Cippus Perusinus
   HOME

TheInfoList



OR:

The Cippus Perusinus is a stone tablet (
cippus A (plural: ''cippi''; "pointed pole") is a low, round or rectangular pedestal set up by the Ancient Romans for purposes such as a milestone or a boundary post. They were also used for somewhat differing purposes by the Etruscans and Carthaginians ...
) discovered on the hill of San Marco, near
Perugia Perugia (, , ; lat, Perusia) is the capital city of Umbria in central Italy, crossed by the River Tiber, and of the province of Perugia. The city is located about north of Rome and southeast of Florence. It covers a high hilltop and part ...
, Italy, in 1822. The tablet bears 46 lines of incised Etruscan text, about 130 words. The cippus is assumed to be a text dedicating a legal contract between the Etruscan families of Velthina (from Perugia) and Afuna (from
Chiusi Chiusi ( Etruscan: ''Clevsin''; Umbrian: ''Camars''; Ancient Greek: ''Klysion'', ''Κλύσιον''; Latin: ''Clusium'') is a town and '' comune'' in the province of Siena, Tuscany, Italy. History Clusium (''Clevsin'' in Etruscan) was ...
), regarding the sharing or use of a property upon which there was a tomb belonging to the noble Velthinas. The date of the inscription is considered to be 3rd or 2nd century BC. The Cippus is conserved in the National Archeological Museum of Perugia.


Original text

Formatted according to latest theory by F. Roncalli for the original lines, distorted when they were copied onto this stone. There are no capital letters in the original, but known and certain names are capitalized below. Lines in parentheses are those of the actual cippus. Word spacing is mostly hypothetical. Front: ::(1) eurat . tanna . Larezul /(2) ame vaχr lautn . ::Velθinaś e/(3)śtla Afunas slel eθ caru/ ::(4) tezan fuśleri tesnśteiś /(5) raśneś ipa ama ::hen naper /(6) XII ( twelve ) Velθinaθuraś araś pe/(7)raśc ::emulm lescul zu ci en/(8)es ci epl tularu/ ::(9) Aulesi Velθinas Arznal cl/(10)ensi . θii . θil ::ścuna . cenu e/(11)plc felic Larθalś Afuneś/ ::(13!) falaś χiem fuśle Velθina /(12!)clen θunχulθe/ :: (14) hinθa cape municlet masu / (15) naper śran czl ::θii falaśt V/(16)elθina hut naper pen ezś/ ::(17) masu acnina . clel . Afuna Vel/(18)θina mler ::zinia inte mame/(19)r cnl Velθina zia śatene/ ::(20) tesne eca Velθina θuraś θ/(21)aura helu ::tesne raśne cei /(22) tesnś teiś raśneś ::χimθ śp/(23)el θuta ścuna Afuna mena /(24) hen ::naper ci cnl hare utuśe /... Side: ::(25)...Velθina ś/(26)atena ::zuc/(27)i enesci. i/(28)pa. śpelane/(29)θi. fulumχ/(30)va. ::śpelθi. /(31) reneθi. eśt/(32)ac Velθina /(34) acilune. ::turune. śc/(35)une. zea. zuc/(36)i. enesci. aθ/(37)umicś. ::Afu/(38)naś. penθn/(39)a. ama. Velθ/(40)ina. Afun(a) /(41) ::θuruni. ein /(42) zeri una. cl/(43)a. θil. θunχ/(44)ulθl. ::iχ. ca /(45) ceχa. ziχuχ/(46)e Notes: The last word in the text, ''ziχuχe'' means 'was written.' In line 10, ''θi-i'' and ''θi-l'' are respectively dative/instrumental and genitive for "water," and according to Facchetti (and approved by Wylin) the form ''cenu'' means "(is) obtained." Wylin translastes the phrase (9-11) ''Aulesi Velθinas Arznal clensi/ θii θil ścuna cenu e/pl-c feli-c Larθal-ś Afun-e'' as "‘With respect to the water of Aule Velthina, son of Arznei, the use (''ścuna'') of water is obtained both''epl'' and ''feli'' by Larth Afuna." And Wylin points out that the
tricolon Isocolon is a rhetorical scheme in which parallel elements possess the same number of words or syllables. As in any form of parallelism, the pairs or series must enumerate like things to achieve symmetry. The scheme is called bicolon, tricolon, ...
in lines 33-34 ''acilune. turune. ścune'' probably corresponds to the Latin legal phrase ''facere, dare, praestare'' "to do, to give, and to make good," a phrase used with respect to personal obligations rather than legal rights." Some phrases identified and partly translated by van Heems include: (1-2) ''eurat tanna larezul ame'' --"Larezul is the arbitrator ''tanna'' (of what follows?)"; (2-3) ''vaχr lautn Velθinaś eśtla Afunas slel eθ caru'' -- "An agreement of the Velthina tribe with that of Afuna, by his own (accord) was concluded (''car-u'' ?)"; (3-5) ''tezan fuśle-ri tesnś-teiś raśneś'' -- "Complying (''tezan'' ?) to the ordinances (''fuśle-ri'' ?) from the public/Etruscan law"; (5-7) ''ipa ama hen naper XII Velθina-θur-aś araś peraś-c'' -- "that 12 ''hen'' (arable?) acres of Velthinas shall be dedicated and ''pera'' -ed." (18-21) ''inte mamer cnl Velθina zia śatene tesne, eca Velθina θuraś θaura helu'' --"To the (tomb) which Velthina ''zi''-ed on the ''mamer'' according to the ''satena'' law, this has been ''hel'' -ed as the tomb of Velthina". (36-46)''aθumicś Afunaś. penθna. ama. Velθina. Afuna θuruni. ein zeriuna. cla. θil. θunχulθl. iχ. ca ceχa. ziχuχe'' -- "The cippus of Afuna is ''aθumicś.'' Velthina (and) Afuna together (''θuruni'' ?) shall not ''zerina'' (violate?) the accord concernting the water (rights), as this is written above."Gilles van Heems, "Per uno studio sintattico del Cippo di Perugia: struttura frastica e fraseologica di un 'testo lungo'" in ''Mélanges de l'École française de Rome - Antiquité'' 133.1, 2021, pp. 23-38. https://doi.org/10.4000/mefra.11136. https://journals.openedition.org/mefra/11136 Open Access


See also

*
Tyrrhenian languages Tyrrhenian may refer to the: * Tyrrhenian Stage, a faunal stage from 0.26 to 0.01143 million years ago * Tyrrhenians, an ancient ethnonym associated with the Etruscans * Tyrrhenian Sea * Tyrrhenian Basin * Tyrrhenian languages See also * * T ...
* Other Etruscan inscriptions: ** ''
Liber Linteus The (Latin for "Linen Book of Zagreb", also rarely known as , "Book of Agram") is the longest Etruscan text and the only extant linen book, dated to the 3rd century BCE. (The second longest, Tabula Capuana, also seems to be a ritual calenda ...
'' ** ''
Tabula Cortonensis The ''Tabula Cortonensis'' (sometimes also ''Cortona Tablet'') is a 2200-year-old, inscribed bronze tablet in the Etruscan language, discovered in Cortona, Italy. It may record for posterity the details of an ancient legal transaction which too ...
''


Notes


References

* Materials for the study of the Etruscan Language prepared by Murray Fowler and Richard George Wolfe * * * * Rix, Helmut (1985) "Sul testo del 'cippo di Perugia'" in ''Studi Etruschi'' 53 987 pp. 161-170. * 2 vols.


External links


The Etruscan Texts Project
A searchable database of Etruscan texts. {{Coord, 43, 07, 39, N, 12, 21, 57, E, type:landmark_source:kolossus-plwiki, display=title 3rd-century BC steles 2nd-century BC steles 1822 archaeological discoveries Etruscan inscriptions Perugia Steles