Vietnamese-language Television Networks In The United States
   HOME

TheInfoList



OR:

Vietnamese ( vi, tiếng Việt, links=no) is an Austroasiatic language originating from Vietnam where it is the national and official language. Vietnamese is spoken natively by over 70 million people, several times as many as the rest of the Austroasiatic family combined. It is the native language of the Vietnamese (Kinh) people, as well as a
second The second (symbol: s) is the unit of time in the International System of Units (SI), historically defined as of a day – this factor derived from the division of the day first into 24 hours, then to 60 minutes and finally to 60 seconds ...
language or first language for other ethnic groups in Vietnam. As a result of emigration, Vietnamese speakers are also found in other parts of Southeast Asia, East Asia,
North America North America is a continent in the Northern Hemisphere and almost entirely within the Western Hemisphere. It is bordered to the north by the Arctic Ocean, to the east by the Atlantic Ocean, to the southeast by South America and the Car ...
, Europe, and
Australia Australia, officially the Commonwealth of Australia, is a Sovereign state, sovereign country comprising the mainland of the Australia (continent), Australian continent, the island of Tasmania, and numerous List of islands of Australia, sma ...
. Vietnamese has also been officially recognized as a minority language in the Czech Republic. Like many other languages in Southeast Asia and East Asia, Vietnamese is an
analytic language In linguistic typology, an analytic language is a language that conveys relationships between words in sentences primarily by way of ''helper'' words (particles, prepositions, etc.) and word order, as opposed to using inflections (changing the ...
with phonemic tone. It has head-initial directionality, with subject–verb–object order and modifiers following the words they modify. It also uses noun classifiers. Its vocabulary has had significant influence from Chinese and
French French (french: français(e), link=no) may refer to: * Something of, from, or related to France ** French language, which originated in France, and its various dialects and accents ** French people, a nation and ethnic group identified with Franc ...
. Vietnamese was historically written using , a logographic script using Chinese characters () to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, together with many locally invented characters to represent other words. French colonial rule of Vietnam led to the official adoption of the Vietnamese alphabet () which is based on Latin script. It uses digraphs and
diacritic A diacritic (also diacritical mark, diacritical point, diacritical sign, or accent) is a glyph added to a letter or to a basic glyph. The term derives from the Ancient Greek (, "distinguishing"), from (, "to distinguish"). The word ''diacriti ...
s to mark tones and some phonemes.


Classification

Early linguistic work some 150 years ago classified Vietnamese as belonging to the Mon–Khmer branch of the
Austroasiatic language family The Austroasiatic languages , , are a large language family in Mainland Southeast Asia and South Asia. These languages are scattered throughout parts of Thailand, Laos, India, Myanmar, Malaysia, Bangladesh, Nepal, and southern China and are th ...
(which also includes the Khmer language spoken in Cambodia, as well as various smaller and/or regional languages, such as the Munda and
Khasi Khasi may refer to: * Khasi people, an ethnic group of Meghalaya, India * Khasi language, a major Austroasiatic language spoken in Meghalaya, India * Khāṣi language, an Indo-Aryan language of Jammu and Kashmir, India See also * Khasi Hills * Gh ...
languages spoken in eastern India, and others in
Laos Laos (, ''Lāo'' )), officially the Lao People's Democratic Republic ( Lao: ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ, French: République démocratique populaire lao), is a socialist ...
, southern China and parts of Thailand). Later, Mường was found to be more closely related to Vietnamese than other Mon–Khmer languages, and a Viet–Muong subgrouping was established, also including Thavung, Chut, Cuoi, etc. The term "Vietic" was proposed by Hayes (1992), who proposed to redefine Viet–Muong as referring to a subbranch of Vietic containing only Vietnamese and Mường. The term " Vietic" is used, among others, by Gérard Diffloth, with a slightly different proposal on subclassification, within which the term "Viet–Muong" refers to a lower subgrouping (within an eastern Vietic branch) consisting of Vietnamese dialects, Mường dialects, and Nguồn (of Quảng Bình Province).


History

Vietnamese belongs to the Northern (Viet–Muong) clusters of the Vietic branch, spoken by the Vietic peoples. The language was first recorded in the Tháp Miếu Temple Inscription, dating from early 13th century AD. The inscription was carved on a stone stele, in combined
Chữ Hán Chữ Hán (𡨸漢, literally "Chinese characters", ), Chữ Nho (𡨸儒, literally "Confucian characters", ) or Hán tự (漢字, ), is the Vietnamese term for Chinese characters, used to write Văn ngôn (which is a form of Classical Chinese ...
and archaic form of the Chữ Nôm. In the distant past, Vietnamese shared more characteristics common to other languages in South East Asia and with the Austroasiatic family, such as an inflectional morphology and a richer set of consonant clusters, which have subsequently disappeared from the language under Chinese influence. Vietnamese is heavily influenced by its location in the Mainland Southeast Asia linguistic area, with the result that it has acquired or converged toward characteristics such as
isolating morphology An isolating language is a type of language with a morpheme per word ratio close to one, and with no inflectional morphology whatsoever. In the extreme case, each word contains a single morpheme. Examples of widely spoken isolating languages a ...
and phonemically distinctive tones, through processes of
tonogenesis Tone is the use of pitch in language to distinguish lexical or grammatical meaning – that is, to distinguish or to inflect words. All verbal languages use pitch to express emotional and other paralinguistic information and to convey emph ...
. These characteristics have become part of many of the genetically unrelated languages of Southeast Asia; for example, Tsat (a member of the Malayo-Polynesian group within
Austronesian Austronesian may refer to: *The Austronesian languages *The historical Austronesian peoples The Austronesian peoples, sometimes referred to as Austronesian-speaking peoples, are a large group of peoples in Taiwan, Maritime Southeast Asia, M ...
), and Vietnamese each developed tones as a phonemic feature. The ancestor of the Vietnamese language is usually believed to have been originally based in the area of the Red River Delta in what is now northern Vietnam. Distinctive tonal variations emerged during the subsequent expansion of the Vietnamese language and people into what is now central and southern Vietnam through conquest of the ancient nation of
Champa Champa (Cham: ꨌꩌꨛꨩ; km, ចាម្ប៉ា; vi, Chiêm Thành or ) were a collection of independent Cham polities that extended across the coast of what is contemporary central and southern Vietnam from approximately the 2nd cen ...
and the
Khmer people The Khmer people ( km, ជនជាតិខ្មែរ, ) are a Southeast Asian ethnic group native to Cambodia. They comprise over 90% of Cambodia's population of 17 million.
of the
Mekong Delta The Mekong Delta ( vi, Đồng bằng Sông Cửu Long, lit=Nine Dragon River Delta or simply vi, Đồng Bằng Sông Mê Kông, lit=Mekong River Delta, label=none), also known as the Western Region ( vi, Miền Tây, links=no) or South-weste ...
in the vicinity of present-day
Ho Chi Minh City , population_density_km2 = 4,292 , population_density_metro_km2 = 697.2 , population_demonym = Saigonese , blank_name = GRP (Nominal) , blank_info = 2019 , blank1_name = – Total , blank1_ ...
, also known as Saigon. Northern Vietnam was primarily influenced by Chinese, which came to predominate politically in the 2nd century BC. After the emergence of the Ngô dynasty at the beginning of the 10th century, the ruling class adopted Classical Chinese as the formal medium of government, scholarship and literature. With the dominance of Chinese came radical importation of Chinese vocabulary and grammatical influence. The resulting Sino-Vietnamese vocabulary makes up about a third of the Vietnamese lexicon in all realms, and may account for as much as 60% of the vocabulary used in formal texts. After France invaded Vietnam in the late 19th century, French gradually replaced Chinese as the official language in education and government. Vietnamese adopted many French terms, such as ('dame', from ), ('train station', from ), ('shirt', from ), and ('doll', from ). Henri Maspero described six periods of the Vietnamese language: #Proto-Viet–Muong, also known as ''Pre-Vietnamese'', the ancestor of Vietnamese and the related Mường language (before 7th century AD). #Proto-Vietnamese, the oldest reconstructable version of Vietnamese, dated to just before the entry of massive amounts of Sino-Vietnamese vocabulary into the language, c. 7th to 9th century AD. At this state, the language had three tones. #Archaic Vietnamese, the state of the language upon adoption of the Sino-Vietnamese vocabulary and the beginning of creation of the Vietnamese characters (chữ Nôm) during the Ngô Dynasty, c. 10th century AD. #Ancient Vietnamese, the language represented by Chữ Nôm (c. 15th century), widely used during the Lê dynasty. The Ming glossary "Annanguo Yiyu" 安南國譯語 (c. 15th century) by the Bureau of Interpreters 会同馆 (from the series ''Huáyí Yìyǔ'' () recorded the language at this point of history. By this point, a tone split had happened in the language, leading to six tones but a loss of contrastive voicing among consonants. #Middle Vietnamese, the language found in '' Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum'' of the Jesuit missionary Alexandre de Rhodes (c. 17th century); the dictionary was published in Rome in 1651. Another famous dictionary of this period was written by P. J. Pigneau de Behaine in 1773 and published by Jean-Louis Taberd in 1838. #Modern Vietnamese, from the 19th century.


Proto–Viet–Muong

The following diagram shows the phonology of Proto–Viet–Muong (the nearest ancestor of Vietnamese and the closely related Mường language), along with the outcomes in the modern language: . . . . : According to Ferlus, * and * are not accepted by all researchers. Ferlus 1992 also had additional phonemes * and *. The fricatives indicated above in parentheses developed as allophones of stop consonants occurring between vowels (i.e. when a minor syllable occurred). These fricatives were not present in Proto-Viet–Muong, as indicated by their absence in Mường, but were evidently present in the later Proto-Vietnamese stage. Subsequent loss of the minor-syllable prefixes phonemicized the fricatives. Ferlus 1992 proposes that originally there were both voiced and voiceless fricatives, corresponding to original voiced or voiceless stops, but Ferlus 2009 appears to have abandoned that hypothesis, suggesting that stops were softened and voiced at approximately the same time, according to the following pattern: * > * > * > * > * > In Middle Vietnamese, the outcome of these sounds was written with a hooked ''b'' (ꞗ), representing a that was still distinct from ''v'' (then pronounced ). See below. It is unclear what this sound was. According to Ferlus 1992, in the Archaic Vietnamese period (c. 10th century AD, when Sino-Vietnamese vocabulary was borrowed) it was *, distinct at that time from *. The following initial clusters occurred, with outcomes indicated: * *pr, *br, *tr, *dr, *kr, *gr > > > ''s'' * *pl, *bl > MV ''bl'' > Northern ''gi'', Southern ''tr'' * *kl, *gl > MV ''tl'' > ''tr'' * *ml > MV ''ml'' > ''mnh'' > ''nh'' * *kj > ''gi'' A large number of words were borrowed from Middle Chinese, forming part of the Sino-Vietnamese vocabulary. These caused the original introduction of the retroflex sounds and (modern ''s'', ''tr'') into the language.


Origin of tones

Proto-Viet–Muong had no tones to speak of. The tones later developed in some of the daughter languages from distinctions in the initial and final consonants. Vietnamese tones developed as follows: : Glottal-ending syllables ended with a glottal stop , while fricative-ending syllables ended with or . Both types of syllables could co-occur with a resonant (e.g. or ). At some point, a tone split occurred, as in many other mainland Southeast Asian languages. Essentially, an allophonic distinction developed in the tones, whereby the tones in syllables with voiced initials were pronounced differently from those with voiceless initials. (Approximately speaking, the voiced allotones were pronounced with additional breathy voice or creaky voice and with lowered pitch. The quality difference predominates in today's northern varieties, e.g. in Hanoi, while in the southern varieties the pitch difference predominates, as in
Ho Chi Minh City , population_density_km2 = 4,292 , population_density_metro_km2 = 697.2 , population_demonym = Saigonese , blank_name = GRP (Nominal) , blank_info = 2019 , blank1_name = – Total , blank1_ ...
.) Subsequent to this, the plain-voiced stops became voiceless and the allotones became new phonemic tones. Note that the implosive stops were unaffected, and in fact developed tonally as if they were unvoiced. (This behavior is common to all East Asian languages with implosive stops.) As noted above, Proto-Viet–Muong had
sesquisyllabic Primarily in Austroasiatic languages (also known as Mon–Khmer), in a typical word a minor syllable is a reduced (minor) syllable followed by a full tonic or stressed syllable. The minor syllable may be of the form or , with a reduced vowel, as i ...
words with an initial minor syllable (in addition to, and independent of, initial clusters in the main syllable). When a minor syllable occurred, the main syllable's initial consonant was intervocalic and as a result suffered lenition, becoming a voiced fricative. The minor syllables were eventually lost, but not until the tone split had occurred. As a result, words in modern Vietnamese with voiced fricatives occur in all six tones, and the tonal register reflects the voicing of the minor-syllable prefix and not the voicing of the main-syllable stop in Proto-Viet–Muong that produced the fricative. For similar reasons, words beginning with and occur in both registers. (Thompson 1976 reconstructed voiceless resonants to account for outcomes where resonants occur with a first-register tone, but this is no longer considered necessary, at least by Ferlus.)


Old Vietnamese

: Old Vietnamese/Ancient Vietnamese was a Vietic language which was separated from Viet–Muong around 9th century, and evolved to Middle Vietnamese by 16th century. The sources for the reconstruction of Old Vietnamese are Nom texts, such as the 12th-century/1486 Buddhist scripture ''Phật thuyết Đại báo phụ mẫu ân trọng kinh'' ("Sūtra explained by the Buddha on the Great Repayment of the Heavy Debt to Parents"), old inscriptions, and late 13th-century (possibly 1293)
Annan Jishi
' glossary by Chinese diplomat Chen Fu (c. 1259 – 1309). Old Vietnamese used Chinese characters phonetically where each word, monosyllabic in Modern Vietnamese, is written with two Chinese characters or in a composite character made of two different characters. It conveys the transformation of Vietnamese lexicons from sesquisyllabic to fully monosyllabic through monosyllabization process under pressures of Chinese linguistic influence, characterized by phenomena such as the reduction of minor syllables; loss of affixal morphology drifting towards analytical grammar; simplification of major syllable segments, and change of suprasegment instruments. For examples, the modern Vietnamese word "trời" (heaven) was read as ''*plời'' in Old/Ancient Vietnamese and as ''blời'' in Middle Vietnamese.


Middle Vietnamese

The writing system used for Vietnamese is based closely on the system developed by Alexandre de Rhodes for his 1651 '' Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum''. It reflects the pronunciation of the Vietnamese of Hanoi at that time, a stage commonly termed ''Middle Vietnamese'' (). The pronunciation of the "rime" of the syllable, i.e. all parts other than the initial consonant (optional glide, vowel nucleus, tone and final consonant), appears nearly identical between Middle Vietnamese and modern Hanoi pronunciation. On the other hand, the Middle Vietnamese pronunciation of the initial consonant differs greatly from all modern dialects, and in fact is significantly closer to the modern Saigon dialect than the modern Hanoi dialect. The following diagram shows the orthography and pronunciation of Middle Vietnamese: : occurs only at the end of a syllable.
This symbol, "Latin small letter
B with flourish B with flourish (Ꞗ, ꞗ) is the modern name for the third letter of the Middle Vietnamese alphabet, sorted between B and C. The B with flourish has a rounded hook that starts halfway up the stem (where the top of the bowl meets the ascender) ...
", looks like: . It has a rounded hook that starts halfway up the left side (where the top of the curved part of the b meets the vertical, straight part) and curves about 180 degrees counterclockwise, ending below the bottom-left corner.
does not occur at the beginning of a syllable, but can occur at the end of a syllable, where it is notated ''i'' or ''y'' (with the difference between the two often indicating differences in the quality or length of the preceding vowel), and after and , where it is notated ''ĕ''. This ''ĕ'', and the it notated, have disappeared from the modern language. Note that ''b'' and ''p'' never contrast in any position, suggesting that they are allophones. The language also has three clusters at the beginning of syllables, which have since disappeared: *''tl'' > modern ''tr'' *''bl'' > modern ''gi'' (Northern), ''tr'' (Southern) *''ml'' > ''mnh'' > modern ''nh'' Most of the unusual correspondences between spelling and modern pronunciation are explained by Middle Vietnamese. Note in particular: *de Rhodes' system has two different b letters, a regular b and a "hooked" b in which the upper section of the curved part of the b extends leftward past the vertical bar and curls down again in a semicircle. This apparently represented a voiced bilabial fricative . Within a century or so, both and had merged as , spelled as ''v''. *de Rhodes' system has a second medial glide that is written ''ĕ'' and appears in some words with initial ''d'' and hooked ''b''. These later disappear. *''đ'' was (and still is)
alveolar Alveolus (; pl. alveoli, adj. alveolar) is a general anatomical term for a concave cavity or pit. Uses in anatomy and zoology * Pulmonary alveolus, an air sac in the lungs ** Alveolar cell or pneumocyte ** Alveolar duct ** Alveolar macrophage * ...
, whereas ''d'' was dental. The choice of symbols was based on the dental rather than alveolar nature of and its allophone in Spanish and other Romance languages. The inconsistency with the symbols assigned to vs. was based on the lack of any such place distinction between the two, with the result that the
stop consonant In phonetics, a plosive, also known as an occlusive or simply a stop, is a pulmonic consonant in which the vocal tract is blocked so that all airflow ceases. The occlusion may be made with the tongue tip or blade (, ), tongue body (, ), lips ...
appeared more "normal" than the fricative . In both cases, the implosive nature of the stops does not appear to have had any role in the choice of symbol. *''x'' was the
alveolo-palatal fricative Alveolo-palatal fricative is a class of consonants in some oral languages. The consonants are sibilants, a variety of fricative. Their place of articulation is postalveolar. They differ in voicing. The voiceless alveolo-palatal fricative and vo ...
rather than the dental of the modern language. In 17th-century Portuguese, the common language of the Jesuits, ''s'' was the apico-alveolar sibilant (as still in much of Spain and some parts of Portugal), while ''x'' was a palatoalveolar . The similarity of apicoalveolar to the Vietnamese retroflex led to the assignment of ''s'' and ''x'' as above. De Rhodes's orthography also made use of an apex diacritic, as in ''o᷄'' and ''u᷄'', to indicate a final labial-velar nasal , an allophone of that is peculiar to the Hanoi dialect to the present day. This diacritic is often mistaken for a tilde in modern reproductions of early Vietnamese writing.


Geographic distribution

As the national language, Vietnamese is the ''
lingua franca A lingua franca (; ; for plurals see ), also known as a bridge language, common language, trade language, auxiliary language, vehicular language, or link language, is a language systematically used to make communication possible between groups ...
'' in Vietnam. It is also spoken by the
Jing people The Gin or Jing people (; Yale: ''Gīng juhk''; Vietnamese: ''người Kinh'' tại Trung Quốc) are a community of descendants of ethnic Vietnamese people living in China. They mainly live on an area called the Jing Islands (京族三岛) off ...
traditionally residing on three islands (now joined to the mainland) off Dongxing in southern Guangxi Province,
China China, officially the People's Republic of China (PRC), is a country in East Asia. It is the world's most populous country, with a population exceeding 1.4 billion, slightly ahead of India. China spans the equivalent of five time zones and ...
. A large number of Vietnamese speakers also reside in neighboring countries of Cambodia and
Laos Laos (, ''Lāo'' )), officially the Lao People's Democratic Republic ( Lao: ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ, French: République démocratique populaire lao), is a socialist ...
. In the United States, Vietnamese is the sixth most spoken language, with over 1.5 million speakers, who are concentrated in a handful of states. It is the third most spoken language in Texas and Washington; fourth in Georgia, Louisiana, and Virginia; and fifth in Arkansas and California. Vietnamese is the fourth most spoken language in Australia, after Arabic, Mandarin and English. In France, it is the most spoken Asian language and the eighth most spoken immigrant language at home.


Official status

Vietnamese is the sole official and national language of Vietnam. It is the first language of the majority of the Vietnamese population, as well as a first or second language for the country's ethnic minority groups. In the Czech Republic, Vietnamese has been recognized as one of 14 minority languages, on the basis of communities that have resided in the country either traditionally or on a long-term basis. This status grants the Vietnamese community in the country a representative on the Government Council for Nationalities, an advisory body of the Czech Government for matters of policy towards national minorities and their members. It also grants the community the right to use Vietnamese with public authorities and in courts anywhere in the country.


As a foreign language

Vietnamese is increasingly being taught in schools and institutions outside of Vietnam, a large part which is contributed by its large diaspora. In countries with strongly established Vietnamese-speaking communities such as the United States, France, Australia, Canada, Germany, and the Czech Republic, Vietnamese language education largely serves as a cultural role to link descendants of Vietnamese immigrants to their ancestral culture. Meanwhile, in countries near Vietnam such as Cambodia, Laos, and Thailand, the increased role of Vietnamese in foreign language education is largely due to the recent recovery of the Vietnamese economy. Since the 1980s, Vietnamese language schools () have been established for youth in many Vietnamese-speaking communities around the world, notably in the United States. Similarly, since the late 1980s, the Vietnamese-German community has enlisted the support of city governments to bring Vietnamese into high school curriculum for the purpose of teaching and reminding Vietnamese German students of their mother-tongue. Furthermore, there has also been a number of Germans studying Vietnamese due to increased economic investments and business.Vietnamese teaching and learning overwhelming Germany
Retrieved 2015-06-13.
Historic and stronger trade and diplomatic relations with Vietnam and a growing interest among the French Vietnamese population (one of France's most established non-European ethnic groups) of their ancestral culture have also led to an increasing number of institutions in France, including universities, to offer formal courses in the language.


Phonology


Vowels

Vietnamese has a large number of vowels. Below is a vowel diagram of Vietnamese from Hanoi (including
centering diphthong A diphthong ( ; , ), also known as a gliding vowel, is a combination of two adjacent vowel sounds within the same syllable. Technically, a diphthong is a vowel with two different targets: that is, the tongue (and/or other parts of the speech o ...
s): : Front and central vowels (i, ê, e, ư, â, ơ, ă, a) are unrounded, whereas the back vowels (u, ô, o) are rounded. The vowels â and ă are pronounced very short, much shorter than the other vowels. Thus, ơ and â are basically pronounced the same except that ơ is of normal length while â is short – the same applies to the vowels long a and short ă .There are different descriptions of Hanoi vowels. Another common description is that of : : This description distinguishes four degrees of vowel height and a rounding contrast (rounded vs. unrounded) between back vowels. The relative shortness of ''ă'' and ''â'' would then be a secondary feature. Thompson describes the vowel ''ă'' as being slightly higher ( upper low) than ''a'' . The centering diphthongs are formed with only the three high vowels (i, ư, u). They are generally spelled as ia, ưa, ua when they end a word and are spelled iê, ươ, uô, respectively, when they are followed by a consonant. In addition to single vowels (or monophthongs) and centering diphthongs, Vietnamese has closing
diphthong A diphthong ( ; , ), also known as a gliding vowel, is a combination of two adjacent vowel sounds within the same syllable. Technically, a diphthong is a vowel with two different targets: that is, the tongue (and/or other parts of the speech o ...
s and triphthongs. The closing diphthongs and triphthongs consist of a main vowel component followed by a shorter semivowel
offglide {{Short pages monitor merged in the Central, Southern, and some North-Central varieties (also with different pitch contours). Some North-Central varieties (such as Vietnamese) have a slight merger of the ''ngã'' and ''nặng'' tones but keep the ''hỏi'' tone distinct. Still, other North-Central varieties have a three-way merger of ''hỏi'', ''ngã'', and ''nặng'' and so have a four-tone system. In addition, there are several phonetic differences (mostly in pitch contour and
phonation The term phonation has slightly different meanings depending on the subfield of phonetics. Among some phoneticians, ''phonation'' is the process by which the vocal folds produce certain sounds through quasi-periodic vibration. This is the defini ...
type) in the tones among the dialects. The table above shows the pitch contour of each tone using Chao tone number notation in which 1 represents the lowest pitch, and 5 the highest; glottalization ( creaky, stiff, harsh) is indicated with the symbol;
murmured voice Breathy voice (also called murmured voice, whispery voice, soughing and susurration) is a phonation in which the vocal folds vibrate, as they do in normal (modal) voicing, but are adjusted to let more air escape which produces a sighing-like ...
with ;
glottal stop The glottal plosive or stop is a type of consonantal sound used in many spoken languages, produced by obstructing airflow in the vocal tract or, more precisely, the glottis. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents thi ...
with ; sub-dialectal variants are separated with commas. (See also the tone section below.)


Word play

A basic form of word play in Vietnamese involves disyllabic words in which the last syllable forms the first syllable of the next word in the chain. This game involves two members versing each other until the opponent is unable to think of another word. For instance: Another language game known as ''nói lái'' is used by Vietnamese speakers. ''Nói lái'' involves switching, adding or removing the tones in a pair of words and may also involve switching the order of words or the first consonant and the rime of each word. Some examples: : The resulting transformed phrase often has a different meaning but sometimes may just be a nonsensical word pair. ''Nói lái'' can be used to obscure the original meaning and thus soften the discussion of a socially sensitive issue, as with ''dấm đài'' and ''hoảng chưa'' (above), or when implied (and not overtly spoken), to deliver a hidden subtextual message, as with ''bồi tây''. Naturally, ''nói lái'' can be used for a humorous effect.www.users.bigpond.com/doanviettrung/noilai.html
, Language Log'

an

for more examples. Another word game somewhat reminiscent of pig latin is played by children. Here a nonsense syllable (chosen by the child) is prefixed onto a target word's syllables, then their initial consonants and rimes are switched with the tone of the original word remaining on the new switched rime. : This language game is often used as a "secret" or "coded" language useful for obscuring messages from adult comprehension.


See also

* Vietnamese Wikipedia *
Vietnamese calligraphy Vietnamese calligraphy (Vietnamese alphabet: , Chữ Hán: 書法越南) relates to the calligraphic traditions of Vietnam. It includes calligraphic works using a variety of scripts, including historical chữ Hán (Chinese characters), Chữ ...
* Vietnamese pronouns * Vietnamese studies *


Notes


References


Bibliography


General

* Dương, Quảng-Hàm. (1941). ''Việt-nam văn-học sử-yếu'' utline history of Vietnamese literature Saigon: Bộ Quốc gia Giáo dục. * * * * * * * * * * Uỷ ban Khoa học Xã hội Việt Nam. (1983). ''Ngữ-pháp tiếng Việt'' ietnamese grammar Hanoi: Khoa học Xã hội.


Sound system

* * * * * *


Language variation

* Alves, Mark J. 2007
"A Look At North-Central Vietnamese"
In ''SEALS XII Papers from the 12th Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society 2002'', edited by Ratree Wayland et al. Canberra, Australia, 1–7. Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University * Alves, Mark J.; & Nguyễn, Duy Hương. (2007)
"Notes on Thanh-Chương Vietnamese in Nghệ-An province"
In M. Alves, M. Sidwell, & D. Gil (Eds.), ''SEALS VIII: Papers from the 8th annual meeting of the Southeast Asian Linguistics Society 1998'' (pp. 1–9). Canberra: Pacific Linguistics, The Australian National University, Research School of Pacific and Asian Studies * * Honda, Koichi. (2006)
"F0 and phonation types in Nghe Tinh Vietnamese tones"
In P. Warren & C. I. Watson (Eds.), ''Proceedings of the 11th Australasian International Conference on Speech Science and Technology'' (pp. 454–459). Auckland, New Zealand: University of Auckland. * Machaud, Alexis; Ferlus, Michel; & Nguyễn, Minh-Châu. (2015)
"Strata of standardization: the Phong Nha dialect of Vietnamese (Quảng Bình Province)
in historical perspective". ''Linguistics of the Tibeto-Burman Area'', Dept. of Linguistics, University of California, 2015, 38 (1), pp. 124–162. * Pham, Andrea Hoa. (2005)
"Vietnamese tonal system in Nghi Loc: A preliminary report"
In C. Frigeni, M. Hirayama, & S. Mackenzie (Eds.), ''Toronto working papers in linguistics: Special issue on similarity in phonology'' (Vol. 24, pp. 183–459). Auckland, New Zealand: University of Auckland. * Vũ, Thanh Phương. (1982). "Phonetic properties of Vietnamese tones across dialects". In D. Bradley (Ed.), ''Papers in Southeast Asian linguistics: Tonation'' (Vol. 8, pp. 55–75). Sydney: Pacific Linguistics, The Australian National University. * Vương, Hữu Lễ. (1981). "Vài nhận xét về đặc diểm của vần trong thổ âm Quảng Nam ở Hội An" ome notes on special qualities of the rhyme in local Quảng Nam speech in Hội An In ''Một Số Vấn Ðề Ngôn Ngữ Học Việt Nam'' ome linguistics issues in Vietnam(pp. 311–320). Hà Nội: Nhà Xuất Bản Ðại Học và Trung Học Chuyên Nghiệp.


Pragmatics

* Luong, Hy Van. (1987). "Plural markers and personal pronouns in Vietnamese person reference: An analysis of pragmatic ambiguity and negative models". ''Anthropological Linguistics'', 29(1), 49–70. * *


Historical and comparative

* * * Cooke, Joseph R. (1968). ''Pronominal reference in Thai, Burmese, and Vietnamese''. University of California publications in linguistics (No. 52). Berkeley: University of California Press. * * * Gregerson, Kenneth J. (1969). "A study of Middle Vietnamese phonology". ''Bulletin de la Société des Études Indochinoises'', 44, 135–193. (Reprinted in 1981). * * * * * Shorto, Harry L. edited by Sidwell, Paul, Cooper, Doug and Bauer, Christian (2006). ''A Mon–Khmer comparative dictionary''. Canberra: Australian National University. Pacific Linguistics. ISBN *


Orthography

* * ** English translation: * Nguyễn, Đình-Hoà. (1955). ''Quốc-ngữ: The modern writing system in Vietnam''. Washington, DC: Author. * * Nguyễn, Đình-Hoà. (1996). Vietnamese. In P. T. Daniels, & W. Bright (Eds.), ''The world's writing systems'', (pp. 691–699). New York: Oxford University Press. .


Pedagogical

* Nguyen, Bich Thuan. (1997). ''Contemporary Vietnamese: An intermediate text''. Southeast Asian language series. Northern Illinois University, Center for Southeast Asian Studies. * Healy, Dana. (2004). ''Teach Yourself Vietnamese''. Teach Yourself. Chicago: McGraw-Hill. ISBN * Hoang, Thinh; Nguyen, Xuan Thu; Trinh, Quynh-Tram; (2000). ''Vietnamese phrasebook'', (3rd ed.). Hawthorn, Vic.: Lonely Planet. ISBN * Moore, John. (1994). ''Colloquial Vietnamese: A complete language course''. London: Routledge. * Nguyễn, Đình-Hoà. (1967). ''Read Vietnamese: A graded course in written Vietnamese''. Rutland, Vermont: C.E. Tuttle. * Lâm, Lý-duc; Emeneau, M. B.; von den Steinen, Diether. (1944). ''An Annamese reader''. Berkeley: University of California, Berkeley. * Nguyễn, Đăng Liêm. (1970). ''Vietnamese pronunciation''. PALI language texts: Southeast Asia. Honolulu: University of Hawaii Press.


External links

; Online lessons
Online Vietnamese lessons
from Northern Illinois University ; Vocabulary
Vietnamese Vocabulary List
(from the World Loanword Database)
Swadesh list of Vietnamese basic vocabulary words
(from Wiktionary'
Swadesh-list appendix
; Language tools
The Vietnamese keyboard
its layout is compared with US, UK, Canada, France, and Germany's keyboards.

Research projects and data resources
rwaai , Projects
RWAAI (Repository and Workspace for Austroasiatic Intangible Heritage) * http://hdl.handle.net/10050/00-0000-0000-0003-93ED-5@view Vietnamese in RWAAI Digital Archive {{DEFAULTSORT:Vietnamese Language Analytic languages Isolating languages Languages of Vietnam Languages of Cambodia Languages of China Languages of the Czech Republic Subject–verb–object languages Vietic languages Tonal languages in non-tonal families