentially serve to raise mutual intelligibility of the Romance languages, particularly in academic/scholarly, literary, technical, and scientific domains. Many of these same words are also found in English (through its numerous borrowings from Latin and French) and other European languages. In addition to Latin loanwords, many words of Ancient Greek origin were also borrowed into Romance languages, often in part through scholarly Latin intermediates, and these also often pertained to academic, scientific, literary, and technical topics. Furthermore, to a lesser extent, Romance languages borrowed from a variety of other languages; in particular English has become an important source in more recent times. The study of the origin of these words and their function and context within the language can illuminate some important aspects and characteristics of the language, and it can reveal insights on the phenomenon of lexical borrowing in linguistics as a method of enriching a language.


Cultural aspects

According to
Hans Henrich Hock Hans Henrich Hock (born 26 September 1938) is an American linguist and Professor Emeritus of Linguistics and Sanskrit at the University of Illinois Urbana-Champaign. Hock holds an M.A. from Northwestern University (1964) and a PhD in linguist ...
and Brian Joseph, "languages and dialects ... do not exist in a vacuum": there is always linguistic contact between groups. The contact influences what loanwords are integrated into the lexicon and which certain words are chosen over others.


Leaps in meaning

In some cases, the original meaning shifts considerably through unexpected logical leaps, creating false friends. The English word ''Viking'' became Japanese バイキング (), meaning "buffet", because the first restaurant in Japan to offer buffet-style meals, inspired by the Nordic smörgåsbord, was opened in 1958 by the Imperial Hotel under the name "Viking". The German word '' Kachel'', meaning "tile", became the Dutch word '' kachel'' meaning "stove", as a shortening of '' kacheloven'', from German '' Kachelofen'', a cocklestove. The Indonesian word primarily means " spandex clothing", "inner bolero", or "detachable sleeve", while its French etymon means "cuff".


See also

* Bilingual pun * Hybrid word *
Inkhorn term An inkhorn term is a loanword, or a word coined from existing roots, which is deemed to be unnecessary or over-pretentious. Etymology An inkhorn is an inkwell made of horn. It was an important item for many scholars, which soon became symb ...
*
Language contact Language contact occurs when speakers of two or more languages or varieties interact with and influence each other. The study of language contact is called contact linguistics. Language contact can occur at language borders, between adstratum ...
*
Neologism In linguistics, a neologism (; also known as a coinage) is any newly formed word, term, or phrase that has achieved popular or institutional recognition and is becoming accepted into mainstream language. Most definitively, a word can be considered ...
*
Phono-semantic matching Phono-semantic matching (PSM) is the incorporation of a word into one language from another, often creating a neologism, where the word's non-native quality is hidden by replacing it with phonetically and semantically similar words or roots f ...
* Reborrowing * Semantic loan


References


Sources

* Best, Karl-Heinz, Kelih, Emmerich (eds.) (2014): ''Entlehnungen und Fremdwörter: Quantitative Aspekte.'' Lüdenscheid: RAM-Verlag. * Betz, Werner (1949): ''Deutsch und Lateinisch: Die Lehnbildungen der althochdeutschen Benediktinerregel''. Bonn: Bouvier. *Betz, Werner (1959): "Lehnwörter und Lehnprägungen im Vor- und Frühdeutschen". In: Maurer, Friedrich / Stroh, Friedrich (eds.): ''Deutsche Wortgeschichte''. 2nd ed. Berlin: Schmidt, vol. 1, 127–147. * Bloom, Dan (2010): "What's That Pho?". French Loan Words in Vietnam Today; Taipei Times
[ SOCIETY ] What's that 'pho'? - Taipei Times
*Cannon, Garland (1999): "Problems in studying loans", ''Proceedings of the annual meeting of the Berkeley Linguistics Society'' 25, 326–336. *Duckworth, David (1977): "Zur terminologischen und systematischen Grundlage der Forschung auf dem Gebiet der englisch-deutschen Interferenz: Kritische Übersicht und neuer Vorschlag". In: Kolb, Herbert / Lauffer, Hartmut (eds.) (1977): Sprachliche Interferenz: Festschrift für Werner Betz zum 65. Geburtstag. Tübingen: Niemeyer, p. 36–56. *Gneuss, Helmut (1955): ''Lehnbildungen und Lehnbedeutungen im Altenglischen''. Berlin: Schmidt. * Grzega, Joachim (2003)
"Borrowing as a Word-Finding Process in Cognitive Historical Onomasiology"

Onomasiology Online
' 4, 22–42. *Grzega, Joachim (2004): ''Bezeichnungswandel: Wie, Warum, Wozu?'' Heidelberg: Winter. *Haugen, Einar (1950): "The analysis of linguistic borrowing". ''Language'', ''26''(2), 210–231. *Haugen, Einar. (1956): Review of ''Lehnbildungen und Lehnbedeutungen im Altenglischen'', by H. Gneuss]. ''Language'', ''32''(4), 761–766. *. *. *Koch, Peter (2002): "Lexical Typology from a Cognitive and Linguistic Point of View". In: Cruse, D. Alan et al. (eds.): ''Lexicology: An International on the Nature and Structure of Words and Vocabularies/Lexikologie: Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen''. Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1142–1178. *Oksaar, Els (1996): "The history of contact linguistics as a discipline". In: Goebl, Hans et al. (eds.): ''Kontaktlinguistik/contact linguistics/linguistique de contact: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung/an international handbook of contemporary research/manuel international des recherches contemporaines''. Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1–12. *. *Stanforth, Anthony W. (2002): "Effects of language contact on the vocabulary: an overview". In: Cruse, D. Alan et al. (eds.) (2002): Lexikologie: ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen/Lexicology: an international handbook on the nature and structure of words and vocabularies. Berlin/New York: Walter de Gruyter, p. 805–813. * Ghil'ad Zuckermann, Zuckermann, Ghil'ad (2003)
''Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew''
Houndmills:
Palgrave Macmillan Palgrave Macmillan is a British academic and trade publishing company headquartered in the London Borough of Camden. Its programme includes textbooks, journals, monographs, professional and reference works in print and online. It maintains offi ...
, ()


External links


World Loanword Database (WOLD)

AfBo: A world-wide survey of affix borrowing


{{Authority control Historical linguistics Etymology Cultural assimilation Translation Sociolinguistics