HOME TheInfoList.com
Providing Lists of Related Topics to Help You Find Great Stuff
[::MainTopicLength::#1500] [::ListTopicLength::#1000] [::ListLength::#15] [::ListAdRepeat::#3]

picture info

Gansu
Gansu
Gansu
(Chinese: 甘肃, Tibetan: ཀན་སུའུ་ Kan su'u[4]) is a province of the People's Republic of China, located in the northwest of the country. It lies between the Tibetan and Loess plateaus, and borders Mongolia, Inner Mongolia, and Ningxia
Ningxia
to the north, Xinjiang
Xinjiang
and Qinghai
Qinghai
to the west, Sichuan
Sichuan
to the south, and Shaanxi
Shaanxi
to the east. The Yellow River passes through the southern part of the province. Gansu
Gansu
has a population of 26 million (as of 2009) and covers an area of 425,800 square kilometres (164,400 sq mi). The capital is Lanzhou, located in the southeast part of the province. The State of Qin
State of Qin
originated in what is now southeastern Gansu, and went on to form the first dynasty of Imperial China
[...More...]

"Gansu" on:
Wikipedia
Google
Yahoo

picture info

Mongolia
Mongolia
Mongolia
/mɒŋˈɡoʊliə/ ( listen) (Monggol Ulus in Mongolian; Монгол Улс in Mongolian Cyrillic) is a landlocked unitary sovereign state in East Asia. Its area is roughly equivalent with the historical territory of Outer Mongolia, and that term is sometimes used to refer to the current state. It is sandwiched between China
China
to the south and Russia
Russia
to the north. Mongolia
Mongolia
does not share a border with Kazakhstan, although only 37 kilometres (23 mi) separates them. At 1,564,116 square kilometres (603,909 sq mi), Mongolia
Mongolia
is the 18th largest and the most sparsely populated fully sovereign country in the world, with a population of around 3 million people
[...More...]

"Mongolia" on:
Wikipedia
Google
Yahoo

Spelling In Gwoyeu Romatzyh
The spelling of Gwoyeu Romatzyh
Gwoyeu Romatzyh
(GR) can be divided into its treatment of initials, finals and tones. GR uses contrasting unvoiced/voiced pairs of consonants to represent aspirated and unaspirated initials in Chinese: for example b and p represent IPA
IPA
[p] and [pʰ]. The letters j, ch and sh represent two different series of initials: the alveolo-palatal and the retroflex sounds. Although these spellings create no ambiguity in practice, readers more familiar with Pinyin should pay particular attention to them: GR ju, for example, corresponds to Pinyin
Pinyin
zhu, not ju (which is spelled jiu in GR). Many of the finals in GR are similar to those used in other romanizations. Distinctive features of GR include the use of iu for the close front rounded vowel spelled ü or simply u in Pinyin
[...More...]

"Spelling In Gwoyeu Romatzyh" on:
Wikipedia
Google
Yahoo

List Of Chinese Administrative Divisions By Human Development Index
Administration
Administration
may refer to: Management
Management
of organizations[edit]Management, the act of directing people towards accomplishing a goal
[...More...]

"List Of Chinese Administrative Divisions By Human Development Index" on:
Wikipedia
Google
Yahoo

picture info

Simplified Chinese
Simplified Chinese characters
Chinese characters
(简化字; jiǎnhuàzì)[1] are standardized Chinese characters
Chinese characters
prescribed in the Table of General Standard Chinese
Standard Chinese
Characters for use in mainland China. Along with traditional Chinese characters, they are one of the two standard character sets of the contemporary Chinese written language. The government of the People's Republic of China
People's Republic of China
in mainland China has promoted them for use in printing since the 1950s and 1960s to encourage literacy.[2] They are officially used in the People's Republic of China
Republic of China
and Singapore. Traditional Chinese
Traditional Chinese
characters are currently used in Hong Kong, Macau, and the Republic of China
Republic of China
(Taiwan)
[...More...]

"Simplified Chinese" on:
Wikipedia
Google
Yahoo

picture info

Simplified Chinese Characters
Simplified Chinese characters
Chinese characters
(简化字; jiǎnhuàzì)[1] are standardized Chinese characters
Chinese characters
prescribed in the Table of General Standard Chinese
Standard Chinese
Characters for use in mainland China. Along with traditional Chinese characters, they are one of the two standard character sets of the contemporary Chinese written language. The government of the People's Republic of China
People's Republic of China
in mainland China has promoted them for use in printing since the 1950s and 1960s to encourage literacy.[2] They are officially used in the People's Republic of China
Republic of China
and Singapore. Traditional Chinese
Traditional Chinese
characters are currently used in Hong Kong, Macau, and the Republic of China
Republic of China
(Taiwan)
[...More...]

"Simplified Chinese Characters" on:
Wikipedia
Google
Yahoo

picture info

Traditional Chinese Characters
Traditional Chinese characters
Chinese characters
(traditional Chinese: 正體字/繁體字; simplified Chinese: 正体字/繁体字; Pinyin: Zhèngtǐzì/Fántǐzì) are Chinese characters
Chinese characters
in any character set that does not contain newly created characters or character substitutions performed after 1946. They are most commonly the characters in the standardized character sets of Taiwan, of Hong Kong and Macau
Macau
or in the Kangxi Dictionary
[...More...]

"Traditional Chinese Characters" on:
Wikipedia
Google
Yahoo

picture info

Standard Chinese
Standard Chinese, also known as Modern Standard Mandarin, Standard Mandarin, or simply Mandarin, is a standard variety of Chinese that is the sole official language of both China
China
and Taiwan
Taiwan
(de facto), and also one of the four official languages of Singapore. Its pronunciation is based on the Beijing
Beijing
dialect, its vocabulary on the Mandarin dialects, and its grammar is based on written vernacular Chinese. Like other varieties of Chinese, Standard Chinese
Standard Chinese
is a tonal language with topic-prominent organization and subject–verb–object word order. It has more initial consonants but fewer vowels, final consonants and tones than southern varieties
[...More...]

"Standard Chinese" on:
Wikipedia
Google
Yahoo

picture info

Hanyu Pinyin
Hanyu Pinyin
Hanyu Pinyin
Romanization
Romanization
(simplified Chinese: 汉语拼音; traditional Chinese: 漢語拼音), often abbreviated to pinyin, is the official romanization system for Standard Chinese
Standard Chinese
in mainland China
China
and to some extent in Taiwan. It is often used to teach Standard Mandarin Chinese, which is normally written using Chinese characters. The system includes four diacritics denoting tones. Pinyin
Pinyin
without tone marks is used to spell Chinese names and words in languages written with the Latin alphabet, and also in certain computer input methods to enter Chinese characters. The pinyin system was developed in the 1950s by many linguists, including Zhou Youguang,[1] based on earlier form romanizations of Chinese
[...More...]

"Hanyu Pinyin" on:
Wikipedia
Google
Yahoo

picture info

Bopomofo
Egyptian hieroglyphs
Egyptian hieroglyphs
32 c. BCE Hieratic
Hieratic
32 c. BCEDemotic 7 c. BCEMeroitic 3 c. BCEProto-Sinaitic 19 c. BCEUgaritic 15 c. BCE Epigraphic South Arabian 9 c. BCEGe’ez 5–6 c. BCEPhoenician 12 c. BCEPaleo-Hebrew 10 c. BCESamaritan 6 c. BCE Libyco-Berber
Libyco-Berber
3 c. BCETifinaghPaleohispanic (semi-syllabic) 7 c. BCE Aramaic 8 c. BCE Kharoṣṭhī
Kharoṣṭhī
4 c. BCE Brāhmī 4 c. BCE Brahmic family
Brahmic family
(see)E.g. Tibetan 7 c. CE Devanagari
Devanagari
13 c. CECanadian syllabics 1840Hebrew 3 c. BCE Pahlavi 3 c. BCEAvestan 4 c. CEPalmyrene 2 c. BCE Syriac 2 c. BCENabataean 2 c. BCEArabic 4 c. CEN'Ko 1949 CESogdian 2 c. BCEOrkhon (old Turkic) 6 c. CEOld Hungarian c. 650 CEOld UyghurMongolian 1204 CEMandaic 2 c. CEGreek 8 c. BCEEtruscan 8 c. BCELatin 7 c
[...More...]

"Bopomofo" on:
Wikipedia
Google
Yahoo

Wade–Giles
Wade–Giles (/ˌweɪd ˈdʒaɪlz/), sometimes abbreviated Wade,[citation needed] is a Romanization system for Mandarin Chinese. It developed from a system produced by Thomas Wade, during the mid-19th century, and was given completed form with Herbert A. Giles's Chinese–English Dictionary of 1892. Wade–Giles was the system of transcription in the English-speaking world for most of the 20th century, used in standard reference books and in English language books published before 1979. It replaced the Nanking dialect-based romanization systems that had been common until the late 19th century, such as the Postal Romanization (still used in some place-names). In mainland China it has been entirely replaced by the Hànyǔ Pīnyīn system approved in 1958. Outside mainland China, it has mostly been replaced by Pīnyīn, even though Taiwan implements a multitude of Romanization systems in daily life
[...More...]

"Wade–Giles" on:
Wikipedia
Google
Yahoo

picture info

Renminbi
The renminbi (Ab.: RMB; simplified Chinese: 人民币; traditional Chinese: 人民幣; pinyin:  rénmínbì; literally: "people's currency"; sign: 元; code: CNY) is the official currency of the People's Republic of China. The yuan (Chinese: 元; pinyin: yuán) is the basic unit of the renminbi, but is also used to refer to the Chinese currency
Chinese currency
generally, especially in international contexts where "Chinese yuan" is widely used to refer to the renminbi. The distinction between the terms renminbi and yuan is similar to that between sterling and pound, which respectively refer to the British currency and its primary unit.[4] One yuan is subdivided into 10 jiao (Chinese: 角; pinyin: jiǎo), and a jiao in turn is subdivided into 10 fen (Chinese: 分; pinyin: fēn). The renminbi is issued by the People's Bank of China, the monetary authority of China.[5] Until 2005, the value of the renminbi was pegged to the US dollar
[...More...]

"Renminbi" on:
Wikipedia
Google
Yahoo

picture info

Wu Chinese
Wu (Shanghainese: [ɦu˨˨ ɲy˦˦]; Suzhou
Suzhou
dialect: [ɦəu˨˨ ɲy˦˦]; Wuxi
Wuxi
dialect: [ŋ˨˨˧ nʲy˨˨]) is a group of linguistically similar and historically related varieties of Chinese primarily spoken in the whole city of Shanghai, Zhejiang
Zhejiang
province and the southern half of Jiangsu
Jiangsu
province, as well as bordering areas. Major Wu varieties include those of Shanghai, Suzhou, Ningbo, Wuxi, Wenzhou/Oujiang, Hangzhou, Shaoxing, Jinhua
Jinhua
and Yongkang. Wu speakers, such as Chiang Kai-shek, Lu Xun
Lu Xun
and Cai Yuanpei, occupied positions of great importance in modern Chinese culture and politics
[...More...]

"Wu Chinese" on:
Wikipedia
Google
Yahoo

Suzhounese
The Suzhou
Suzhou
dialect (simplified Chinese: 苏州话; traditional Chinese: 蘇州話; pinyin: Sūzhōu huà; Suzhounese: Sou-tsøʏ ghé-ghô 蘇州閒話), also known as Suzhounese, is the variety of Chinese traditionally spoken in the city of Suzhou
Suzhou
in Jiangsu Province, China. Suzhounese is a variety of Wu Chinese, and was traditionally considered the Wu Chinese
Wu Chinese
prestige dialect. Considered one of the most flowing and elegant languages of China,[citation needed] it is rich in vowels and conservative in having many initials.Contents1 Distribution 2 History 3 Plural pronouns 4 Varieties 5 Phonology5.1 Initials 5.2 Finals 5.3 Tones6 Romanization 7 See also 8 References 9 External linksDistribution[edit] Suzhounese (or archaically Soochownese) is spoken within the city itself and the surrounding area, including migrants living in nearby Shanghai
[...More...]

"Suzhounese" on:
Wikipedia
Google
Yahoo

picture info

Cantonese
Cantonese, or Standard Cantonese, is a variety of the Chinese language spoken within Guangzhou
Guangzhou
(historically known as Canton) and its vicinity in southeastern China. It is the traditional prestige variety of Yue, one of the major subdivisions of Chinese. In mainland China, it is the lingua franca of the province of Guangdong, being the majority language of the Pearl River Delta, and neighbouring areas such as Guangxi. It is the dominant and official language of Hong Kong
Hong Kong
and Macau
[...More...]

"Cantonese" on:
Wikipedia
Google
Yahoo

picture info

Yale Romanization Of Cantonese
The Yale romanization of Cantonese
Cantonese
was developed by Gerard P. Kok for his and Parker Po-fei Huang's textbook Speak Cantonese
Cantonese
initially circulated in looseleaf form in 1952[1] but later published in 1958.[2] Unlike the Yale romanization of Mandarin, it is still widely used in books and dictionaries, especially for foreign learners of Cantonese. It shares some similarities with Hanyu Pinyin
Pinyin
in that unvoiced, unaspirated consonants are represented by letters traditionally used in English and most other European languages to represent voiced sounds. For example, [p] is represented as b in Yale, whereas its aspirated counterpart, [pʰ] is represented as p
[...More...]

"Yale Romanization Of Cantonese" on:
Wikipedia
Google
Yahoo
.