Metatextuality
Metatextuality is a form of intertextual discourse in which a text makes critical commentary on itself or on another text. This concept is related to Gérard Genette's concept of transtextuality in which a text changes or expands on the content of another text. References * See also * Parody * Post-structuralism * Semiotics * Translation Translation is the communication of the semantics, meaning of a #Source and target languages, source-language text by means of an Dynamic and formal equivalence, equivalent #Source and target languages, target-language text. The English la ... {{lit-stub Intertextuality ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Transtextuality
Transtextuality is defined as the "textual transcendence of the text". According to Gérard Genette transtextuality is "all that sets the text in relationship, whether obvious or concealed, with other texts" and it "covers all aspects of a particular text". Genette, Gérard. The architext: an introduction. Berkeley: University of California Press, 1992: 83-84 Genette described transtextuality as a "more inclusive term" than intertextuality. Subtypes Genette provided five subtypes of transtextuality, namely: intertextuality, paratextuality, architextuality, metatextuality, and hypertextuality (also known as hypotextuality). Description The following are the descriptions for the five subtypes of transtextuality: *Intertextuality could be in the form of quotation, plagiarism, or allusion. *Paratextuality is the relation between one text and its paratext that surrounds the main body of the text. Examples are titles, headings, and prefaces. *Architextuality is the designation of a te ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Intertextuality
Intertextuality is the shaping of a text's meaning by another text, either through deliberate compositional strategies such as quotation, allusion, calque, plagiarism, translation, pastiche or parody, Gerard Genette (1997) ''Paratexts'p.18/ref>Hallo, William W. (2010) ''The World's Oldest Literature: Studies in Sumerian Belles-Lettres'p.608/ref>Cancogni, Annapaola (1985''The Mirage in the Mirror: Nabokov's Ada and Its French Pre-Texts''pp.203-213 or by interconnections between similar or related works perceived by an audience or reader of the text. These references are sometimes made deliberately and depend on a reader's prior knowledge and understanding of the referent, but the effect of intertextuality is not always intentional and is sometimes inadvertent. Often associated with strategies employed by writers working in imaginative registers (fiction, poetry, and drama and even non-written texts like performance art and digital media), intertextuality may now be understood a ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Gérard Genette
Gérard Genette (; 7 June 1930 – 11 May 2018) was a French literary theorist, associated in particular with the structuralist movement and with figures such as Roland Barthes and Claude Lévi-Strauss, from whom he adapted the concept of ''bricolage''. Life Genette was born in Paris, where he studied at the Lycée Lakanal and the École Normale Supérieure, University of Paris. After leaving the French Communist Party, Genette was a member of Socialisme ou Barbarie during 1957–8. He received his professorship in French literature at the Sorbonne in 1967. In 1970 with Hélène Cixous and Tzvetan Todorov he founded the journal ''Poétique'' and he edited a series of the same name for Éditions du Seuil. Among other positions, Genette was research director at the École des hautes études en sciences sociales and a visiting professor at Yale University. Work Genette is largely responsible for the reintroduction of a rhetorical vocabulary into literary criticism, f ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Parody
A parody is a creative work designed to imitate, comment on, and/or mock its subject by means of satire, satirical or irony, ironic imitation. Often its subject is an Originality, original work or some aspect of it (theme/content, author, style, etc), but a parody can also be about a real-life person (e.g. a politician), event, or movement (e.g. the French Revolution or Counterculture of the 1960s, 1960s counterculture). Literary scholar Professor Simon Dentith defines parody as "any cultural practice which provides a relatively polemical allusive imitation of another cultural production or practice". The literary theorist Linda Hutcheon said "parody ... is imitation, not always at the expense of the parodied text." Parody may be found in art or culture, including literature, parody music, music, Theatre, theater, television and film, animation, and Video game, gaming. The writer and critic John Gross observes in his ''Oxford Book of Parodies'', that parody seems to flourish on te ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Post-structuralism
Post-structuralism is a philosophical movement that questions the objectivity or stability of the various interpretive structures that are posited by structuralism and considers them to be constituted by broader systems of Power (social and political), power. Although different post-structuralists present different critiques of structuralism, common themes include the rejection of the self-sufficiency of structuralism, as well as an interrogation of the binary oppositions that constitute its structures. Accordingly, post-structuralism discards the idea of interpreting media (or the world) within pre-established, socially constructed structures.José Guilherme Merquior, Merquior, José G. 1987. ''Foucault'', (Fontana Modern Masters series). University of California Press. . ''Structuralism'' proposes that human culture can be understood by means of a Structural linguistics, structure that is modeled on language. As a result, there is concrete reality on the one hand, abstract idea ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Semiotics
Semiotics ( ) is the systematic study of sign processes and the communication of meaning. In semiotics, a sign is defined as anything that communicates intentional and unintentional meaning or feelings to the sign's interpreter. Semiosis is any activity, conduct, or process that involves signs. Signs often are communicated by verbal language, but also by gestures, or by other forms of language, e.g. artistic ones (music, painting, sculpture, etc.). Contemporary semiotics is a branch of science that generally studies meaning-making (whether communicated or not) and various types of knowledge. Unlike linguistics, semiotics also studies non-linguistic sign systems. Semiotics includes the study of indication, designation, likeness, analogy, allegory, metonymy, metaphor, symbolism, signification, and communication. Semiotics is frequently seen as having important anthropological and sociological dimensions. Some semioticians regard every cultural phenomenon as being able to ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Translation
Translation is the communication of the semantics, meaning of a #Source and target languages, source-language text by means of an Dynamic and formal equivalence, equivalent #Source and target languages, target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''translating'' (a written text) and ''interpreting'' (oral or Sign language, signed communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community. A translator always risks inadvertently introducing source-language words, grammar, or syntax into the target-language rendering. On the other hand, such "spill-overs" have sometimes imported useful source-language calques and loanwords that have enriched target languages. Translators, including early translators of sacred texts, have helped shape the very languages into which they have translated. Becau ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |