HOME

TheInfoList



OR:

Haitian Creole (; ht, kreyòl ayisyen, links=no, ; french: créole haïtien, links=no, ), commonly referred to as simply ''Creole'', or ''Kreyòl'' in the Creole language, is a
French-based creole language A French creole, or French-based creole language, is a creole for which French is the lexifier. Most often this lexifier is not modern French but rather a 17th- or 18th-century koiné of French from Paris, the French Atlantic harbors, and the ...
spoken by 10–12million people worldwide, and is one of the two official languages of
Haiti Haiti (; ht, Ayiti ; French: ), officially the Republic of Haiti (); ) and formerly known as Hayti, is a country located on the island of Hispaniola in the Greater Antilles archipelago of the Caribbean Sea, east of Cuba and Jamaica, and ...
(the other being French), where it is the native language of a majority of the population. The language emerged from contact between French settlers and enslaved Africans during the
Atlantic slave trade The Atlantic slave trade, transatlantic slave trade, or Euro-American slave trade involved the transportation by slave traders of enslaved African people, mainly to the Americas. The slave trade regularly used the triangular trade route and i ...
in the French colony of
Saint-Domingue Saint-Domingue () was a French colony in the western portion of the Caribbean island of Hispaniola, in the area of modern-day Haiti, from 1659 to 1804. The name derives from the Spanish main city in the island, Santo Domingo, which came to refer ...
(now
Haiti Haiti (; ht, Ayiti ; French: ), officially the Republic of Haiti (); ) and formerly known as Hayti, is a country located on the island of Hispaniola in the Greater Antilles archipelago of the Caribbean Sea, east of Cuba and Jamaica, and ...
) in the 17th and 18th centuries. Although its vocabulary largely derives from 18th-century French, its grammar is that of a West African Volta-Congo language branch, particularly the Fongbe language and Igbo language. It also has influences from Spanish, English, Portuguese, Taino, and other West African languages. It is not mutually intelligible with standard French, and has its own distinctive grammar. Haitians are the largest community in the world speaking a modern creole language, according to some sources. However, this is disputable, as Nigerian Pidgin, an English-based Creole language, is attested by some sources to have a larger number of speakers than that of Haitian Creole and other French-based Creole languages, particularly if non-native speakers are included. The usage of, and education in, Haitian Creole has been contentious since at least the 19thcentury. Some Haitians view French as a legacy of colonialism, while Creole has been maligned by francophones as a miseducated person's French. Until the late 20thcentury, Haitian presidents spoke only standard French to their fellow citizens, and until the 21st century, all instruction at Haitian elementary schools was in modern standard French, a second language to most of their students. Haitian Creole is also spoken in regions that have received migration from Haiti, including other Caribbean islands, French Guiana, France, Canada (particularly Quebec) and the United States. It is related to Antillean Creole, spoken in the Lesser Antilles, and to other French-based creole languages.


Etymology

The word ''creole'' comes from the Portuguese term , which means "a person raised in one's house", from the Latin , which means "to create, make, bring forth, produce, beget". In the New World, the term originally referred to Europeans born and raised in overseas colonies (as opposed to the European-born '' peninsulares''). To be "as rich as a Creole" at one time was a popular saying boasted in Paris during the colonial years of
Saint-Domingue Saint-Domingue () was a French colony in the western portion of the Caribbean island of Hispaniola, in the area of modern-day Haiti, from 1659 to 1804. The name derives from the Spanish main city in the island, Santo Domingo, which came to refer ...
, for being the most lucrative colony in the world. The noun ''Creole'' eventually came to denote mixed-race Creole peoples and their mixed Creole languages.


Origins

Haitian Creole contains elements from both the Romance group of Indo-European languages through its
superstrate In linguistics, a stratum (Latin for "layer") or strate is a language that influences or is influenced by another through contact. A substratum or substrate is a language that has lower power or prestige than another, while a superstratum or sup ...
,
French French (french: français(e), link=no) may refer to: * Something of, from, or related to France ** French language, which originated in France, and its various dialects and accents ** French people, a nation and ethnic group identified with Franc ...
, as well as influences from African languages. There are many theories on the formation of the Haitian Creole language. One theory estimates that Haitian Creole developed between 1680 and 1740. During the 16th and 17th centuries, French and Spanish colonizers produced tobacco, cotton, and sugar cane on the island. Throughout this period, the population was made of roughly equal numbers of (white workers), (free people of colour) and slaves. The economy shifted into sugar production in 1690, just before the French colony of was officially formed in 1697. The sugar crops needed a much larger labor force, which led to an increase in slave importation. In the 18th century an estimated 800,000 West-African individuals were enslaved and brought to Saint-Domingue. As the slave population increased, interactions between French-speaking colonists and slaves decreased. Many African slaves in French ownership were from Niger-Congo-speaking territory, and particularly speakers of Kwa languages, such as Gbe from West Africa and the Central Tano languages, and
Bantu languages The Bantu languages (English: , Proto-Bantu: *bantʊ̀) are a large family of languages spoken by the Bantu people of Central, Southern, Eastern africa and Southeast Africa. They form the largest branch of the Southern Bantoid languages. The t ...
from Central Africa. Singler suggests that the number of Bantu speakers decreased while the number of Kwa speakers increased, with Gbe being the most dominant group. The first fifty years of 's sugar boom coincided with emergent Gbe predominance in the French Caribbean. In the interval during which Singler hypothesizes the language evolved, the Gbe population was around 50% of the imported slave population. Classical French () and ( Norman, and dialects, Gallo and Picard) were spoken during the 17th and 18th centuries in , as well as in New France and
French West Africa French West Africa (french: Afrique-Occidentale française, ) was a federation of eight French colonial territories in West Africa: Mauritania, Senegal, French Sudan (now Mali), French Guinea (now Guinea), Ivory Coast, Upper Volta (now Burki ...
. Enslaved individuals lacked a mode of communication and as a result would try to learn French to communicate with one another. With the constant importation of slaves, the language was increasingly used and gradually became distinct from French. The language was also picked up by other members of the community and became used by the majority of those born in what is now Haiti.


Difference between Haitian Creole and French

Haitian Creole and French have similar pronunciations and share many lexical items. In fact, over 90% of the Haitian Creole vocabulary is of French origin, therefore also classifying it as a Romance language. However, many
cognate In historical linguistics, cognates or lexical cognates are sets of words in different languages that have been inherited in direct descent from an etymology, etymological ancestor in a proto-language, common parent language. Because language c ...
terms actually have different meanings. For example, as Valdman mentions in ''Haitian Creole: Structure, Variation, Status, Origin'', the word for "frequent" in French is ; however, its cognate in Haitian Creole means 'insolent, rude, and impertinent' and usually refers to people. In addition, the grammars of Haitian Creole and French are very different. For example, in Haitian Creole, verbs are not conjugated as they are in French. Additionally, Haitian Creole possesses different phonetics from standard French; however, it is similar in phonetic structure. The phrase-structure is another similarity between Haitian Creole and French but differs slightly in that it contains details from its African substratum language. Both Haitian Creole and French have also experienced semantic change; words that had a single meaning in the have changed or have been replaced in both languages. For example, "" ("What is your name?") corresponds to the French Although the average French speaker would not understand this phrase, every word in it is in fact of French origin: "who"; "manner"; "you", and "to call", but the verb has been replaced by in modern French and reduced to a meaning of "to flag down". Lefebvre proposed the theory of relexification, arguing that the process of relexification (the replacement of the phonological representation of a substratum lexical item with the phonological representation of a superstratum lexical item, so that the Haitian creole lexical item looks like French, but works like the substratum language(s)) was central in the development of Haitian Creole. The Fon language, also known as the Fongbe language, is a modern Gbe language native to Benin, Nigeria and Togo in West Africa. This language has a grammatical structure similar to Haitian Creole, possibly making Creole a relexification of Fon with vocabulary from French. The two languages are often compared:


Taino Influence

There is a number of Taino influence in the language many objects, fruits and animals name are either ''haitianize'' or have a similar pronunciation. Many towns, places or sites have there official name being a translation of the Taino word.


Langay

Langay is a specialized vocabulary used in Haiti for religion, song, and dance purposes. It appears to not be an actual language, but rather an assortment of words, songs, and incantations – some secret – from various languages once used in Haitian Vodoun ceremonies.


History


Early development

Haitian Creole developed in the 17th and 18th centuries in the colony of
Saint-Domingue Saint-Domingue () was a French colony in the western portion of the Caribbean island of Hispaniola, in the area of modern-day Haiti, from 1659 to 1804. The name derives from the Spanish main city in the island, Santo Domingo, which came to refer ...
, in a setting that mixed speakers of various Niger–Congo languages with French colonials. In the early 1940s under President , attempts were made to standardize the language. American linguistic expert Frank Laubach and Irish Methodist missionary H. Ormonde McConnell developed a standardized Haitian Creole orthography. Although some regarded the orthography highly, it was generally not well received. Its orthography was standardized in 1979. That same year Haitian Creole was elevated in status by the Act of 18 September 1979. The established an official orthography for Creole, and slight modifications were made over the next two decades. For example, the is no longer used, nor is the apostrophe. The only accent mark retained is the
grave accent The grave accent () ( or ) is a diacritical mark used to varying degrees in French, Dutch, Portuguese, Italian and many other western European languages, as well as for a few unusual uses in English. It is also used in other languages using t ...
in and .


Becoming an official language

The Constitution of 1987 upgraded Haitian Creole to a national language alongside French. It classified French as the or "language of instruction", and Creole was classified as an or a "tool of education". The Constitution of 1987 names both Haitian Creole and French as the official languages, but recognizes Haitian Creole as the only language that all Haitians hold in common. French is spoken by only a small percentage of citizens.


Literature development

Even without government recognition, by the end of the 19th century, there were already literary texts written in Haitian Creole such as 's and 's . was another influential author of Haitian Creole work. Since the 1980s, many educators, writers, and activists have written literature in Haitian Creole. In 2001, ''Open Gate: An Anthology of Haitian Creole Poetry'' was published. It was the first time a collection of Haitian Creole poetry was published in both Haitian Creole and English. On 28 October 2004, the Haitian daily first published an entire edition in Haitian Creole in observance of the country's newly instated "Creole Day". Haitian Creole writers often use different literary strategies throughout their works, such as code-switching, to increase the audiences knowledge on the language. Literature in Haitian Creole is also used to educate the public on the dictatorial social and political forces in Haiti.


List of Haitian Creole-language writers

* (b. 1962), poet and novelist * (b. 1936), poet, playwright, painter, musician, activist * (b. 1967), international press activist * (1942-2017), poet, novelist and art critic * (1912-1998), poet and playwright * (b. 1956), writer and visual artist * (b. 1956), poet and novelist * (b. 1982), poet


Sociolinguistics


Role in society

Although both
French French (french: français(e), link=no) may refer to: * Something of, from, or related to France ** French language, which originated in France, and its various dialects and accents ** French people, a nation and ethnic group identified with Franc ...
and Haitian Creole are official languages in
Haiti Haiti (; ht, Ayiti ; French: ), officially the Republic of Haiti (); ) and formerly known as Hayti, is a country located on the island of Hispaniola in the Greater Antilles archipelago of the Caribbean Sea, east of Cuba and Jamaica, and ...
, French is often considered the high language and Haitian Creole as the low language in the diglossic relationship of these two languages in society. That is to say, for the minority of Haitian population that is bilingual, the use of these two languages largely depends on the social context: standard French is used more in public, especially in formal situations, whereas Haitian Creole is used more on a daily basis and is often heard in ordinary conversation. There is a large population in Haiti that speaks only Haitian Creole, whether under formal or informal conditions:


Use in educational system

In most schools, French is still the preferred language for teaching. Generally speaking, Creole is more used in public schools, as that is where most children of ordinary families who speak Creole attend school. Historically, the education system has been French-dominant. Except the children of elites, many had to drop out of school because learning French was very challenging to them and they had a hard time to follow up. The Bernard Reform of 1978 tried to introduce Creole as the teaching language in the first four years of primary school; however, the reform overall was not very successful. As a result, the use of Creole has grown but in a very limited way. After the earthquake in 2010, basic education became free and more accessible to the monolingual masses. The government is still trying to expand the use of Creole and improve the school system.


Orthography

Haitian Creole has a phonemic orthography with highly regular spelling, except for proper nouns and foreign words. According to the official standardized orthography, Haitian Creole is composed of the following 32 symbols: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , and . The letters and are always associated with another letter (in the multigraphs , , , and ). The Haitian Creole alphabet has no or ; when is used in loanwords and proper nouns, it represents the sounds , , or . * There are no silent letters in the Haitian Creole orthography. * All sounds are always spelled the same, except when a vowel carries a
grave accent The grave accent () ( or ) is a diacritical mark used to varying degrees in French, Dutch, Portuguese, Italian and many other western European languages, as well as for a few unusual uses in English. It is also used in other languages using t ...
, which makes it an oral vowel instead of a nasal vowel: ** and ; ** and ; and ** and . * When immediately followed by a vowel in a word, the digraphs denoting the nasal vowels (, , , and sometimes ) are pronounced as an oral vowel followed by . * There is some ambiguity in the pronunciation of the high vowels of the letters and when followed in spelling by . Common words such as ("person") and ("car") end with consonantal , while very few words, mostly adopted from African languages, contain nasalized high vowels, as in .


Haitian orthography debate

The first technical orthography for Haitian Creole was developed in 1940 by H. Ormonde McConnell and Primrose McConnell, Irish Methodist missionaries. It was later revised with the help of Frank Laubach, resulting in the creation of what is known as the
McConnell–Laubach orthography The McConnell–Laubach orthography is the revised form of a previously proposed orthographic system for Haitian Creole. It was first developed by H. Ormonde McConnell and his wife Primrose in 1940, and then later revised by him and Frank Laubac ...
. The McConnell–Laubach orthography received substantial criticism from members of the Haitian elite. Haitian scholar Charles Pressoir critiqued the McConnell–Laubach orthography for its lack of codified front rounded vowels, which are typically used only by francophone elites. Another criticism was of the broad use of the letters , , and , which Pressoir argued looked "too American". This criticism of the "American look" of the orthography was shared by many educated Haitians, who also criticized its association with Protestantism. The last of Pressoir's criticisms was that "the use of the circumflex to mark nasalized vowels" treated nasal sounds differently from the way they are represented in French, which he feared would inhibit the learning of French. The creation of the orthography was essentially an articulation of the language ideologies of those involved and brought out political and social tensions between competing groups. A large portion of this tension lay in the ideology held by many that the French language is superior, which led to resentment of the language by some Haitians and an admiration for it from others. This orthographical controversy boiled down to an attempt to unify a conception of Haitian national identity. Where and seemed too Anglo-Saxon and American imperialistic, and were symbolic of French colonialism.


French-based orthography

When Haiti was still a colony of France, edicts by the French government were often written in a French-lexicon creole and read aloud to the slave population. The first written text of Haitian Creole was composed in the French-lexicon in a poem called ''
Lisette quitté la plaine Lisette may refer to: People: *Jean Lisette Aroeste (1932-2020), ''Star Trek'' fan who sold scripts to the program *Lisette de Brinon (1896–1982), the Jewish wife of the pro-Nazi French collaborator, Fernand de Brinon *Lisette Burrows, New Zeala ...
'' in 1757 by
Duvivier de la Mahautière Duvivier (or du Vivier) is a French surname. Notable people with the surname include: *Aimée Duvivier (1766-?), French painter * François du Pont Duvivier (1676–1714), French navy captain who served in Acadia * François Dupont Duvivier (1705� ...
, a White Creole planter. Before Haitian Creole orthography was standardized in the late 20th century, spelling varied, but was based on subjecting spoken HaitianCreole to written French, a language whose spelling has a complicated relation to pronunciation. Unlike the phonetic orthography, French orthography of HaitianCreole is not standardized and varies according to the writer; some use exact French spelling, others adjust the spelling of certain words to represent pronunciation of the cognate in HaitianCreole, removing the silent letters. For example:
( "He goes to work in the morning") could be transcribed as: * , * , or * .


Grammar

Haitian Creole grammar is highly analytical: for example, verbs are not inflected for tense or person, and there is no grammatical gender, which means that adjectives and articles are not inflected according to the noun. The primary word order is subject–verb–object as it is in French and English. Many grammatical features, particularly the pluralization of nouns and indication of possession, are indicated by appending certain markers, like , to the main word. There has been a debate going on for some years as to whether these markers are
affix In linguistics, an affix is a morpheme that is attached to a word stem to form a new word or word form. Affixes may be derivational, like English ''-ness'' and ''pre-'', or inflectional, like English plural ''-s'' and past tense ''-ed''. They ar ...
es or
clitic In morphology and syntax, a clitic (, backformed from Greek "leaning" or "enclitic"Crystal, David. ''A First Dictionary of Linguistics and Phonetics''. Boulder, CO: Westview, 1980. Print.) is a morpheme that has syntactic characteristics of a w ...
s, and if punctuation such as the hyphen should be used to connect them to the word. Although the language's vocabulary has many words related to their French-language cognates, its sentence structure is like that of the West African Fon language.


Pronouns

There are six pronouns: first, second, and third person, each in both singular, and plural; all are of French etymological origin. There is no difference between direct and indirect objects.


Possessive pronouns


Singular


Plural


Plural of nouns

Definite nouns are made plural when followed by the word ; indefinite plural nouns are unmarked.


Possession

Possession is indicated by placing the possessor or possessive pronoun after the item possessed. In the Capois dialect of northern Haiti, or is placed before the possessive pronoun. Note, however, that this is not considered the standard Kreyòl most often heard in the media or used in writing. Possession does not indicate definiteness ("my friend" as opposed to "a friend of mine"), and possessive constructions are often followed by a definite article.


Indefinite article

The language has two indefinite articles, and (pronounced and ) which correspond to French and . is derived from the French . Both are used only with singular nouns, and are placed before the noun:


Definite article

In Haitian Creole, the definite article has five forms, and it is placed after the noun it modifies. The final syllable of the preceding word determines which form the definite article takes. If the last sound is an oral consonant or a glide (spelled 'y' or 'w'), and if it is preceded by an oral vowel, the definite article is : If the last sound is an oral consonant and is preceded by a
nasal vowel A nasal vowel is a vowel that is produced with a lowering of the soft palate (or velum) so that the air flow escapes through the nose and the mouth simultaneously, as in the French vowel or Amoy []. By contrast, oral vowels are produced wit ...
, the definite article is : If the last sound is an oral vowel and is preceded by an oral consonant, the definite article is : If the last sound is any oral vowel other than ''i'' or ''ou'' and is preceded by a nasal consonant, then the definite article is also ''a:'' If a word ends in , , , , or if it ends with any
nasal vowel A nasal vowel is a vowel that is produced with a lowering of the soft palate (or velum) so that the air flow escapes through the nose and the mouth simultaneously, as in the French vowel or Amoy []. By contrast, oral vowels are produced wit ...
, then the definite article is ''an'': If the last sound is a nasal consonant, the definite article is , but may also be :


Demonstratives

There is a single word that corresponds to English "this" and to "that" (and to French , , , and ). As in English, it may be used as a
demonstrative Demonstratives (abbreviated ) are words, such as ''this'' and ''that'', used to indicate which entities are being referred to and to distinguish those entities from others. They are typically deictic; their meaning depending on a particular frame ...
, except that it is placed after the noun that it qualifies. It is often followed by or (in order to mark number): ("this here" or "that there"): As in English, it may also be used as a pronoun, replacing a noun:


Verbs

Many verbs in Haitian Creole are the same spoken words as the French infinitive, but there is no
conjugation Conjugation or conjugate may refer to: Linguistics *Grammatical conjugation, the modification of a verb from its basic form * Emotive conjugation or Russell's conjugation, the use of loaded language Mathematics *Complex conjugation, the change ...
in the language; the verbs have one form only, and changes in tense, mood, and aspect are indicated by the use of
markers The term Marker may refer to: Common uses * Marker (linguistics), a morpheme that indicates some grammatical function * Marker (telecommunications), a special-purpose computer * Boundary marker, an object that identifies a land boundary * Marke ...
:


Copula

The concept expressed in English by the verb "tobe" is expressed in Haitian Creole by three words, , , and sometimes . The verb (pronounced similarly to the English word "say") is used to link a subject with a predicate nominative: The
subject Subject ( la, subiectus "lying beneath") may refer to: Philosophy *''Hypokeimenon'', or ''subiectum'', in metaphysics, the "internal", non-objective being of a thing **Subject (philosophy), a being that has subjective experiences, subjective cons ...
or can sometimes be omitted with : To express "I want to be", usually ("tobecome") is used instead of . also means "tobe", but is placed exclusively at the end of a sentence, after the predicate and the
subject Subject ( la, subiectus "lying beneath") may refer to: Philosophy *''Hypokeimenon'', or ''subiectum'', in metaphysics, the "internal", non-objective being of a thing **Subject (philosophy), a being that has subjective experiences, subjective cons ...
(in that order): Haitian Creole has stative verbs, which means that the verb "tobe" is notovert when followed by an adjective. Therefore, means both "sick" and "":


To have

The verb "to have" is , often shortened to .


There is

The verb (or ) also means "there is" or "there are":


To know

The Haitian Creole word for "to know" and "to know how" is , which is often shortened to .


To do

means "do" or "make". It has a broad range of meanings, as it is one of the most common verbs used in idiomatic phrases.


To be able to

The verb (or shortened to , or ) means "to be able to (do something)". It refers to both "capability" and "availability":


Tense markers

There is no
conjugation Conjugation or conjugate may refer to: Linguistics *Grammatical conjugation, the modification of a verb from its basic form * Emotive conjugation or Russell's conjugation, the use of loaded language Mathematics *Complex conjugation, the change ...
in Haitian Creole. In the present non-progressive tense, one just uses the basic verb form for
stative verb According to some linguistics theories, a stative verb is a verb that describes a state of being, in contrast to a dynamic verb, which describes an action. The difference can be categorized by saying that stative verbs describe situations that are ...
s: When the basic form of
action verb A verb () is a word ( part of speech) that in syntax generally conveys an action (''bring'', ''read'', ''walk'', ''run'', ''learn''), an occurrence (''happen'', ''become''), or a state of being (''be'', ''exist'', ''stand''). In the usual descr ...
s is used without any verb
markers The term Marker may refer to: Common uses * Marker (linguistics), a morpheme that indicates some grammatical function * Marker (telecommunications), a special-purpose computer * Boundary marker, an object that identifies a land boundary * Marke ...
, it is generally understood as referring to the past: means both "food" and "to eat", as does in
Canadian French Canadian French (french: français canadien) is the French language as it is spoken in Canada. It includes Varieties of French#Canada, multiple varieties, the most prominent of which is Quebec French, Québécois (Quebec French). Formerly ''Can ...
; means "I am eating good food". For other tenses, special "tense marker" words are placed before the verb. The basic ones are: Simple past or past perfect: Past
progressive Progressive may refer to: Politics * Progressivism, a political philosophy in support of social reform ** Progressivism in the United States, the political philosophy in the American context * Progressive realism, an American foreign policy par ...
: Present progressive: For the present progressive, it is customary, though not necessary, to add ("rightnow"): Also, can mean "will eat" depending on the context of the sentence: Near or definite
future The future is the time after the past and present. Its arrival is considered inevitable due to the existence of time and the laws of physics. Due to the apparent nature of reality and the unavoidability of the future, everything that currently ...
:
Future The future is the time after the past and present. Its arrival is considered inevitable due to the existence of time and the laws of physics. Due to the apparent nature of reality and the unavoidability of the future, everything that currently ...
: Other examples: Recent past markers include and (both mean "just" or "just now" and are often used together): A verb mood marker is , corresponding to English "would" and equivalent to the French conditional tense:


Negation

The word comes before a verb and any tense markers to negate it:


Lexicon

Most of the lexicon of Creole is derived from French, with significant changes in pronunciation and morphology; often the French definite article was retained as part of the noun. For example, the French definite article ''la'' in ''la lune'' ("the moon") was incorporated into the Creole noun for moon: . However, the language also inherited many words of different origins, among them Wolof, Fon, Kongo, English, Spanish, Portuguese, Taino and Arabic. Haitian Creole creates and borrows new words to describe new or old concepts and realities. Examples of this are which was borrowed from English and means "to move backwards" (the original word derived from French is from ), and also from English, ''napkin'', which is being used as well as , from the French .


Sample

} , "a talker" , - , anasi , , ak, ananse , spider , - , annanna , , tnq, ananas; also used in French , pineapple , - , Ayiti , , tnq, Ahatti, lit=mountainous land, links=no , Haiti ("mountainous land") , - , bagay , , french: bagage, links=no, lit=baggage , thing , - , bannann , , french: banane, links=no, lit=banana , banana/plantain , - , bekàn , , french: bécane, links=no , bicycle , - , bokit , , bucket , , - , bòkò , , fon, bokono , sorcerer , - , Bondye , , french: bon dieu, links=no, lit=good God , God , - , chenèt , , french: quénette, links=no (French Antilles) , gap between the two front teeth , - , chouk , , ff, chuk, lit=to pierce, to poke , poke , - , dekabès , , es, dos cabezas, lit=two heads, links=no , two-headed win during dominos , - , dèyè , , french: derrière, links=no , behind , - , diri , , french: du riz, links=no, lit=some rice , rice , - , èkondisyone , /ɛkondisjone/ , air conditioner , air conditioner , - , Etazini , , french: États-Unis, links=no , United States , - , fig , , french: figue, links=no, lit=fig , banana , - , je , , french: les yeux, links=no, lit=the eyes , eye , - , kannistè , , canister , tin can , - , kay , , french: la cahutte, links=no, lit=the hut , house , - , kle , , french: clé, links=no, lit=key , key, wrench , - , rowspan="2" , kle kola , rowspan="2" , , french: clé, links=no, lit=key , rowspan="2" , bottle opener , - , cola , - , kònfleks , , corn flakes , breakfast cereal , - , kawotchou , , french: caoutchouc, links=no, lit=rubber , tire , - , lalin , , french: la lune, links=no, lit=the moon , moon , - , li , , french: lui, links=no , he, she, him, her, it , - , makak , , french: macaque, links=no , monkey , - , manbo , , kg, mambu or fon, nanbo, links=no , vodou priestess , - , marasa , , kg, mapassa, links=no , twins , - , matant , , french: ma tante, links=no, lit=my aunt , aunt, aged woman , - , moun , , french: monde, links=no, lit=world , people, person , - , mwen , , french: moi, links=no, lit=me , I, me, my, myself , - , nimewo , , french: numéro, links=no, lit=number , number , - , oungan , , fon, houngan, links=no , vodou priest , - , piman , , french: piment, links=no , a very hot
pepper Pepper or peppers may refer to: Food and spice * Piperaceae or the pepper family, a large family of flowering plant ** Black pepper * ''Capsicum'' or pepper, a genus of flowering plants in the nightshade family Solanaceae ** Bell pepper ** Chili ...
, - , pann , , french: pendre, links=no, lit=to hang , clothesline , - , podyab , , french: pauvre diable, links=no or es, pobre diablo, links=no , poor devil , - , pwa , , french: pois, links=no, lit=pea , bean , - , sapat , , es, zapato, links=no; french: savatte, links=no , sandal , - , seyfing , , surfing , sea-surfing , - , tonton , , french: tonton, links=no , uncle, aged man , - , vwazen , , french: voisin, links=no , neighbor , - , zonbi , , Kongo: ''nzumbi'' or English: ''zombie'' , soulless corpse, living dead, ghost, zombie , - , zwazo , , french: les oiseaux, links=no, lit=the birds , bird


and

Although and have similar words in French (, a pejorative to refer to black people, and , meaning white, or white person), the meanings they carry in French do not apply in Haitian Creole. means "a person" or « a man » (like "guy" or "dude" in American English). The word generally means "foreigner" or "not from Haiti". Thus, a non-black Haitian man (usually biracial) could be called , while a black person from the US could be referred to as . Etymologically, the word is derived from the French and is cognate with the Spanish ("black", both the color and the people). There are many other Haitian Creole terms for specific tones of skin including , , , and . Some Haitians consider such labels as offensive because of their association with color discrimination and the Haitian class system, while others use the terms freely.


Examples


Salutations


Proverbs and expressions

Proverbs play a central role in traditional Haitian culture and Haitian Creole speakers make frequent use of them as well as of other metaphors.


Proverbs


Expressions


Usage abroad


United States and Canada

Haitian Creole is used widely among Haitians who have relocated to other countries, particularly the United States and Canada. Some of the larger Creole-speaking populations are found in Montreal, Quebec (where French is the official language), New York City, Boston, and
Central Central is an adjective usually referring to being in the center of some place or (mathematical) object. Central may also refer to: Directions and generalised locations * Central Africa, a region in the centre of Africa continent, also known as ...
and
South Florida South Florida is the southernmost region of the U.S. state of Florida. It is one of Florida's three most commonly referred to directional regions; the other two are Central Florida and North Florida. South Florida is the southernmost part of th ...
( Miami, Fort Lauderdale, and Palm Beach). To reach out to the large Haitian population, government agencies have produced various public service announcements, school-parent communications, and other materials in Haitian Creole. For instance,
Miami-Dade County Miami-Dade County is a county located in the southeastern part of the U.S. state of Florida. The county had a population of 2,701,767 as of the 2020 census, making it the most populous county in Florida and the seventh-most populous county in ...
in Florida sends out paper communications in Haitian Creole in addition to English and Spanish. In the Boston area, the Boston subway system and area hospitals and medical offices post announcements in Haitian Creole as well as English. North America's only Creole-language television network is HBN, based in Miami. These areas also each have more than half a dozen Creole-language AM radio stations. Haitian Creole and Haitian culture are taught in many colleges in the United States and the Bahamas. York College at the
City University of New York The City University of New York ( CUNY; , ) is the Public university, public university system of Education in New York City, New York City. It is the largest urban university system in the United States, comprising 25 campuses: eleven Upper divis ...
features a minor in Haitian Creole. Indiana University has a Creole Institute founded by Albert Valdman where Haitian Creole, among other facets of Haiti, are studied and researched. The University of Kansas, Lawrence has an Institute of Haitian studies, founded by Bryant Freeman. The University of Massachusetts Boston, Florida International University, and University of Florida offer seminars and courses annually at their Haitian Creole Summer Institute.
Brown University Brown University is a private research university in Providence, Rhode Island. Brown is the seventh-oldest institution of higher education in the United States, founded in 1764 as the College in the English Colony of Rhode Island and Providenc ...
, University of Miami, and
Duke University Duke University is a private research university in Durham, North Carolina. Founded by Methodists and Quakers in the present-day city of Trinity in 1838, the school moved to Durham in 1892. In 1924, tobacco and electric power industrialist James ...
also offer Haitian Creole classes, and Columbia University and NYU have jointly offered a course since 2015. The University of Chicago began offering Creole courses in 2010. , the New York City Department of Education counted 2,838 Haitian Creole-speaking English-language learners (ELLs) in the city's K–12 schools, making it the seventh most common home language of ELLs citywide and the fifth most common home language of Brooklyn ELLs. Because of the large population of Haitian Creole-speaking students within NYC schools, various organizations have been established to respond to the needs of these students. For example, Flanbwayan and Gran Chimen Sant Kiltirèl, both located in Brooklyn, New York, aim to promote education and Haitian culture through advocacy, literacy projects, and cultural/artistic endeavors.


Cuba

Haitian Creole is the second most spoken language in Cuba after Spanish, where over 300,000 Haitian immigrants speak it. It is recognized as a minority language in Cuba and a considerable number of Cubans speak it fluently. Most of these speakers have never been to Haiti and do not possess Haitian ancestry, but merely learned it in their communities. In addition, there is a Haitian Creole radio station operating in Havana.


Dominican Republic

, the language was also spoken by over 450,000 Haitians who reside in the neighboring Dominican Republic, although the locals do not speak it. However, some estimates suggest that there are over a million speakers due to a huge population of undocumented immigrants from Haiti.


The Bahamas

As of 2009, up to 80,000 Haitians were estimated residing in the Bahamas, where about 20,000 speak Haitian Creole. It is the third most‑spoken language after English and Bahamian Creole.


Software

After the
2010 Haiti earthquake A disaster, catastrophic Moment magnitude scale, magnitude 7.0 Mw earthquake struck Haiti at 16:53 local time (21:53 UTC) on Tuesday, 12 January 2010. The epicenter was near the town of Léogâne, Ouest (department), Ouest department, a ...
, international aid workers desperately needed translation tools for communicating in Haitian Creole. Furthermore, international organizations had little idea whom to contact as translators. As an emergency measure,
Carnegie Mellon University Carnegie Mellon University (CMU) is a private research university in Pittsburgh, Pennsylvania. One of its predecessors was established in 1900 by Andrew Carnegie as the Carnegie Technical Schools; it became the Carnegie Institute of Technology ...
released data for its own research into the public domain.
Microsoft Research Microsoft Research (MSR) is the research subsidiary of Microsoft. It was created in 1991 by Richard Rashid, Bill Gates and Nathan Myhrvold with the intent to advance state-of-the-art computing and solve difficult world problems through technologi ...
and Google Translate implemented alpha version machine translators based on the Carnegie Mellon data. Several smartphone apps have been released, including learning with flashcards by
Byki :For the language learning software with the same name see Before You Know It Byki is a village in the administrative district of Gmina Biała Rawska, within Rawa County, Łódź Voivodeship, in central Poland. It lies approximately north-eas ...
and two medical dictionaries, one by Educa Vision and a second by Ultralingua, the latter of which includes an audio phrase book and a section on cultural anthropology.


See also

* Afro-Brazilians * Akademi Kreyòl Ayisyen *
Antillean Creole French Antillean Creole (Antillean French Creole, Kreyol, Kwéyòl, Patois) is a French-based creole that is primarily spoken in the Lesser Antilles. Its grammar and vocabulary include elements of Carib, English, and African languages. Antillean Creol ...
* Creole language * Louisiana Creole French * Michel DeGraff * Radio Haiti-Inter


References


Further reading

* * *


External links

* * Haitian Creole basic vocabulary (from Wiktionary's Swadesh-list appendix)
Haitian Creole-English dictionary (PDF)
{{Authority control Languages of Haiti Subject–verb–object languages Languages of the African diaspora Articles containing video clips