Hồ Xuân Hương
   HOME

TheInfoList



OR:

Hồ Xuân Hương (; 1772–1822) was a Vietnamese poet born at the end of the
Lê dynasty The Lê dynasty, also known in historiography as the Later Lê dynasty (, chữ Hán: 朝後黎, chữ Nôm: 茹後黎), officially Đại Việt (; Chữ Hán: 大越), was the longest-ruling List of Vietnamese dynasties, Vietnamese dynasty, h ...
. She grew up in an era of political and social turmoil – the time of the Tây Sơn rebellion and a three-decade civil war that led to
Nguyễn Ánh Gia Long (Chữ Hán, Chữ hán: 嘉隆) ( (''Hanoi, North''), (''Ho Chi Minh City, South''); 8 February 1762 – 3 February 1820), born Nguyễn Phúc Ánh (阮福暎) or Nguyễn Ánh (阮暎), was the founding emperor of the Nguyễn dynas ...
seizing power as Emperor
Gia Long Gia Long (Chữ Hán, Chữ hán: 嘉隆) ( (''Hanoi, North''), (''Ho Chi Minh City, South''); 8 February 1762 – 3 February 1820), born Nguyễn Phúc Ánh (阮福暎) or Nguyễn Ánh (阮暎), was the founding emperor of the Nguyễn dynas ...
and starting the
Nguyễn dynasty The Nguyễn dynasty (, chữ Nôm: 茹阮, chữ Hán: 朝阮) was the last List of Vietnamese dynasties, Vietnamese dynasty, preceded by the Nguyễn lords and ruling unified Vietnam independently from 1802 until French protectorate in 1883 ...
. She wrote poetry using
chữ Nôm Chữ Nôm (, ) is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language. It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters ...
(Southern Script), which adapts Chinese characters for writing demotic Vietnamese. She is considered to be one of
Vietnam Vietnam, officially the Socialist Republic of Vietnam (SRV), is a country at the eastern edge of mainland Southeast Asia, with an area of about and a population of over 100 million, making it the world's List of countries and depende ...
's greatest classical poets. Xuân Diệu, a prominent modern poet, dubbed her "The Queen of Nôm poetry".


Biography

The facts of her life are difficult to verify, but this much is well established: she was born in Nghệ An Province near the end of the rule of the
Trịnh lords Trịnh is a Vietnamese family name In many societies, a surname, family name, or last name is the mostly hereditary portion of one's personal name that indicates one's family. It is typically combined with a given name to form the full na ...
, and moved to
Hanoi Hanoi ( ; ; ) is the Capital city, capital and List of cities in Vietnam, second-most populous city of Vietnam. The name "Hanoi" translates to "inside the river" (Hanoi is bordered by the Red River (Asia), Red and Black River (Asia), Black Riv ...
while still a child. The best guess is that she was the youngest daughter of Hồ Phi Diễn. According to the first researchers of Hồ Xuân Hương, such as Nguyễn Hữu Tiến and Dương Quảng Hàm, she was a daughter of Hồ Phi Diễn (born in 1704) in Quỳnh Đôi Village, Quỳnh Lưu District, Nghệ An Province (*). Hồ Phi Diễn acquired the baccalaureate diploma at the age of 24, under Lê Dụ Tông's reign. Due to his family's poverty, he had to work as a tutor in Hải Hưng, Hà Bắc for his earnings. At that place, he cohabitated with a girl from
Bắc Ninh Bắc Ninh () is a city in the Northern Vietnam, northern part of Vietnam and is the capital of Bắc Ninh province. The city is the cultural, administrative and commercial center of the province. The city area is 82.60 square km, with a populat ...
, his concubine – Hồ Xuân Hương was born as a result of that love affair. Nevertheless, in a paper in ''Literature Magazine'' (No. 10, Hanoi 1964), Trần Thanh Mại claims that Hồ Xuân Hương's hometown was the same as mentioned above, but she was a daughter of Hồ Sĩ Danh (1706–1783) and a younger stepsister of Hồ Sĩ Đống (1738–1786)" She became locally famous and obtained a reputation of creating poems that were subtle and witty. She is believed to have married twice as her poems refer to two different husbands: Vĩnh Tường (a local official) and Tổng Cóc (a slightly higher level official). She was the second-rank wife of Tổng Cóc, in Western terms, a
concubine Concubinage is an interpersonal relationship, interpersonal and Intimate relationship, sexual relationship between two people in which the couple does not want to, or cannot, enter into a full marriage. Concubinage and marriage are often regarde ...
, a role that she was clearly not happy with ("like the maid/but without the pay"). However, her second marriage did not last long as Tổng Cóc died just six months after the wedding. She lived the remainder of her life in a small house near the West Lake in Hanoi. She had visitors, often fellow poets, including two specifically named men: Scholar Tôn Phong Thi and a man only identified as "The Imperial Tutor of the Nguyễn Family." She was able to make a living as a teacher and evidently was able to travel since she composed poems about several places in Northern Vietnam. A single woman in a
Confucian Confucianism, also known as Ruism or Ru classicism, is a system of thought and behavior originating in ancient China, and is variously described as a tradition, philosophy, religion, theory of government, or way of life. Founded by Confucius ...
society, her works show her to be independent-minded and resistant to societal norms, especially through her socio-political commentaries and her use of frank sexual humor and expressions. Her poems are usually irreverent, full of
double entendre A double entendre (plural double entendres) is a figure of speech or a particular way of wording that is devised to have a double meaning, one of which is typically obvious, and the other often conveys a message that would be too socially unacc ...
s, and erudite.


Legacy

By composing the vast majority of her works in chữ Nôm, she helped to elevate the status of Vietnamese as a literary language. Recently, however, some of her poems have been found which were composed in
Hán văn Literary Chinese ( Vietnamese: , ; chữ Hán: 漢文, 文言) was the medium of all formal writing in Vietnam for almost all of the country's history until the early 20th century, when it was replaced by vernacular writing in Vietnamese using t ...
, indicating that she was not a purist. In modern times,
chữ Nôm Chữ Nôm (, ) is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language. It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters ...
is nearly a dead script, having been supplanted by chữ Quốc ngữ, a
Latin alphabet The Latin alphabet, also known as the Roman alphabet, is the collection of letters originally used by the Ancient Rome, ancient Romans to write the Latin language. Largely unaltered except several letters splitting—i.e. from , and from ...
introduced during the period of French colonization. Some of her poems were collected and translated into English in John Balaban's ''Spring Essence'' ( Copper Canyon Press, 2000, ). An important Vietnamese poet and her contemporary is
Nguyễn Du Nguyễn Du (; 3 January 1766 – 16 September 1820), courtesy name Tố Như () and art name Thanh Hiên (), is a celebrated Vietnamese poet and musician. He is most known for having written the epic poem '' The Tale of Kiều''. Biography ...
, who similarly wrote poetry in demotic Vietnamese, and so helped to found a national literature. A few cities in Vietnam have streets named after Hồ Xuân Hương.


Notable works


The Jackfruit ( )

Source:


The Cake That Drifts In Water (Bánh Trôi Nước, 𩛄𬈼渃)

* "Thân em vừa trắng lại vừa tròn," (literally, my body is white and round like the cake in the water) * "Ba chìm bảy nổi với nước non." (literally, sunk down three times, floated up seven times; this refers to the up and downs in life) * "Rắn nát mặc dầu tay kẻ nặn," (literally, hard and crumbled through the hands of the molder)


The Unfortunate Plight of Women (Thân phận người đàn bà, 身份𠊛彈婆)


References


Sources

* Forbes, Andrew, and Henley, David: ''Vietnam Past and Present: The North'' (History and culture of Hanoi and Tonkin). Chiang Mai. Cognoscenti Books, 2012. *''Outstanding Vietnamese Women Before the 20th Century'' published in English by The Gioi Publishers, 2006. *''Hồ Xuân Hương, nha tho cach mang'' (''Hồ Xuân Hương - A Revolutionary Poet'') by Hoa Bang, 1982.


External links

* *
John Balaban's translations of Hồ Xuân Hương's works into English
* ttps://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=1116548 NPR Interview with John Balabanbr>Hồ Xuân Hương
at Nom Foundation {{DEFAULTSORT:Ho, Xuan Huong 1772 births 1822 deaths People from Nghệ An province Vietnamese Confucianists Vietnamese women poets People of Revival Lê dynasty 18th-century Vietnamese poets 19th-century Vietnamese women writers 18th-century Vietnamese women 18th-century Vietnamese people Nguyễn dynasty poets Vietnamese humour