HOME

TheInfoList



OR:

The Slaughter Yard (Spanish ''El matadero'', title often imprecisely translated as ''The Slaughterhouse''The Spanish word ''matadero'' does not necessarily imply a building. In 19th century Buenos Aires cattle were frequently killed in open air yards, as illustrated in Vidal, 34 and described in Hudson, 286.), is a short story by the
Argentine Argentines (mistakenly translated Argentineans in the past; in Spanish (masculine) or (feminine)) are people identified with the country of Argentina. This connection may be residential, legal, historical or cultural. For most Argentines, s ...
poet and essayist
Esteban Echeverría José Esteban Antonio Echeverría (2 September 1805 – 19 January 1851) was an Argentine poet, fiction writer, cultural promoter, and liberal activist who played a significant role in the development of Argentine literature, not only throug ...
(1805–1851). It was the first Argentine work of prose fiction. It is one of the most studied texts in Latin American literature. Written in exile and published posthumously in 1871, it is an attack on the brutality of the
Federalist The term ''federalist'' describes several political beliefs around the world. It may also refer to the concept of parties, whose members or supporters called themselves ''Federalists''. History Europe federation In Europe, proponents of de ...
regime of
Juan Manuel de Rosas Juan Manuel José Domingo Ortiz de Rosas (30 March 1793 – 14 March 1877), nicknamed "Restorer of the Laws", was an Argentine politician and army officer who ruled Buenos Aires Province and briefly the Argentine Confederation. Althoug ...
and his
parapolice Parapolice are law enforcement officers considered "beyond", "ancillary" or "subsidiary" to the regular police force (as in "Paramilitary", "Paramedic", or "Paralegal"). The term has been used in criminology to refer to private security with an exp ...
thugs, the ''
Mazorca The Sociedad Popular Restauradora ( es, Popular Restorer Society) was an Argentine security agency that worked for Juan Manuel de Rosas in the mid-nineteenth century. It is usually equated to the organization called the "Mazorca", which was actuall ...
''.


Text

The text in the first uniformGutierrez had previously published the story in the magazine ''Revista del Río de la Plata. edition of Echeverría's works (ed.
Gutiérrez Gutiérrez (, , ) is a Spanish surname meaning "son of Gutier / Gutierre". ''Gutierre'' is a form of ''Gualtierre'', Spanish form of Walter. Gutiérrez is the Spanish form of the English surnames Walters, Watkins, and Watson, and has Germanic ety ...
together with Gutiérrez's editorial commentary) may be downloaded from the Internet Archive. A printed English translation by Norman Thomas di Giovanni has been published.Together with miscellaneous notes; published under the title "The Slaughteryard", The Friday Project, . The following is an English-language précis of the original Spanish text.


Plot

The action takes place on some unspecified date in the 1830s during the season of
Lent Lent ( la, Quadragesima, 'Fortieth') is a solemn religious observance in the liturgical calendar commemorating the 40 days Jesus spent fasting in the desert and enduring temptation by Satan, according to the Gospels of Matthew, Mark and Luke ...
. The
City of Buenos Aires Buenos Aires ( or ; ), officially the Autonomous City of Buenos Aires ( es, link=no, Ciudad Autónoma de Buenos Aires), is the capital and primate city of Argentina. The city is located on the western shore of the Río de la Plata, on South Am ...
has been isolated by floods. Pounding their pulpits, the preachers thunder that the
Day of Judgement The Last Judgment, Final Judgment, Day of Reckoning, Day of Judgment, Judgment Day, Doomsday, Day of Resurrection or The Day of the Lord (; ar, یوم القيامة, translit=Yawm al-Qiyāmah or ar, یوم الدین, translit=Yawm ad-Dīn, ...
is nigh; that God is angry with the wickedness of man – and, more especially, with the heretical ''unitarios'' (adherents of the proscribed ''Unitario'' political party). Eventually the floods abate but not before the city has run out of beef. The government gives orders that 50 bullocks are to be slaughtered, ostensibly to provide beef for children and the sick (for otherwise meat is forbidden to Catholics during Lent). The reader is given to understand that the meat is really intended for privileged persons including Rosas himself and his corrupt clergy. Echeverría proceeds to paint the slaughter yard scene in lurid colours: in the pens, the cattle stuck in the glutinous mud; the blood-smeared, half-naked butchers – brutal men, staunch Rosas supporters to a man; the hideous black female offal-scavengers; the growling mastiffs; the screaming carrion birds; the riotous youths who amuse themselves by pelting the females and each other with lumps of bloody meat or guts; the cynical, bestial language. On a ruinous shed there are signboards declaiming: "Long live the Federation"; "Long live the RestorerCynically, the dictator Rosas demanded that he be called the "Restorer of the Laws". and the heroine doña Encarnación Ezcurra";Rosas' late wife: behind the scenes she had played a powerful role in politics. "Death to the savage ''unitarios''". Presiding there is the sinister Judge of the Slaughter Yard. By order of Rosas the Judge enjoys absolute power over this collection of debased humanity. Forty-nine bullocks are slaughtered, flayed and quartered with axes. One more animal remains. But there is a suspicion that he may be no bullock, but a bull – though bulls are not allowed in the slaughter yard. Driven mad with rage by the crowd's handling, he charges. A horseman lassoes him but owing to an accident the taut lasso decapitates a child. The animal escapes and heads off to the city, pursued by a crowd, which, incidentally, tramples a passing Englishman.It is mentioned that the Englishman is himself the owner of a slaughter yard. For the favourable opinion Rosas enjoyed among English residents of Buenos Aires see Hudson, 126. After an hour the animal is recaptured, taken back to the slaughter yard and despatched in horrific terms by the butcher Matasiete (the name means braggart, bully, literally "he kills seven"). The "bullock" is then cut open and proves after all to possess an enormous pair of retracted testicles – much to the amusement of the crowd, which by now has forgotten the decapitated boy. At this point the chief protagonist, who is never named but is a man of about 25, enters the scene. The crowd immediately spots that he is a ''unitario'' (supporter of the proscribed political party). His sideburns are cut in the form of a letter U (for ''unitario''); he is not displaying the mandatory ''rosista'' emblem; neither is he wearing the obligatory mourning for Rosas' late wife. (It is not explained why the protagonist has chosen to ride about Buenos Aires dressed in this illegal, indeed reckless manner.) Furthermore, his horse bears a ''silla'' or gringo saddleThat is, a leather saddle of the general type normal in Europe or North America; locals used the ''recado'', a type of sheepskin saddle. – in the crowd's mentality, the sure sign of the effete city slicker. Egged on by the crowd, Matasiete throws him from his horse, seizes him by the necktie and holds a dagger to his throat. "Cut his throat, Matasiete" jeers the crowd. At that point the slaughter yard Judge rides up and orders that the protagonist be taken to his shed, which is also a rudimentary courtroom. In this room is a massive table never without glasses of grog and playing cards "unless to make room for the executions and tortures of the Federalist thugs of the slaughter yard". After the crowd has shouted threats and ribald insults the Judge orders everyone to shut up and sit down. There then transpires an angry dialogue between (on the one hand) the Judge and taunting crowd and (on the other) the defiant, brave but rather high-minded protagonist. The Judge and the crowd speak in direct, colloquial street Spanish but, curiously, the protagonist, even when insulting them, uses correct literary language, addressing them in the third person. At last the Judge delivers his ruling: "Drop this city slicker's underpants and give him the vergeThe Spanish word ''verga'' can mean "rod" but also "cock". to his bald buttocks". The reader is assumed to understand the inward significance of the word Mazorca (''mazorca'' is Spanish for "corncob": the corncob is the ''Mazorca's'' chosen instrument of torture by rectal insertion). The protagonist is violently stretched out on the torture-table and he develops paroxysms of uncontrollable rage, demanding to have his throat cut rather than submit to this indignity. After a terrible struggle the young man bursts a blood vessel and dies on the spot. The Judge comments: "Poor devil; we only wanted to amuse ourselves, but he took it too seriously."


Significance in Latin American literature

According to the American editor, translator and
Borges Jorge Francisco Isidoro Luis Borges Acevedo (; ; 24 August 1899 – 14 June 1986) was an Argentine short-story writer, essayist, poet and translator, as well as a key figure in Spanish-language and international literature. His best-known bo ...
collaborator
Norman Thomas di Giovanni Norman Thomas di Giovanni (3 October 1933 – 16 February 2017) was an American-born editor and translator known for his collaboration with Argentine author Jorge Luis Borges. Biography Di Giovanni was born in Newton, Massachusetts, in 1933, son of ...
, "Esteban Echeverría’s El matadero, written towards the end of the 1830s, is chronologically the first work of Argentine prose fiction…. Owing in part to its brevity – a mere 6,000 or so words – it may be the most studied school text in all Latin American literature. It is certainly known and acclaimed beyond the borders of Argentina." For Borges himself, who wrote a foreword to one edition, "In Echeverría's text there is a sort of hallucinatory realism, which can recall the great shadows of
Hugo Hugo or HUGO may refer to: Arts and entertainment * ''Hugo'' (film), a 2011 film directed by Martin Scorsese * Hugo Award, a science fiction and fantasy award named after Hugo Gernsback * Hugo (franchise), a children's media franchise based on ...
and
Herman Melville Herman Melville (Name change, born Melvill; August 1, 1819 – September 28, 1891) was an American people, American novelist, short story writer, and poet of the American Renaissance (literature), American Renaissance period. Among his bes ...
". "If one text has exercised a decisive influence in Argentine literature and art, it seems to be ''The Slaughter Yard'', spearhead of a large number of editions and studies, and seed of a still-prevailing movement where new readings and meanings are sought." A 1998 survey of U.S. universities found the work was required graduate reading at 73% of
Ph.D. A Doctor of Philosophy (PhD, Ph.D., or DPhil; Latin: or ') is the most common degree at the highest academic level awarded following a course of study. PhDs are awarded for programs across the whole breadth of academic fields. Because it is a ...
-granting Spanish faculties, the highest score for any Spanish American nineteenth century work of fiction.Brown and Johnson obtained results for the 56 top-rated faculties. (They mistakenly classified ''El matadero'' as a novel instead of a short story, but it would have scored top in either category.) Echeverría's oeuvre extends to five printed volumes, but his literary prestige chiefly depends on this single short story.


Historicity

Although ''The Slaughter Yard'' is a story, it is based on some elements of fact. English-speaking memorialists described the setting (the south ''Matadero'' shown in the Vidal image) and their accounts corroborate many of Echeverría's details. The clergy indeed upheld Rosas' dictatorship.Rosas kept papal jurisdiction out of Argentina and appointed the clergy himself: he expected it to serve the Federalist cause. In fact, the clergy willingly supported the Rosas regime, except for the Jesuits, whom he later expelled for that reason (Lynch, 84-85). It was indeed compulsory to display ''rosista'' emblems including "Death to the savage ''unitarios''.Men were obliged to wear red silk badges with the inscription: "Long live the Argentine Confederation. Death to the Savage Unitarians". (Lynch, 83). The butchers in the slaughter yards were indeed staunch Rosas supporters and did supply thugs for his ''Mazorca''. The ''Mazorca'' did use the
corncob A corncob, also called corn cob, cob of corn or corn on the cob, is the central core of an ear of corn (also known as maize). It is the part of the ear on which the kernels grow. The ear is also considered a "cob" or "pole" but it is not fully ...
as an instrument of torture. Further, according to Gutiérrez
The scene of the "savage ''unitario''" in the power of the Judge of the Slaughter Yard and his myrmidons is not an invention but a reality that happened more than once in that ill-fated era. The only thing in this picture that can have been the author's invention would be the moral appreciation of the circumstances, the language and the victim's conduct, which functions as the noble poet would have done himself in an analogous situation.


Writing and publication


Traditional view

It is usually said that Echeverría wrote "The Slaughter Yard" at some time in 1838-40. Although he had fled to
Uruguay Uruguay (; ), officially the Oriental Republic of Uruguay ( es, República Oriental del Uruguay), is a country in South America. It shares borders with Argentina to its west and southwest and Brazil to its north and northeast; while bordering ...
the long arm of Rosas could still reach him there; according to Echeverría's friend
Juan María Gutiérrez Juan María Gutiérrez (May 6, 1809 – February 26, 1878) was an Argentine statesman, jurist, surveyor, historian, critic, and poet. He was a major figure in Argentine liberalism and one of the most prominent promoters of Argentine culture d ...
, who was afterwards rector of the
University of Buenos Aires The University of Buenos Aires ( es, Universidad de Buenos Aires, UBA) is a public university, public research university in Buenos Aires, Argentina. Established in 1821, it is the premier institution of higher learning in the country and one o ...
, "If the story had fallen into the hands of Rosas its author would have disappeared immediately." Gutiérrez, who said he personally examined the manuscript, added:
He well knew the risk he was running, but it could have been rage, more than fear, that produced his trembling handwriting , which is almost illegible in the original manuscript.
It was Gutiérrez who edited the work for publication in 1871.


Challenge to the traditional view

That Echeverría did not publish the story because he feared assassination even in Uruguay was denied by Cabañas, who pointed out that Echeverría did publish other works which, he claimed, were equally offensive. Rather, the story did not fit Echeverría's aesthetic sensibility. The traditional view as to dating and authorship was challenged by Emilio Carilla in 1993. Carilla acknowledged that Gutiérrez had a venerable reputation as a man of letters. But he pointed out that Gutierrez had a habit of unilaterally "correcting" the works of the authors he edited (for editors of that era, his was a not uncommon failing); supplying copious examples. He also noted that – according to his own admission: in a private letter to Alberdi – Gutiérrez wrote and published a detailed book review of Sarmiento's ''
Facundo ''Facundo: Civilization and Barbarism'' (original Spanish title: ''Facundo: Civilización y Barbarie'') is a book written in 1845 by Domingo Faustino Sarmiento, a writer and journalist who became the second president of Argentina. It is a corne ...
'' before he had read the book! As regards "The Slaughter Yard", said Carilla: #The manuscript of the story has never been found. #It cannot be found amongst Gutierrez's collection of Echeverría's papers. #There is no positive evidence that the manuscript was ever seen by anyone, apart from Gutiérrez and (presumably) Echeverría himself. #Therefore, critics have had to take Gutierrez's text and account on trust. #Before 1871, when discussing Echeverría's works, Gutierrez not so much as mentioned the most important item: "The Slaughter Yard". Presumably, he did not acquire the MS until about that year. #In his own writings Echeverría never mentioned "The Slaughter Yard" either. Therefore, for Carilla, it was surprising that critics had assumed "The Slaughter Yard" was composed around 1838-40: that was merely the time in which the story was set. It could equally well have been written at any time up to Echeverría's death in 1851 – shortly before the dictator Rosas was overthrown. Hence, although it was tempting to regard "The Slaughter House" as a work composed at the height of Rosas' state terrorism, there was really no evidence that it was. Carllla then turned to Gutierrez's editorial notes on the story. According to Gutierrez, the manuscript had not been intended for publication but as a sketch for a poem Echeverría had intended to write, "as is proved by the haste and carelessness with which it had been drawn up". But that, said Carilla, is absurd, for the published text of "The Slaughter Yard" is pretty well flawless. We may therefore suspect that Gutierrez himself had to do with the composition of the story. And the proof is in the story's last paragraph:
In those days the throat-cutting butchers of the Slaughter Yard were the advocates who spread the ''rosista'' Federation by rod and dagger ... They used to call a savage ''unitario'' ... anyone who was not a cutthroat, butcher, nor savage, nor thief, every decent man with a good heart, every enlightened patriot friend of light and liberty ...
That, said Carilla, must have been written after the Rosas dictatorship, and by Gutierrez himself. Gutiérrez was a collaborator, a joint author of "The Slaughter Yard".


Genre

There is endless discussion about the literary type or genre to which "The Slaughter House" belongs: story,
novel of manners A novel of manners is a work of fiction that re-creates a social world, conveying with detailed observation the customs, values, and mores of a highly developed and complex society. The conventions of the society dominate the action of the story, ...
, essay or hybrid. For German scholar Christian Wehr, "The Slaughter Yard" is the foundational text of an autochthonous Latin American genre he called ''Diktatorenromans'' : the dictator novel.


Vernacular dialogue

As noted, the protagonist speaks in elite literary Spanish but the slaughter yard denizens (including the Judge) use the direct street Spanish of low class Buenos Aires. "The Slaughter Yard" is the first work to record this
argot A cant is the jargon or language of a group, often employed to exclude or mislead people outside the group.McArthur, T. (ed.) ''The Oxford Companion to the English Language'' (1992) Oxford University Press It may also be called a cryptolect, argot ...
. It may be fruitfully compared with the vernacular Spanish of the city that is in use today, long after the massive Italo-Hispanic immigrations of the early twentieth century.The difference is surprisingly small. The text appears to be the first to record the typical Argentine interjection "che".


Readings and symbolism

In its immediate or obvious meaning it is simply a story of biting political criticism: almost as obvious is the symbolism of the slaughter yard as a microcosm of Rosas' polity where, but for the hero and the one bull who does have ''cojones'', all are easily controlled. However all sorts of interpretations or symbolic meanings have been sought: Freudian, as a necessary ritual sacrifice, as an item in "Argentina's necrophilic catalogue", as a racist attack on Rosas' Afro-Argentines, from a feminist perspective, and as Echeverría's (and indeed his political school's) crisis of masculinity.Haberly, 291.


Notes


References


Works cited

* * * * * * * Di Giovanni, The Slaughteryard Project

accessed 19 November 2015. * Di Meglio, Gabriel. ''¡Mueran los salvajes unitarios! La mazorca y la política en tiempos de Rosas'' (Penguin Random House Grupo Editorial Argentina, Buenos Aires, 2012). * * Gutiérrez, J.M., notes to El Matadero, in Echeverría, Esteban, ''Obras Completas'', volume V (Carlos Casavalle, Buenos Aires, 1874). * Hadfield, William, ''Brazil, the River Plate and the Falkland Islands'' (Longman, Brown, Green and Longmans, London, 1854). * * Hudson, William Henry, ''Far Away and Long Ago: A History of My Early Life'', (J.M. Dent and Sons Ltd, London and Toronto, 1918). * Hutchinson, Thomas Joseph. Buenos Ayres and Argentine Gleanings, (Edward Stanford, London, 1865.) * Lynch, John, ''Argentine Caudillo: Juan Manuel de Rosas'' (Lanham, Maryland, 2001) * * * * * * Vidal, Emeric Essex, ''Picturesque Illustrations of Buenos Ayres and Monte Video'', (R. Ackerman, London, 1820). * {{DEFAULTSORT:Slaughter Yard Juan Manuel de Rosas Latin American literature Argentine literature Argentine short stories Political repression in Argentina 19th century in Argentina Fiction set in the 1830s