Johannine Comma
The Johannine Comma () is an interpolated phrase (comma) in verses of the First Epistle of John. The text (with the comma in italics and enclosed by brackets) in the King James Version of the Bible reads: In the Greek Textus Receptus (TR), the verse reads thus:ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες εν τῷ οὐρανῷ, ὁ πατήρ, ὁ λόγος, καὶ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα· καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσι.It became a touchpoint for the Christian theological debate over the doctrine of the Trinity from the early church councils to the Catholic and Protestant disputes in the early modern period. It may first be noted that the words "in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one" (KJV) found in older translations at 1 John 5:7 are thought by some to be spurious additions to the original text. A footnote in the Jerusalem Bible, a Catholic translation, says that these word ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Interpolation (manuscripts)
An interpolation, in relation to literature and especially ancient manuscripts, is an entry or passage in a text that was not written by the original author. As there are often several generations of copies between an extant copy of an ancient text and the original, each handwritten by different scribes, there is a natural tendency for extraneous material to be inserted into such documents over time. Overview Interpolations originally may be inserted as an authentic explanatory note (for example, ), but may also be included for fraudulent purposes. The forged passages and works attributed to the Pseudo-Isidore are an example of the latter. Similarly, the letters of Ignatius of Antioch were interpolated by Apollinarian heretics, three centuries after the originals were written. Charters and legal texts are also subject to forgery of this kind. In the 13th century, a medieval romance, the Prose ''Tristan'', inserted another prose romance, the Vulgate Cycle's ''Queste del Saint ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Revised Standard Version
The Revised Standard Version (RSV) is an English translation of the Bible published in 1952 by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the USA. This translation is a revision of the American Standard Version (ASV) of 1901, and was intended to be a readable and literally accurate modern English translation which aimed to "preserve all that is best in the English Bible as it has been known and used through the years" and "to put the message of the Bible in simple, enduring words that are worthy to stand in the great Tyndale- King James tradition." The RSV was the first translation of the Bible to make use of the Dead Sea Scroll of Isaiah, a development considered "revolutionary" in the academic field of biblical scholarship. The New Testament was first published in 1946, the Old Testament in 1952, and the Apocrypha in 1957; the New Testament was revised in 1971. The original '' Revised Standard Version, Catholic Edition'' (RSV ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
King James Only Movement
The King James Only movement (also known as King James Onlyism or KJV Onlyism) asserts that the King James Version (KJV) of the Bible is superior to all other English translations of the Bible. Adherents of the movement, mostly certain Conservative Anabaptist, traditionalist Anglo-Catholic, Conservative Holiness Methodist and Independent Baptist churches, believe that this text has been providentially preserved as a perfect translation of the Bible into English. Followers of the movement assert that modern English Bible translations are corrupt, based on a distrust of the Alexandrian text-type or the critical texts of Nestle-Aland, and Westcott-Hort, sources for the majority of twentieth- and twenty-first-century translations. Instead, they prefer the Textus Receptus (which is mainly based on the Byzantine text-type, with some influences from other text-types). F. H. A. Scrivener, ''A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament'', (George Bell & Sons: Lond ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Reformation
The Reformation, also known as the Protestant Reformation or the European Reformation, was a time of major Theology, theological movement in Western Christianity in 16th-century Europe that posed a religious and political challenge to the papacy and the authority of the Catholic Church. Towards the end of the Renaissance, the Reformation marked the beginning of Protestantism. It is considered one of the events that signified the end of the Middle Ages and the beginning of the early modern period in Europe. The Reformation is usually dated from Martin Luther's publication of the ''Ninety-five Theses'' in 1517, which gave birth to Lutheranism. Prior to Martin Luther and other Protestant Reformers, there were Proto-Protestantism, earlier reform movements within Western Christianity. The end of the Reformation era is disputed among modern scholars. In general, the Reformers argued that justification (theology), justification was sola fide, based on faith in Jesus alone and n ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Patriarchal Text
The Patriarchal text, or Patriarchal Text (PT), originally officially published as ''The New Testament, Approved by the Great Church of Christ'' (Greek: Ἡ Καινὴ Διαθήκη ἐγκρίσει τῆς Μεγάλης τοῦ Χριστοῦ Ἐκκλησίας), is an edition of the New Testament published by the Ecumenical Patriarchate of Constantinople on 22 February 1904. Two revised editions of the PT were later printed by the Ecumenical Patriarchate, in respectively 1907 and 1912. The PT is also known as the Antoniades-text (after Professor Vasileios Antoniades), or Patriarchal Greek New Testament. The PT is entirely in Koine Greek. There is no Greek New Testament text accepted by everyone within the Eastern Orthodox Church, the Patriarchal text is no exception. The text-type of the PT is Byzantine. History With the growth of textual criticism in the 18th and 19th century, and particularly the rival eclectic text-type, the Patriarch Constantine V of Constantino ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Complutensian Polyglot Bible
The Complutensian Polyglot Bible is the name given to the first printed polyglot of the entire Bible. The edition was initiated and financed by Cardinal Francisco Jiménez de Cisneros (1436–1517) and published by Complutense University in Alcalá de Henares, Spain. It includes the first printed editions of the Greek New Testament, the complete Septuagint, and the Targum Onkelos, a translation of the Torah. Of the 600 six-volume sets which were printed, only 123 are known to have survived to date. History Precedents The polyglot Bible was the result of Spain's long-lasting tradition of translations of texts. Through centuries the intellectual class of the Iberian peninsula had developed a deep understanding of the issues of translation and the difficulty of conveying, or even interpreting meaning correctly across languages. Religious texts were known to be particularly difficult due to their high metaphorical content and how dependent on the context in which they were wr ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Armenian Language
Armenian (endonym: , , ) is an Indo-European languages, Indo-European language and the sole member of the independent branch of the Armenian language family. It is the native language of the Armenians, Armenian people and the official language of Armenia. Historically spoken in the Armenian highlands, today Armenian is also widely spoken throughout the Armenian diaspora. Armenian is written in its own writing system, the Armenian alphabet, introduced in 405 AD by Saint Mesrop Mashtots. The estimated number of Armenian speakers worldwide is between five and seven million. History Classification and origins Armenian is an independent branch of the Indo-European languages. It is of interest to linguists for its distinctive phonological changes within that family. Armenian exhibits Centum and satem languages, more satemization than centumization, although it is not classified as belonging to either of these subgroups. Some linguists tentatively conclude that Armenian, Greek ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Arabic
Arabic (, , or , ) is a Central Semitic languages, Central Semitic language of the Afroasiatic languages, Afroasiatic language family spoken primarily in the Arab world. The International Organization for Standardization (ISO) assigns language codes to 32 varieties of Arabic, including its standard form of Literary Arabic, known as Modern Standard Arabic, which is derived from Classical Arabic. This distinction exists primarily among Western linguists; Arabic speakers themselves generally do not distinguish between Modern Standard Arabic and Classical Arabic, but rather refer to both as ( "the eloquent Arabic") or simply ' (). Arabic is the List of languages by the number of countries in which they are recognized as an official language, third most widespread official language after English and French, one of six official languages of the United Nations, and the Sacred language, liturgical language of Islam. Arabic is widely taught in schools and universities around the wo ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Old Georgian Language
Old Georgian (ႤႬႠჂ ႵႠႰႧႭჃႪႨ, ''enay kartuli'') is a literary language of the Georgian monarchies attested from the 5th century. The language remains in use as the liturgical language of the Georgian Orthodox Church and for the most part is still intelligible. Spoken Old Georgian gave way to what is classified as Middle Georgian in the 11th century, which in turn developed into the modern Georgian language in the 18th century. Periodization Two periods are distinguished within Old Georgian: Early Old Georgian (5th to 8th centuries) and Classical Old Georgian (9th to 11th centuries). Two different dialects are represented in Early Old Georgian, known as Khanmet’i (ხანმეტი, 5th to 7th c.) and Haemet’i (ჰაემეტი, 7th and 8th c.). They are so named after the presence of a second-person subject prefix and a third-person object prefix ''kh-'' or ''h-'' in the verbal morphology where Classical Old Georgian has ''h-'', ''s-'' or zero ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Syriac Language
The Syriac language ( ; ), also known natively in its spoken form in early Syriac literature as Edessan (), the Mesopotamian language () and Aramaic (), is an Aramaic#Eastern Middle Aramaic, Eastern Middle Aramaic dialect. Classical Syriac is the academic term used to refer to the dialect's literary usage and standardization, distinguishing it from other Aramaic dialects also known as 'Syriac' or 'Syrian'. In its West-Syriac Rite, West-Syriac tradition, Classical Syriac is often known as () or simply , or , while in its East-Syriac Rite, East-Syriac tradition, it is known as () or (). It emerged during the first century AD from a local Eastern Aramaic languages, Eastern Aramaic dialect that was spoken in the ancient region of Osroene, centered in the city of Edessa. During the Early Christian period, it became the main literary language of various Aramaic-speaking Christian communities in the historical region of Syria (region), Ancient Syria and throughout the Near East. As ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Bible Translations Into Coptic
There have been many Coptic versions of the Bible, including some of the earliest translations into any language. Several different versions were made in the ancient world, with different editions of the Old Testament, Old and New Testament in five of the dialects of Coptic language, Coptic: Bohairic (northern), Fayyumic, Sahidic (southern), Akhmimic and Mesokemic (middle). Biblical books were translated from the Alexandrian Greek version. The Sahidic was the leading dialect in the pre-Islamic period, after the 11th century Bohairic became dominant and the only used dialect of the Coptic language. Partial copies of a number of Coptic Bibles survive. A considerable number of apocryphal texts also survive in Coptic, most notably the Gnostic Nag Hammadi library. Coptic remains the liturgical language of the Coptic Orthodox Church of Alexandria, Coptic Church and Coptic editions of the Bible are central to that faith. Old Testament Translators of books of the Old Testament into ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Geʽez
Geez ( or ; , and sometimes referred to in scholarly literature as Classical Ethiopic) is an ancient South Semitic language. The language originates from what is now Ethiopia and Eritrea. Today, Geez is used as the main liturgical language of the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church, the Eritrean Orthodox Tewahedo Church, the Ethiopian Catholic Church, the Eritrean Catholic Church, and the Beta Israel Jewish community. Hawulti Obelisk is an ancient pre-Aksumite obelisk located in Matara, Eritrea. The monument dates to the early Aksumite period and bears an example of the ancient Geez script. In one study, Tigre was found to have a 71% lexical similarity to Geʽez, while Tigrinya had a 68% lexical similarity to Geʽez, followed by Amharic at 62%. Most linguists believe that Geez does not constitute a common ancestor of modern Ethio-Semitic languages but became a separate language early on from another hypothetical unattested common language. Phonology Vowel ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |