Union Brazilian Pro Interlingua
   HOME

TheInfoList



OR:

Interlingua (; ISO 639 language codes ia, ina) is an
international auxiliary language An international auxiliary language (sometimes acronymized as IAL or contracted as auxlang) is a language meant for communication between people from all different nations, who do not share a common first language. An auxiliary language is primaril ...
(IAL) developed between 1937 and 1951 by the American International Auxiliary Language Association (IALA). It ranks among the most widely used IALs and is the most widely used naturalistic IAL – in other words, those IALs whose vocabulary, grammar, and other characteristics are derived from natural languages, rather than being centrally planned. Interlingua literature maintains that (written) Interlingua is comprehensible to the hundreds of millions of people who speak Romance languages, though it is actively spoken by only a few hundred. Interlingua was developed to combine a simple, mostly regular grammar with a vocabulary common to the widest possible range of western European languages, making it unusually easy to learn, at least for those whose native languages were sources of Interlingua's vocabulary and grammar.Breinstrup, Thomas, Preface
''Interlingua course for beginners''
Bilthoven, Netherlands: Union Mundial pro Interlingua, 2006.
Conversely, it is used as a rapid introduction to many natural languages. The name Interlingua comes from the Latin words ', meaning "between", and ', meaning "tongue" or "language". These morphemes are the same in Interlingua, thus "Interlingua" would mean "between language".


Rationale

Interlingua recognises that many European languages share common vocabulary – due to the historical prominence of Latin and Greek – and therefore aims to extract and standardize the most widespread words for a concept. To qualify for inclusion in Interlingua, the presence of words must be shown in the primary control languages ( English,
French French (french: français(e), link=no) may refer to: * Something of, from, or related to France ** French language, which originated in France, and its various dialects and accents ** French people, a nation and ethnic group identified with Franc ...
, Italian, Spanish, and Portuguese) or secondary control languages ( German and Russian). However, words from a diverse range of languages are found in Interlingua, including Japanese (''geisha'' and ''samurai''), Arabic (''califa''), Guugu Yimithirr (''gangurru'') (Interlingua: kanguru), and Finnish (''sauna''). Speakers of other languages can learn to speak and write Interlingua in a relatively short time, due to simple grammar and regular word formation using a small number of roots and
affix In linguistics, an affix is a morpheme that is attached to a word stem to form a new word or word form. Affixes may be derivational, like English ''-ness'' and ''pre-'', or inflectional, like English plural ''-s'' and past tense ''-ed''. They ar ...
es. Morris, Alice Vanderbilt,
General Report
'', New York: International Auxiliary Language Association, 1945.
This is particularly true for speakers with a good knowledge of Romance languages and
international scientific vocabulary International scientific vocabulary (ISV) comprises scientific and specialized words whose language of origin may or may not be certain, but which are in current use in several modern languages (that is, translingually, whether in naturalized, loa ...
. Research with
Swedish Swedish or ' may refer to: Anything from or related to Sweden, a country in Northern Europe. Or, specifically: * Swedish language, a North Germanic language spoken primarily in Sweden and Finland ** Swedish alphabet, the official alphabet used by ...
students has shown that, after a year of learning Interlingua, they can accurately translate elementary texts from Italian, Portuguese, and Spanish. A 1974 study showed that students who had taken a year-long Interlingua class could translate Spanish and French texts that students who had taken 150 hours of either Spanish or French found too difficult to understand. Gopsill has suggested that Interlingua's freedom from irregularities allowed the students to grasp the mechanisms of Romance languages quickly.


History

The American heiress Alice Vanderbilt Morris (1874–1950) became interested in linguistics and the
international auxiliary language An international auxiliary language (sometimes acronymized as IAL or contracted as auxlang) is a language meant for communication between people from all different nations, who do not share a common first language. An auxiliary language is primaril ...
movement in the early 1920s. In 1924, Morris and her husband, Dave Hennen Morris, established the non-profit International Auxiliary Language Association (IALA) in New York City. Their aim was to place the study of IALs on a more complex and scientific basis. Morris developed the research program of IALA in consultation with Edward Sapir, William Edward Collinson, and Otto Jespersen. Investigations of the auxiliary language problem were in progress at the International Research Council, the American Council on Education, the American Council of Learned Societies, the British, French, Italian, and American Associations for the advancement of science, and other groups of specialists. Morris created IALA as a continuation of this work.


International Auxiliary Language Association

The IALA became a major supporter of mainstream American linguistics. Numerous studies by Sapir, Collinson, and
Morris Swadesh Morris Swadesh (; January 22, 1909 – July 20, 1967) was an American linguist who specialized in comparative and historical linguistics. Swadesh was born in Massachusetts to Bessarabian Jewish immigrant parents. He completed bachelor's and mas ...
in the 1930s and 1940s, for example, were funded by IALA. Alice Morris edited several of these studies and provided much of IALA's financial support. For example, Morris herself edited Sapir and
Morris Swadesh Morris Swadesh (; January 22, 1909 – July 20, 1967) was an American linguist who specialized in comparative and historical linguistics. Swadesh was born in Massachusetts to Bessarabian Jewish immigrant parents. He completed bachelor's and mas ...
's 1932 cross-linguistic study of ending-point phenomena, and Collinson's 1937 study of indication. IALA also received support from such prestigious groups as the Carnegie Corporation, the Ford Foundation, the Research Corporation, and the
Rockefeller Foundation The Rockefeller Foundation is an American private foundation and philanthropic medical research and arts funding organization based at 420 Fifth Avenue, New York City. The second-oldest major philanthropic institution in America, after the Carneg ...
.Gopsill, F. P., and Sexton, Brian
"Le historia antenatal de interlingua"
''Historia de interlingua'', 2001, revised 2006.
In its early years, IALA concerned itself with three tasks: finding other organizations around the world with similar goals; building a library of books about languages and interlinguistics; and comparing extant IALs, including
Esperanto Esperanto ( or ) is the world's most widely spoken constructed international auxiliary language. Created by the Warsaw-based ophthalmologist L. L. Zamenhof in 1887, it was intended to be a universal second language for international communi ...
, Esperanto II, Ido, Peano's Interlingua (Latino sine flexione), Novial, and
Interlingue Interlingue (; ISO 639 ''ie'', ''ile''), originally Occidental (), is an international auxiliary language created in 1922 and renamed in 1949. Its creator, Edgar de Wahl, sought to achieve maximal grammatical regularity and natural character. ...
(Occidental). In pursuit of the last goal, it conducted parallel studies of these languages, with comparative studies of national languages, under the direction of scholars at American and European universities. It also arranged conferences with proponents of these IALs, who debated features and goals of their respective languages. With a "concession rule" that required participants to make a certain number of concessions, early debates at IALA sometimes grew from heated to explosive. At the Second International Interlanguage Congress, held in Geneva in 1931, IALA began to break new ground; 27 recognized linguists signed a testimonial of support for IALA's research program. An additional eight added their signatures at the third congress, convened in Rome in 1933. That same year,
Herbert N. Shenton Herbert Newhard Shenton (1884 – 1937) was a professor of Sociology at Columbia University and later at Syracuse University in New York. He was executive secretary of the International Auxiliary Language Association (IALA) from 1924 until his death ...
and
Edward Thorndike Edward Lee Thorndike (August 31, 1874 – August 9, 1949) was an American psychologist who spent nearly his entire career at Teachers College, Columbia University. His work on comparative psychology and the learning process led to the theory o ...
became influential in IALA's work by authoring key studies in the interlinguistic field. The first steps towards the finalization of Interlingua were taken in 1937, when a committee of 24 eminent linguists from 19 universities published ''Some Criteria for an International Language and Commentary''. However, the outbreak of World War II in 1939 cut short the intended biannual meetings of the committee.


Development of a new language

Originally, the association had not intended to create its own language. Its goal was to identify which auxiliary language already available was best suited for international communication, and how to promote it more effectively. However, after ten years of research, many more members of IALA concluded that none of the existing interlanguages were up to the task. By 1937, the members had made the decision to create a new language, to the surprise of the world's interlanguage community.Gopsill, F. P., and Sexton, Brian
"Profunde recerca duce a un lingua"
''Historia de interlingua'', 2001, revised 2006.
To that point, much of the debate had been equivocal on the decision to use naturalistic (e.g., Peano's Interlingua, Novial and
Occidental Occidental may refer to: * Western world (of or pertaining to) Places *Occidental, California, a town in Sonoma County, California, US * Occidental Park (Seattle) Other uses * Interlingue, a constructed language formerly known as Occidental * Oc ...
) or systematic (e.g.,
Esperanto Esperanto ( or ) is the world's most widely spoken constructed international auxiliary language. Created by the Warsaw-based ophthalmologist L. L. Zamenhof in 1887, it was intended to be a universal second language for international communi ...
and Ido) words. During the war years, proponents of a naturalistic interlanguage won out. The first support was Thorndike's paper; the second was a concession by proponents of the systematic languages that thousands of words were already present in many, or even a majority, of the European languages. Their argument was that systematic derivation of words was a
Procrustean bed In Greek mythology, Procrustes (; Greek: Προκρούστης ''Prokroustes'', "the stretcher ho hammers out the metal), also known as Prokoptas, Damastes (Δαμαστής, "subduer") or Polypemon, was a rogue smith and bandit from Attica ...
, forcing the learner to unlearn and re-memorize a new derivation scheme when a usable vocabulary was already available. This finally convinced supporters of the systematic languages, and IALA from that point assumed the position that a naturalistic language would be best. IALA's research activities were based in Liverpool, before relocating to
New York New York most commonly refers to: * New York City, the most populous city in the United States, located in the state of New York * New York (state), a state in the northeastern United States New York may also refer to: Film and television * '' ...
due to the outbreak of World War II, where
E. Clark Stillman Ezra Clark Stillman (1907-1995) laid out the criteria for extracting and standardizing the vocabulary of Interlingua. In 1937, Stillman replaced William Edward Collinson as Director of Research at the International Auxiliary Language Association ...
established a new research staff. Stillman, with the assistance of Alexander Gode, developed a ''prototyping'' technique – an objective methodology for selecting and standardizing vocabulary based on a comparison of ''control languages''. In 1943 Stillman left for war work and Gode became Acting Director of Research. IALA began to develop models of the proposed language, the first of which were presented in Morris's ''General Report'' in 1945. From 1946 to 1948, French linguist
André Martinet André Martinet (; Saint-Alban-des-Villards, 12 April 1908 – Châtenay-Malabry, 16 July 1999) was a French linguist, influential due to his work on structural linguistics. Life and work Martinet passed his ''agrégation'' in English and recei ...
was Director of Research. During this period IALA continued to develop models and conducted polling to determine the optimal form of the final language. In 1946, IALA sent an extensive survey to more than 3,000 language teachers and related professionals on three continents.Gopsill, F. P., and Sexton, Brian
"Le natura, si – un schema, no"
''Historia de interlingua'', 2001, revised 2006.
Four models were canvassed: The results of the survey were striking. The two more schematic models were rejected – K overwhelmingly. Of the two naturalistic models, M received somewhat more support than P. IALA decided on a compromise between P and M, with certain elements of C. Martinet took up a position at Columbia University in 1948, and Gode took on the last phase of Interlingua's development. The vocabulary and grammar of Interlingua were first presented in 1951, when IALA published the finalized ''
Interlingua Grammar This article is an informal outline of the grammar of Interlingua, an international auxiliary language first publicized by IALA. It follows the usage of the original grammar text (Gode & Blair, 1951), which is accepted today but regarded as con ...
'' and the 27,000-word
Interlingua–English Dictionary The ''Interlingua–English Dictionary'' (''IED''), developed by the International Auxiliary Language Association (IALA) under the direction of Alexander Gode and published by Storm Publishers in 1951, is the first Interlingua dictionary. The IED i ...
(IED). In 1954, IALA published an introductory manual entitled ''
Interlingua a Prime Vista {{italic title ''Interlingua a Prime Vista'' (''Interlingua at First Sight;'' first published 1954) is a manual developed by Alexander Gode as a basic introduction to Interlingua. Gode had collaborated with Ezra Clark Stillman on a manual ''Spanish ...
'' ("Interlingua at First Sight"). Interlingua as presented by the IALA is very close to Peano's Interlingua (Latino sine flexione), both in its grammar and especially in its vocabulary. Accordingly, the very name "Interlingua" was kept, yet a distinct abbreviation was adopted: IA instead of IL.


The four models

Four models were canvassed: Model P and K, plus two new models similar to Model E of 1945. Model P was unchanged from 1945; Model M was relatively modern in comparison to more classical P. Model K was slightly modified in the direction of Ido. The vote total ended up as follows: P 26.6%, M 37.5%, C 20%, and K 15%. The results of the survey were striking. The two more schematic models, C and K, were rejected – K overwhelmingly. Of the two naturalistic models, M attracted somewhat more support than P. Taking national biases into account (for example, the French who were polled disproportionately favored Model M), IALA decided on a compromise between models M and P, with certain elements of C.Gopsill, F. P., and Sexton, Brian
"Le natura, si – un schema, no"
''Historia de interlingua'', 2001, revised 2006.


Finalization

When Martinet took up a position at Columbia University in 1948, Gode took on the last phase of Interlingua's development. His task was to combine elements of Model M and Model P; take the flaws seen in both by the polled community and repair them with elements of Model C as needed; and simultaneously develop a vocabulary. The vocabulary and verb conjugations of Interlingua were first presented in 1951, when IALA published the finalized ''
Interlingua Grammar This article is an informal outline of the grammar of Interlingua, an international auxiliary language first publicized by IALA. It follows the usage of the original grammar text (Gode & Blair, 1951), which is accepted today but regarded as con ...
'' and the 27,000-word
Interlingua–English Dictionary The ''Interlingua–English Dictionary'' (''IED''), developed by the International Auxiliary Language Association (IALA) under the direction of Alexander Gode and published by Storm Publishers in 1951, is the first Interlingua dictionary. The IED i ...
(IED). In 1954, IALA published an introductory manual entitled ''
Interlingua a Prime Vista {{italic title ''Interlingua a Prime Vista'' (''Interlingua at First Sight;'' first published 1954) is a manual developed by Alexander Gode as a basic introduction to Interlingua. Gode had collaborated with Ezra Clark Stillman on a manual ''Spanish ...
'' ("Interlingua at First Sight").


Success, decline, and resurgence

An early practical application of Interlingua was the scientific newsletter ''Spectroscopia Molecular'', published from 1952 to 1980. In 1954, Interlingua was used at the Second World Cardiological Congress in Washington, D.C. for both written summaries and oral interpretation. Within a few years, it found similar use at nine further medical congresses. Between the mid-1950s and the late 1970s, some thirty scientific and especially medical journals provided article summaries in Interlingua. Science Service, the publisher of ''Science Newsletter'' at the time, published a monthly column in Interlingua from the early 1950s until Gode's death in 1970. In 1967, the International Organization for Standardization, which normalizes terminology, voted almost unanimously to adopt Interlingua as the basis for its dictionaries. The
IALA The International Association of Marine Aids to Navigation and Lighthouse Authorities (IALA), previously known as International Association of Lighthouse Authorities, is an intergovernmental organization founded in 1957 to collect and provide nau ...
closed its doors in 1953 but was not formally dissolved until 1956 or later. Its role in promoting Interlingua was largely taken on by Science Service, which hired Gode as head of its newly formed Interlingua Division. Hugh E. Blair, Gode's close friend and colleague, became his assistant. A successor organization, the Interlingua Institute,Portrait del organisationes de interlingua.
Access January 16, 2007.
was founded in 1970 to promote Interlingua in the US and Canada. The new institute supported the work of other linguistic organizations, made considerable scholarly contributions and produced Interlingua summaries for scholarly and medical publications. One of its largest achievements was two immense volumes on phytopathology produced by the American Phytopathological Society in 1976 and 1977.Esterhill, Frank, ''Interlingua Institute: A History''. New York: Interlingua Institute, 2000. Interlingua had attracted many former adherents of other international-language projects, notably
Occidental Occidental may refer to: * Western world (of or pertaining to) Places *Occidental, California, a town in Sonoma County, California, US * Occidental Park (Seattle) Other uses * Interlingue, a constructed language formerly known as Occidental * Oc ...
and Ido. The former Occidentalist Ric Berger founded The
Union Mundial pro Interlingua The Union Mundial pro Interlingua (UMI; World Interlingua Union) is a global organization that promotes Interlingua, an international auxiliary language (IAL) published in 1951 by the International Auxiliary Language Association (IALA). UMI was fo ...
( UMI) in 1955, and by the late 1950s, interest in Interlingua in Europe had already begun to overtake that in North America. Media coverage at the time, for example, was apparently heaviest in Northern and Eastern Europe. Frequent European coverage has continued to date, joined by media attention in South America in the early 1990s. Beginning in the 1980s, UMI has held international conferences every two years (typical attendance at the earlier meetings was 50 to 100) and launched a publishing programme that eventually produced over 100 volumes. Other Interlingua-language works were published by university presses in
Sweden Sweden, formally the Kingdom of Sweden,The United Nations Group of Experts on Geographical Names states that the country's formal name is the Kingdom of SwedenUNGEGN World Geographical Names, Sweden./ref> is a Nordic country located on ...
and Italy, and in the 1990s, Brazil and
Switzerland ). Swiss law does not designate a ''capital'' as such, but the federal parliament and government are installed in Bern, while other federal institutions, such as the federal courts, are in other cities (Bellinzona, Lausanne, Luzern, Neuchâtel ...
. Several Scandinavian schools undertook projects that used Interlingua as a means of teaching the international scientific and intellectual vocabulary. In 2000, the Interlingua Institute was dissolved amid funding disputes with the UMI; the American Interlingua Society, established the following year, succeeded the institute and responded to new interest emerging in Mexico.


In the Soviet bloc

Interlingua was spoken and promoted in the
Soviet bloc The Eastern Bloc, also known as the Communist Bloc and the Soviet Bloc, was the group of socialist states of Central and Eastern Europe, East Asia, Southeast Asia, Africa, and Latin America under the influence of the Soviet Union that existed du ...
, despite attempts to suppress the language. In East Germany, government officials confiscated the letters and magazines that the UMI sent to Walter Rädler, the Interlingua representative there. In Czechoslovakia, Július Tomin published his first article on Interlingua in the Slovak magazine ''Príroda a spoločnosť'' (Nature and Society) in 1971, after which he received several anonymous threatening letters. He went on to become the Czech Interlingua representative, teach Interlingua in the school system, and publish a series of articles and books.


Interlingua today

Interest in Interlingua has expanded from the scientific community to the general public. Individuals, governments, and private companies use Interlingua for learning and instruction, travel, online publishing, and communication across language barriers. Interlingua is promoted internationally by the
Union Mundial pro Interlingua The Union Mundial pro Interlingua (UMI; World Interlingua Union) is a global organization that promotes Interlingua, an international auxiliary language (IAL) published in 1951 by the International Auxiliary Language Association (IALA). UMI was fo ...
. Periodicals and books are produced by many national organizations, such as the Societate American pro Interlingua, the Svenska Sällskapet för Interlingua, and the Union Brazilian pro Interlingua.
Panorama In Interlingua ''Panorama in Interlingua'' is the primary periodical for the language Interlingua, published bimonthly. It was first issued in January 1988. The magazine is based in Odense, Denmark, and is written completely in Interlingua and the activities of ...
is the most prominent of several Interlingua periodicals. It is a 28-page magazine published bimonthly that covers current events, science, editorials, and Interlingua. Thanks to the Internet, Interlingua has seen a resurgence over the last decade, with the number of speakers jumping tenfold by some estimates.


Community

It is not certain how many people have an active knowledge of Interlingua. As noted above, Interlingua is claimed to be the most widely spoken naturalistic auxiliary language. Interlingua's greatest advantage is that it is the most widely ''understood''
international auxiliary language An international auxiliary language (sometimes acronymized as IAL or contracted as auxlang) is a language meant for communication between people from all different nations, who do not share a common first language. An auxiliary language is primaril ...
besides Interlingua (IL) de A.p.I. by virtue of its naturalistic (as opposed to schematic) grammar and vocabulary, allowing those familiar with a Romance language, and educated speakers of English, to read and understand it without prior study.Blandino, Giovanni, "Le problema del linguas international auxiliari", ''Philosophia del Cognoscentia e del Scientia'', Rome, Italy: Pontificia Universitas Lateranensis, Pontificia Universitas Urbaniana, 1989. Interlingua has active speakers on all continents, especially in South America and in Eastern and
Northern Europe The northern region of Europe has several definitions. A restrictive definition may describe Northern Europe as being roughly north of the southern coast of the Baltic Sea, which is about 54th parallel north, 54°N, or may be based on other g ...
, most notably Scandinavia; also in Russia and Ukraine. There are copious Interlingua web pages, including editions of Wikipedia an
Wiktionary
and a number of periodicals, including ''Panorama in Interlingua'' from the
Union Mundial pro Interlingua The Union Mundial pro Interlingua (UMI; World Interlingua Union) is a global organization that promotes Interlingua, an international auxiliary language (IAL) published in 1951 by the International Auxiliary Language Association (IALA). UMI was fo ...
(UMI) and magazines of the national societies allied with it. There are several active mailing lists, and Interlingua is also in use in certain Usenet newsgroups, particularly in the europa.* hierarchy. Interlingua is presented on CDs, radio, and television. Interlingua is taught in many high schools and universities, sometimes as a means of teaching other languages quickly, presenting interlinguistics, or introducing the international vocabulary.Breinstrup, Thomas
"Interlingua: Forte, Fructuose, Futur"
Historia de Interlingua, 2001, Revised 2006.
Stenström, Ingvar, "The Interlingua of IALA: From 'the linguists' project' of 1951 to the working 'tool of international scientific communication' of 1981", ''Interlinguistica e Interlingua: Discursos public per Ingvar Stenström e Leland B. Yeager'', Beekbergen, Netherlands: Servicio de Libros UMI, 1991.Stenström, Ingvar, "Utilisation de Interlingua in le inseniamento de linguas" (Utilization of Interlingua in the teaching of languages), ''Interlinguistica e Interlingua: Discursos public per Ingvar Stenström e Leland B. Yeager'', Beekbergen, Netherlands: Servicio de Libros UMI, 1991. The University of Granada in Spain, for example, offers an Interlingua course in collaboration with the Centro de Formación Continua. Every two years, the UMI organizes an international conference in a different country. In the year between, the Scandinavian Interlingua societies co-organize a conference in Sweden. National organizations such as the Union Brazilian pro Interlingua also organize regular conferences. ,
Google Keyboard Gboard is a virtual keyboard Mobile app, app developed by Google for Android (operating system), Android and iOS devices. It was first released on iOS in May 2016, followed by a release on Android in December 2016, debuting as a major update to t ...
supports Interlingua.


Orthography

Interlingua has a largely phonemic orthography.


Interlingua alphabet

Interlingua uses the 26 letters of the ISO basic Latin alphabet with no
diacritic A diacritic (also diacritical mark, diacritical point, diacritical sign, or accent) is a glyph added to a letter or to a basic glyph. The term derives from the Ancient Greek (, "distinguishing"), from (, "to distinguish"). The word ''diacriti ...
s. The alphabet, pronunciation in IPA and letter names in Interlingua are: # ''c'' is pronounced (or optionally ) before ''e, i, y'' #* ''ch'' is pronounced in words of French origin e.g. ''chef'' = meaning "chief" or "chef", in words of Greek and Italian origin e.g. ''choro'' = meaning "chorus" and more rarely in words of English or Spanish origin as in ''Chile'' (the country Chile). ''Ch'' may be pronounced either or depending on the speaker in many cases e.g. ''chocolate'' may be pronounced either or . #* there is no consensus on how to pronounce ''sc'' before ''e, i, y'', as in ''scientia'' "science", though is common #Unlike any of the Romance languages, ''g'' is even before ''e, i, y'' #* but in ''-age'' it is (i.e. like ''j''), as it is in several words of French origin such as ''orange'' and ''mangiar'' #''q'' only appears in the digraph ''qu'', which is pronounced (but in the conjunction and pronoun ''que'' and pronoun ''qui'' and in terms derived from them such as ''anque'' and ''proque'') #a single ''s'' between vowels is often pronounced like ''z'', but pronunciation is irregular #''t'' is generally , but ''ti'' followed by a vowel, unless stressed or preceded by ''s'', is pronounced the same as ''c'' (that is, or )


Collateral orthography

The book ''Grammar of Interlingua'' defines in §15 a "collateral orthography" that defines how a word is spelt in Interlingua once assimilated regardless of etymology.


Phonology

Interlingua is primarily a written language, and the pronunciation is not entirely settled. The sounds in parentheses are not used by all speakers.


Pronunciation

For the most part, consonants are pronounced as in English, while the vowels are like Spanish. Written double consonants may be geminated as in Italian for extra clarity or pronounced as single as in English or French. Interlingua has five falling
diphthong A diphthong ( ; , ), also known as a gliding vowel, is a combination of two adjacent vowel sounds within the same syllable. Technically, a diphthong is a vowel with two different targets: that is, the tongue (and/or other parts of the speech o ...
s, , and , although and are rare.


Stress

The ''general rule'' is that stress falls on the vowel before the last consonant (e.g., ''lingua'', 'language', ''esser'', 'to be', ''requirimento'', 'requirement') ignoring the final plural ''-(e)s'' (e.g. ''linguas'', the plural of ''lingua'', still has the same stress as the singular), and where that is not possible, on the first vowel (''via'', 'way', ''io crea'', 'I create'). There are a few exceptions, and the following rules account for most of them: * Adjectives and nouns ending in a vowel followed by ''-le, -ne,'' or ''-re'' are stressed on the third-last syllable (''fragile, margine, altere'' 'other', but ''illa impone'' 'she imposes'). * Words ending in ''-ica/-ico, -ide/-ido'' and ''-ula/-ulo,'' are stressed on the third-last syllable (''politica, scientifico, rapide, stupido, capitula, seculo'' 'century'). * Words ending in ''-ic'' are stressed on the second-last syllable (''cubic''). Speakers may pronounce all words according to the general rule mentioned above. For example, ''kilometro'' is acceptable, although ''kilometro'' is more common.


Phonotactics

Interlingua has no explicitly defined phonotactics. However, the prototyping procedure for determining Interlingua words, which strives for internationality, should in general lead naturally to words that are easy for most learners to pronounce. In the process of forming new words, an ending cannot always be added without a modification of some kind in between. A good example is the plural ''-s'', which is always preceded by a vowel to prevent the occurrence of a hard-to-pronounce consonant cluster at the end. If the singular does not end in a vowel, the final ''-s'' becomes ''-es.''


Loanwords

Unassimilated foreign loanwords, or borrowed words, are spelled as in their language of origin. Their spelling may contain
diacritic A diacritic (also diacritical mark, diacritical point, diacritical sign, or accent) is a glyph added to a letter or to a basic glyph. The term derives from the Ancient Greek (, "distinguishing"), from (, "to distinguish"). The word ''diacriti ...
s, or accent marks. If the diacritics do not affect pronunciation, they are removed.


Vocabulary

Words in Interlingua may be taken from any language, as long as their internationality is verified by their presence in seven ''control'' languages: Spanish, Portuguese, Italian,
French French (french: français(e), link=no) may refer to: * Something of, from, or related to France ** French language, which originated in France, and its various dialects and accents ** French people, a nation and ethnic group identified with Franc ...
, and English, with German and Russian acting as secondary controls. These are the most widely spoken Romance, Germanic, and Slavic languages, respectively. Because of their close relationship, Spanish and Portuguese are treated as one unit. The largest number of Interlingua words are of Latin origin, with the Greek and Germanic languages providing the second and third largest number. The remainder of the vocabulary originates in Slavic and non- Indo-European languages.


Eligibility

A word, that is a form with meaning, is eligible for the Interlingua vocabulary if it is verified by at least three of the four primary control languages. Either secondary control language can substitute for a primary language. Any word of Indo-European origin found in a control language can contribute to the eligibility of an international word.Stillman, E. Clark, and Gode, Alexander, ''Interlinguistic standardization'', New York: International Auxiliary Language Association, 1943
Articles 82–100
translated by Stanley A. Mulaik. Revised 2006.
In some cases, the archaic or ''potential'' presence of a word can contribute to its eligibility. A word can be potentially present in a language when a derivative is present, but the word itself is not. English ''proximity'', for example, gives support to Interlingua ''proxime'', meaning 'near, close'. This counts as long as one or more control languages actually have this basic root word, which the Romance languages all do. Potentiality also occurs when a concept is represented as a compound or derivative in a control language, the morphemes that make it up are themselves international, and the combination adequately conveys the meaning of the larger word. An example is Italian ''fiammifero'' (lit. flamebearer), meaning "match, lucifer", which leads to Interlingua ''flammifero'', or "match". This word is thus said to be potentially present in the other languages although they may represent the meaning with a single morpheme. Words do not enter the Interlingua vocabulary solely because
cognate In historical linguistics, cognates or lexical cognates are sets of words in different languages that have been inherited in direct descent from an etymology, etymological ancestor in a proto-language, common parent language. Because language c ...
s exist in a sufficient number of languages. If their meanings have become different over time, they are considered different words for the purpose of Interlingua eligibility. If they still have one or more meanings in common, however, the word can enter Interlingua with this smaller set of meanings. If this procedure did not produce an international word, the word for a concept was originally taken from Latin (see below). This only occurred with a few
grammatical particle In grammar, the term ''particle'' (abbreviated ) has a traditional meaning, as a part of speech that cannot be inflected, and a modern meaning, as a function word associated with another word or phrase, generally in order to impart meaning. Altho ...
s.


Form

The form of an Interlingua word is considered an ''international prototype'' with respect to the other words. On the one hand, it should be neutral, free from characteristics peculiar to one language. On the other hand, it should maximally capture the characteristics common to all contributing languages. As a result, it can be transformed into any of the contributing variants using only these language-specific characteristics. If the word has any derivatives that occur in the source languages with appropriate parallel meanings, then their morphological connection must remain intact; for example, the Interlingua word for 'time' is spelled ''tempore'' and not ''*tempus'' or ''*tempo'' in order to match it with its derived adjectives, such as ''temporal''. The language-specific characteristics are closely related to the sound laws of the individual languages; the resulting words are often close or even identical to the most recent form common to the contributing words. This sometimes corresponds with that of
Vulgar Latin Vulgar Latin, also known as Popular or Colloquial Latin, is the range of non-formal Register (sociolinguistics), registers of Latin spoken from the Crisis of the Roman Republic, Late Roman Republic onward. Through time, Vulgar Latin would evolve ...
. At other times, it is much more recent or even contemporary. It is never older than the classical period.


An illustration

The French ''œil'', Italian ''occhio'', Spanish ''ojo'', and Portuguese ''olho'' appear quite different, but they descend from a historical form ''oculus''. German ''Auge'', Dutch ''oog'' and English ''eye'' (cf. Czech and Polish ''oko'', Russian and Ukrainian ''око'' ''(óko)'') are related to this form in that all three descend from Proto-Indo-European ''*okʷ''. In addition, international derivatives like ''ocular'' and ''oculista'' occur in all of Interlingua's control languages. Each of these forms contributes to the eligibility of the Interlingua word. German and English base words do not influence the form of the Interlingua word, because their Indo-European connection is considered too remote. Instead, the remaining base words and especially the derivatives determine the form ''oculo'' found in Interlingua.


Free word-building

Words can also be included in Interlingua by deriving them using Interlingua words and
affix In linguistics, an affix is a morpheme that is attached to a word stem to form a new word or word form. Affixes may be derivational, like English ''-ness'' and ''pre-'', or inflectional, like English plural ''-s'' and past tense ''-ed''. They ar ...
es; a method called free word-building. Thus, in the
Interlingua–English Dictionary The ''Interlingua–English Dictionary'' (''IED''), developed by the International Auxiliary Language Association (IALA) under the direction of Alexander Gode and published by Storm Publishers in 1951, is the first Interlingua dictionary. The IED i ...
(IED), Alexander Gode followed the principle that every word listed is accompanied by all of its clear compounds and derivatives, along with the word or words it is derived from. A reader skimming through the IED notices many entries followed by large groups of derived and compound words. A good example is the Interlingua word ''nation,'' which is followed by ''national, nationalismo, nationalista, nationalitate, nationalisar, international, internationalitate,'' and many other words. Other words in the IED do not have derivatives listed. Gode saw these words as potential word families. Although all derived words in the IED are found in at least one control language, speakers may make free use of Interlingua roots and affixes. For example, ''jada'' (jade) can be used to form ''jadificar'', (to jadify, make into jade, make look like jade), ''jadification'', and so on. These word forms would be impermissible in English but would be good Interlingua.


Word-building by analogy

Gode and Hugh E. Blair explained in the
Interlingua Grammar This article is an informal outline of the grammar of Interlingua, an international auxiliary language first publicized by IALA. It follows the usage of the original grammar text (Gode & Blair, 1951), which is accepted today but regarded as con ...
that the ''basic principle of practical word-building'' is analogical. If a pattern can be found in the existing international vocabulary, new words can be formed according to that pattern. A meaning of the suffix ''-ista'' is ''person who practices the art or science of....'' This suffix allows the derivation of ''biologista'' from ''biologia,'' ''physicista'' from ''physica,'' and so on. An Interlingua speaker can freely form ''saxophonista'' from ''saxophone'' and ''radiographista'' from ''radiographia'' by following the same pattern.


Usefulness and clarity

As noted above, the only limits to free word-building in Interlingua are ''clarity'' and ''usefulness''. These concepts are touched upon here: Any number of words could be formed by stringing roots and affixes together, but some would be more useful than others. For example, the English word ''rainer'' means ''a person who rains,'' but most people would be surprised that it is included in English dictionaries. The corresponding Interlingua word ''pluviator'' is unlikely to appear in a dictionary because of its lack of utility. Interlingua, like any traditional language, ''could'' build up large numbers of these words, but this would be undesirable. Gode stressed the principle of ''clarity'' in free word-building. As Gode noted, the noun ''marinero'' (''mariner'') can be formed from the adjective ''marin'', because its meaning is clear. The noun ''marina'' meaning ''navy'' cannot be formed, because its meaning would not be clear from the adjective and suffix that gave rise to it.


Grammar

Interlingua has been developed to omit any grammatical feature that is absent from any one primary control language. Thus, Interlingua has no noun–adjective agreement by gender, case, or number (cf. Spanish and Portuguese ''gatas negras'' or Italian ''gatte nere'', 'black female cats'), because this is absent from English, and it has no progressive verb tenses (English ''I am reading''), because they are absent from French. Conversely, Interlingua distinguishes singular nouns from plural nouns because all the control languages do. With respect to the secondary control languages, Interlingua has articles, unlike Russian. The definite article ''le'' is invariable, as in English. Nouns have no grammatical gender.Wilgenhof, Karel. ''Grammatica de Interlingua''. Union Mundial pro Interlingua, Beekbergen, Netherlands, 1995. Plurals are formed by adding ''-s'', or ''-es'' after a final consonant.
Personal pronouns Personal pronouns are pronouns that are associated primarily with a particular grammatical person – first person (as ''I''), second person (as ''you''), or third person (as ''he'', ''she'', ''it'', ''they''). Personal pronouns may also take dif ...
take one form for the subject and one for the direct object and reflexive. In the third person, the reflexive is always ''se''. Most adverbs are derived regularly from adjectives by adding ''-mente'', or ''-amente'' after a ''-c''. An adverb can be formed from any adjective in this way. Verbs take the same form for all persons (''io vive, tu vive, illa vive'', 'I live', 'you live', 'she lives'). The indicative (''pare'', 'appear', 'appears') is the same as the imperative (''pare!'' 'appear!'), and there is no
subjunctive The subjunctive (also known as conjunctive in some languages) is a grammatical mood, a feature of the utterance that indicates the speaker's attitude towards it. Subjunctive forms of verbs are typically used to express various states of unreality ...
. Three common verbs usually take short forms in the present tense: ''es'' for 'is', 'am', 'are;' ''ha'' for 'has', 'have;' and ''va'' for 'go', 'goes'. A few irregular verb forms are available, but rarely used. There are four simple tenses (present, past, future, and conditional), three compound tenses (past, future, and conditional), and the passive voice. The compound structures employ an auxiliary plus the infinitive or the past participle (e.g., ''Ille ha arrivate'', 'He has arrived'). Simple and compound tenses can be combined in various ways to express more complex tenses (e.g., ''Nos haberea morite'', 'We would have died'). Word order is subject–verb–object, except that a direct object pronoun or reflexive pronoun comes before the verb (''io les vide'', 'I see them'). Adjectives may precede or follow the nouns they modify, but they most often follow it. The position of adverbs is flexible, though constrained by common sense. The grammar of Interlingua has been described as similar to that of the Romance languages, but greatly simplified, primarily under the influence of English. More recently, Interlingua's grammar has been likened to the simple grammars of Japanese and particularly Chinese.


Reception

Critics argue that, being based on a few European languages, Interlingua is suitable only for speakers of European languages. Others contend that Interlingua has spelling irregularities that, while internationally recognizable in written form, increase the time needed to fully learn the language, especially for those unfamiliar with Indo-European languages. Proponents counter that Interlingua's source languages include not only Romance languages but English, German, and Russian as well. Moreover, the source languages are widely spoken, and large numbers of their words also appear in other languages – still more when derivative forms and loan translations are included. Tests had shown that if a larger number of source languages were used, the results would be about the same.


Samples

From an essay by Alexander Gode: : :Interlingua has detached itself from the movement for the development and introduction of a universal language for all humanity. Whether or not one believes that a language for all humanity is possible, whether or not one believes that Interlingua will become such a language is totally irrelevant from the point of view of Interlingua itself. The only fact that matters (from the point of view of Interlingua itself) is that Interlingua, thanks to its ambition of reflecting the cultural and thus linguistic homogeneity of the West, is capable of rendering tangible services at this precise moment in the history of the world. It is by its present contributions and not by the promises of its adherents that Interlingua wishes to be judged.


Flags and symbols

As with Esperanto, there have been proposals for a flag of Interlingua; the proposal by Czech translator Karel Podrazil is recognized by multilingual sites. It consists of a white four-pointed star extending to the edges of the flag and dividing it into an upper blue and lower red half. The star is symbolic of the four cardinal directions, and the two halves symbolize Romance and non-Romance speakers of Interlingua who understand each other. Another symbol of Interlingua is the '' Blue Marble'' surrounded by twelve stars on a black or blue background, echoing the twelve stars of the Flag of Europe (because the source languages of Interlingua are purely European).


See also

* Comparisons with other languages **
Comparison between Esperanto and Interlingua Esperanto and Interlingua are two planned languages with different approaches to the problem of providing an International auxiliary language (IAL). Esperanto has many more speakers; the number of speakers is 100,000-2,000,000. On the other hand ...
** Comparison between Ido and Interlingua **
Comparison between Interlingue and Interlingua Interlingue and Interlingua are constructed international auxiliary languages. Nomenclature Interlingu- applies to three international auxiliary languages: * Interlingua de Peano, published by the Italian mathematician Giuseppe Peano in 1903 a ...
* Other languages **
Esperanto Esperanto ( or ) is the world's most widely spoken constructed international auxiliary language. Created by the Warsaw-based ophthalmologist L. L. Zamenhof in 1887, it was intended to be a universal second language for international communi ...
** Interslavic ** Ido **
Interlingue Interlingue (; ISO 639 ''ie'', ''ile''), originally Occidental (), is an international auxiliary language created in 1922 and renamed in 1949. Its creator, Edgar de Wahl, sought to achieve maximal grammatical regularity and natural character. ...
** Novial * Publications ** ''
Grammatica de Interlingua The ''Grammatica de Interlingua'', written by Karel Wilgenhof, is the first Interlingua grammar written entirely in Interlingua. The ''Grammatica'' does not depart in substance from the principles outlined in the 1951 Interlingua Grammar but presen ...
'' ** ''
Interlingua, Instrumento Moderne de Communication International {{No footnotes, date=February 2021 Interlingua, Instrumento Moderne de Communication International by Ingvar Stenström is a popular Interlingua course. As of 2006, it has been translated into Bulgarian, Danish, French, German, Hungarian, Portugues ...
'' (course manual) **
Interlingua dictionaries Interlingua dictionaries are notable for their comprehensiveness; they tend to be larger than for other auxiliary languages.{{citation needed, date=February 2014 Some of the larger dictionaries are presented here. The first Interlingua dictionar ...
* Vocabulary ** Classical compound ** Hybrid word ** Internationalism (linguistics) **
List of Greek and Latin roots in English The English language uses many Greek and Latin roots, stems, and prefixes. These roots are listed alphabetically on three pages: * Greek and Latin roots from A to G * Greek and Latin roots from H to O * Greek and Latin roots from P to Z. Some ...
**
Medical terminology Medical terminology is a language used to precisely describe the human body including all its components, processes, conditions affecting it, and procedures performed upon it. Medical terminology is used in the field of medicine Medical terminolog ...
*
Irregularities and exceptions in Interlingua The term irregularities or exceptions in Interlingua refers to deviations from the logical rules in a few grammatical constructions in the international auxiliary language Interlingua. These oddities are a part of the standard grammar. These spec ...
*
Willem Jacob Visser Willem Jacob Visser (27 December 1914, Rotterdam – 16 May 1991, Zeist)Biographias: ...


References


Sources

* Falk, Julia S. ''Women, Language and Linguistics: Three American stories from the first half of the twentieth century.'' Routledge, London & New York: 1999. * * Gode, Alexander, et al
''Interlingua-English: a dictionary of the international language''
Storm Publishers, New York, 1951 * Gopsill, F.P

(In Interlingua.) Accessed 28 May 2005. * International Auxiliary Language Association (IALA)

IALA, New York: 1945. * * Pei, Mario. ''One Language for the World and How To Achieve It.'' Devin-Adair, New York; 1958. * Brian C. Sexton, Karel Wilgenhoff, and F. Peter Gopsill. ''Supplementary Interlingua-English Dictionary''. British Interlingua Society, Sheffield, 1991 * Union Mundial pro Interlingua (UMI)

(in Interlingua). Accessed 17 August 2006.


External links

* *


Word Building
in ''A Grammar of Interlingua'' by Alexander Gode and Hugh E. Blair,
IALA The International Association of Marine Aids to Navigation and Lighthouse Authorities (IALA), previously known as International Association of Lighthouse Authorities, is an intergovernmental organization founded in 1957 to collect and provide nau ...
, 1951.
Formation de parolas in Interlingua
(PDF), by
Ingvar Stenström Yngvar Harra (or Ingvar; Proto-Norse ''*Ingu-Hariz''; non, Yngvarr ; d. early 7th century) was the son of Östen and reclaimed the Swedish throne for the House of Yngling after the Swedes had rebelled against Sölvi. He is reported to have ...
,
Swedish Society for Interlingua {{Short description, Linguistic society The Swedish Society for Interlingua (Societate Svedese pro Interlingua, SSI), founded January 1, 1964, is an agency that operates in Sweden to publicize Interlingua and encourage its active use. The SSI arran ...
. (In Interlingua) {{Authority control International auxiliary languages Constructed languages Fusional languages Constructed languages introduced in the 1950s 1951 introductions Romance languages