The ''Tao Te Ching'' (, ; ) is a
Chinese classic text written around 400 BC and traditionally credited to the sage
Laozi
Laozi (), also known by numerous other names, was a semilegendary ancient Chinese Taoist philosopher. Laozi ( zh, ) is a Chinese honorific, generally translated as "the Old Master". Traditional accounts say he was born as in the state of ...
,
though the text's authorship, date of composition and date of compilation are debated. The oldest excavated portion dates back to the late 4th century BC,
but modern scholarship dates other parts of the text as having been written—or at least compiled—later than the earliest portions of the ''
Zhuangzi''.
The ''Tao Te Ching'', along with the ''Zhuangzi'', is a fundamental text for both philosophical and religious
Taoism
Taoism (, ) or Daoism () refers to either a school of philosophical thought (道家; ''daojia'') or to a religion (道教; ''daojiao''), both of which share ideas and concepts of Chinese origin and emphasize living in harmony with the '' Ta ...
. It also strongly influenced other schools of
Chinese philosophy
Chinese philosophy originates in the Spring and Autumn period () and Warring States period (), during a period known as the " Hundred Schools of Thought", which was characterized by significant intellectual and cultural developm ...
and
religion
Religion is usually defined as a social- cultural system of designated behaviors and practices, morals, beliefs, worldviews, texts, sanctified places, prophecies, ethics, or organizations, that generally relates humanity to supernatural ...
, including
Legalism,
Confucianism
Confucianism, also known as Ruism or Ru classicism, is a system of thought and behavior originating in ancient China. Variously described as tradition, a philosophy, a religion, a humanistic or rationalistic religion, a way of governing, or ...
, and
Chinese Buddhism
Chinese Buddhism or Han Buddhism ( zh, s=汉传佛教, t=漢傳佛教, p=Hànchuán Fójiào) is a Chinese form of Mahayana Buddhism which has shaped Chinese culture in a wide variety of areas including art, politics, literature, philosophy ...
, which was largely interpreted through the use of Taoist words and concepts when it was originally introduced to China. Many artists, including poets, painters, calligraphers, and gardeners, have used the ''Tao Te Ching'' as a source of inspiration. Its influence has spread widely out and it is one of the most translated texts in world literature.
[.]
Title
In English, the title is commonly rendered ''Tao Te Ching'' , following Wade–Giles romanisation, or ''Dao De Jing'' , following pinyin. The ''Tao Te Ching'' can be translated as ''The Classic of the Way and its Power'', ''The Book of the
Tao and Its Virtue'', ''The Book of the Way and of Virtue'', ''The Tao and its Characteristics'',
[ ''The Canon of Reason and Virtue'',][ ''The Classic Book of Integrity and the Way'', or ''A Treatise on the Principle and Its Action''.
Ancient Chinese books were commonly referenced by the name of their real or supposed author, in this case the "Old Master", ]Laozi
Laozi (), also known by numerous other names, was a semilegendary ancient Chinese Taoist philosopher. Laozi ( zh, ) is a Chinese honorific, generally translated as "the Old Master". Traditional accounts say he was born as in the state of ...
. As such, the ''Tao Te Ching'' is also sometimes referred to as the ''Laozi'', especially in Chinese sources.
The title "Daodejing", with its status as a classic, was only first applied from the reign of Emperor Jing of Han (157–141 BC) onward. Other titles of the work include the honorific "Sutra
''Sutra'' ( sa, सूत्र, translit=sūtra, translit-std=IAST, translation=string, thread)Monier Williams, ''Sanskrit English Dictionary'', Oxford University Press, Entry fo''sutra'' page 1241 in Indian literary traditions refers to an a ...
(or "Perfect Scripture") of the Way and Its Power" (''Daode Zhenjing'') and the descriptive "5,000-Character
Character or Characters may refer to:
Arts, entertainment, and media Literature
* ''Character'' (novel), a 1936 Dutch novel by Ferdinand Bordewijk
* ''Characters'' (Theophrastus), a classical Greek set of character sketches attributed to The ...
Classic" (''Wuqian Wen'').
Text
The ''Tao Te Ching'' has a long and complex textual history. Known versions and commentaries date back two millennia, including ancient bamboo, silk, and paper manuscripts discovered in the twentieth century.
Internal structure
The ''Tao Te Ching'' is a text of around 5,000 Chinese characters
Chinese characters () are logograms developed for the writing of Chinese. In addition, they have been adapted to write other East Asian languages, and remain a key component of the Japanese writing system where they are known as '' kan ...
in 81 brief chapters or sections (). There is some evidence that the chapter divisions were later additions—for commentary, or as aids to rote memorisation—and that the original text was more fluidly organised. It has two parts, the ''Tao Ching'' (; chapters 1–37) and the ''Te Ching'' (; chapters 38–81), which may have been edited together into the received text, possibly reversed from an original ''Te Tao Ching''. The written style is laconic, has few grammatical particles, and encourages varied, contradictory interpretations. The ideas are singular; the style poetic. The rhetorical style combines two major strategies: short, declarative statements and intentional contradictions. The first of these strategies creates memorable phrases, while the second forces the reader to reconcile supposed contradictions.
The Chinese characters in the original versions were probably written in ''zhuànshū'' (篆書 seal script
Seal script, also sigillary script () is an ancient style of writing Chinese characters that was common throughout the latter half of the 1st millennium BC. It evolved organically out of the Zhou dynasty bronze script. The Qin variant of sea ...
), while later versions were written in ''lìshū'' (隸書 clerical script) and ''kǎishū'' (楷書 regular script
Regular script (; Hepburn: ''kaisho''), also called (), (''zhēnshū''), (''kǎitǐ'') and (''zhèngshū''), is the newest of the Chinese script styles (popularized from the Cao Wei dynasty c. 200 AD and maturing stylistically around the ...
) styles.
Historical authenticity of the author
The ''Tao Te Ching'' is ascribed to Laozi
Laozi (), also known by numerous other names, was a semilegendary ancient Chinese Taoist philosopher. Laozi ( zh, ) is a Chinese honorific, generally translated as "the Old Master". Traditional accounts say he was born as in the state of ...
, whose historical existence has been a matter of scholarly debate. His name, which means "Old Master", has only fuelled controversy on this issue.
The first reliable reference to Laozi is his "biography" in the ''Records of the Grand Historian
''Records of the Grand Historian'', also known by its Chinese name ''Shiji'', is a monumental history of China that is the first of China's 24 dynastic histories. The ''Records'' was written in the early 1st century by the ancient Chinese his ...
'' (63, tr. Chan 1963:35–37), by Chinese historian Sima Qian (), which combines three stories. In the first, Laozi was a contemporary of Confucius
Confucius ( ; zh, s=, p=Kǒng Fūzǐ, "Master Kǒng"; or commonly zh, s=, p=Kǒngzǐ, labels=no; – ) was a Chinese philosopher and politician of the Spring and Autumn period who is traditionally considered the paragon of Chinese sages. C ...
(551–479 BC). His surname was Li (), and his personal name was Er () or Dan (). He was an official in the imperial archives, and wrote a book in two parts before departing to the West; at the request of the keeper of the Han-ku Pass, Yinxi, Laozi composed the ''Tao Te Ching''. In the second story, Laozi, also a contemporary of Confucius, was Lao Laizi (), who wrote a book in 15 parts. Third, Laozi was the grand historian and astrologer Lao Dan (), who lived during the reign (384–362 BC) of Duke Xian of Qin ().
Generations of scholars have debated the historicity of Laozi and the dating of the ''Tao Te Ching''. Linguistic studies of the text's vocabulary and rhyme
A rhyme is a repetition of similar sounds (usually, the exact same phonemes) in the final stressed syllables and any following syllables of two or more words. Most often, this kind of perfect rhyming is consciously used for a musical or aesthetic ...
scheme point to a date of composition after the ''Shijing
The ''Classic of Poetry'', also ''Shijing'' or ''Shih-ching'', translated variously as the ''Book of Songs'', ''Book of Odes'', or simply known as the ''Odes'' or ''Poetry'' (; ''Shī''), is the oldest existing collection of Chinese poetry, c ...
'' yet before the '' Zhuangzi''. Legends claim variously that Laozi was "born old" and that he lived for 996 years, with twelve previous incarnations starting around the time of the Three Sovereigns before the thirteenth as Laozi. Some Western scholars have expressed doubts over Laozi's historical existence.
Many Taoists venerate Laozi as ''Daotsu'', the founder of the school of Dao, the ''Daode Tianzun'' in the Three Pure Ones, and one of the eight elders transformed from Taiji in the Chinese creation myth.
The predominant view among scholars today is that the text is a compilation or anthology representing multiple authors. The current text might have been compiled , drawn from a wide range of texts dating back a century or two.[Chan, Alan,]
Laozi
, The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Winter 2018 Edition), Edward N. Zalta (ed.), retrieved 3 February 2020
Principal versions
Among the many transmitted editions of the ''Tao Te Ching'' text, the three primary ones are named after early commentaries. The "Yan Zun Version", which is only extant for the ''Te Ching'', derives from a commentary attributed to Han dynasty
The Han dynasty (, ; ) was an Dynasties in Chinese history, imperial dynasty of China (202 BC – 9 AD, 25–220 AD), established by Emperor Gaozu of Han, Liu Bang (Emperor Gao) and ruled by the House of Liu. The dynasty was preceded by th ...
scholar Yan Zun (, fl. 80 BC – 10 AD). The "Heshang Gong Version" is named after the legendary Heshang Gong
Heshang Gong (also Ho-Shang Kung) is the reputed author of one of the earliest commentaries on the ''Tao Te Ching'' of Laozi to survive to modern times, which is dated to the latter part of the Han dynasty.Alan K. L. Chan, "Two Visions of the Way ...
( "Riverside Sage") who supposedly lived during the reign (180–157 BC) of Emperor Wen of Han. This commentary has a preface written by Ge Xuan
Ge Xuan (164–244), courtesy name Xiaoxian, was a Chinese Taoist practitioner who lived in the Eastern Han dynasty (25–220) and Three Kingdoms period (220–280) of China. He was the ancestor of Ge Hong and a resident of Danyang Commander ...
(, 164–244 AD), granduncle of Ge Hong
Ge Hong (; b. 283 – d. 343 or 364), courtesy name Zhichuan (稚川), was a Chinese linguist, Taoist practitioner, philosopher, physician, politician, and writer during the Eastern Jin dynasty. He was the author of '' Essays on Chinese Charact ...
, and scholarship dates this version to around the 3rd century AD. The "Wang Bi Version" has more verifiable origins than either of the above. Wang Bi (, 226–249 AD) was a Three Kingdoms
The Three Kingdoms () from 220 to 280 AD was the tripartite division of China among the dynastic states of Cao Wei, Shu Han, and Eastern Wu. The Three Kingdoms period was preceded by the Han dynasty#Eastern Han, Eastern Han dynasty and wa ...
period philosopher and commentator on the ''Tao Te Ching'' and the '' I Ching''.
''Tao Te Ching'' scholarship has advanced from archaeological discoveries of manuscripts, some of which are older than any of the received texts. Beginning in the 1920s and 1930s, Marc Aurel Stein and others found thousands of scrolls in the Mogao Caves
The Mogao Caves, also known as the Thousand Buddha Grottoes or Caves of the Thousand Buddhas, form a system of 500 temples southeast of the center of Dunhuang, an oasis located at a religious and cultural crossroads on the Silk Road, in Gans ...
near Dunhuang. They included more than 50 partial and complete "Tao Te Ching" manuscripts. One written by the scribe So/Su Dan (素統) is dated 270 AD and corresponds closely with the Heshang Gong version. Another partial manuscript has the Xiang'er () commentary, which had previously been lost.
Mawangdui and Guodian texts
In 1973, archaeologists discovered copies of early Chinese books, known as the Mawangdui Silk Texts, in a tomb
A tomb ( grc-gre, τύμβος ''tumbos'') is a repository for the remains of the dead. It is generally any structurally enclosed interment space or burial chamber, of varying sizes. Placing a corpse into a tomb can be called ''immuremen ...
dating from 168 BC.[ They included two nearly complete copies of the text, referred to as Text A () and Text B (), both of which reverse the traditional ordering and put the ''Te Ching'' section before the ''Tao Ching'', which is why the Henricks translation of them is named "Te-Tao Ching". Based on calligraphic styles and imperial naming taboo avoidances, scholars believe that Text A can be dated to about the first decade and Text B to about the third decade of the 2nd century BC.
In 1993, the oldest known version of the text, written on bamboo slips, was found in a tomb near the town of Guodian () in Jingmen, Hubei, and dated prior to 300 BC.][ The Guodian Chu Slips comprise about 800 slips of bamboo with a total of over 13,000 characters, about 2,000 of which correspond with the ''Tao Te Ching.''
Both the Mawangdui and Guodian versions are generally consistent with the received texts, excepting differences in chapter sequence and graphic variants. Several recent ''Tao Te Ching'' translations utilise these two versions, sometimes with the verses reordered to synthesize the new finds.
]
Themes
The text concerns itself with the Dao (or "Way"), and how it is expressed by virtue (''de''). Specifically, the text emphasises the virtues of naturalness (''ziran
Ziran or tzu-jan is a key concept in Daoism that literally means "of its own; by itself" and thus "naturally; natural; spontaneously; freely; in the course of events; of course; doubtlessly". This Chinese word is a two-character compound of ''z ...
'') and non-action ('' wuwei'').
Versions and translations
The ''Tao Te Ching'' has been translated into Western languages over 250 times, mostly to English, German, and French. According to Holmes Welch, "It is a famous puzzle which everyone would like to feel he had solved." The first English translation of the ''Tao Te Ching'' was produced in 1868 by the Scottish
Scottish usually refers to something of, from, or related to Scotland, including:
*Scottish Gaelic, a Celtic Goidelic language of the Indo-European language family native to Scotland
*Scottish English
*Scottish national identity, the Scottish ide ...
Protestant missionary John Chalmers, entitled ''The Speculations on Metaphysics, Polity, and Morality of the "Old Philosopher" Lau-tsze''. It was heavily indebted to Julien's French translation and dedicated to James Legge
James Legge (; 20 December 181529 November 1897) was a Scottish linguist, missionary, sinologist, and translator
who was best known as an early translator of Classical Chinese texts into English. Legge served as a representative of the Lond ...
,[ who later produced his own translation for ]Oxford
Oxford () is a city in England. It is the county town and only city of Oxfordshire. In 2020, its population was estimated at 151,584. It is north-west of London, south-east of Birmingham and north-east of Bristol. The city is home to the Un ...
's '' Sacred Books of the East''.[
Other notable English translations of the ''Tao Te Ching'' are those produced by Chinese scholars and teachers: a 1948 translation by linguist ]Lin Yutang
Lin Yutang ( ; October 10, 1895 – March 26, 1976) was a Chinese inventor, linguist, novelist, philosopher, and translator. His informal but polished style in both Chinese and English made him one of the most influential writers of his generati ...
, a 1961 translation by author John Ching Hsiung Wu, a 1963 translation by sinologist Din Cheuk Lau, another 1963 translation by professor Wing-tsit Chan, and a 1972 translation by Taoist teacher Gia-Fu Feng together with his wife Jane English.
Many translations are written by people with a foundation in Chinese language and philosophy who are trying to render the original meaning of the text as faithfully as possible into English. Some of the more popular translations are written from a less scholarly perspective, giving an individual author's interpretation. Critics of these versions claim that their translators deviate from the text and are incompatible with the history of Chinese thought. Russell Kirkland goes further to argue that these versions are based on Western Orientalist fantasies and represent the colonial appropriation of Chinese culture. Other Taoism scholars, such as Michael LaFargue and Jonathan Herman, argue that while they do not pretend to scholarship, they meet a real spiritual need in the West. These Westernized versions aim to make the wisdom of the Tao Te Ching more accessible to modern English-speaking readers by, typically, employing more familiar cultural and temporal references.
Translational difficulties
The ''Tao Te Ching'' is written in Classical Chinese
Classical Chinese, also known as Literary Chinese (古文 ''gǔwén'' "ancient text", or 文言 ''wényán'' "text speak", meaning
"literary language/speech"; modern vernacular: 文言文 ''wényánwén'' "text speak text", meaning
"literar ...
, which poses a number of challenges to complete comprehension. As Holmes Welch notes, the written language "has no active or passive, no singular or plural, no case, no person, no tense, no mood." Moreover, the received text lacks many grammatical particles which are preserved in the older Mawangdui and Beida texts, which permit the text to be more precise. Lastly, many passages of the ''Tao Te Ching'' are deliberately vague and ambiguous.
Since there are no punctuation marks
Punctuation (or sometimes interpunction) is the use of spacing, conventional signs (called punctuation marks), and certain typographical devices as aids to the understanding and correct reading of written text, whether read silently or aloud. An ...
in Classical Chinese, it can be difficult to conclusively determine where one sentence ends and the next begins. Moving a full-stop a few words forward or back or inserting a comma can profoundly alter the meaning of many passages, and such divisions and meanings must be determined by the translator. Some editors and translators argue that the received text is so corrupted (from originally being written on one-line bamboo
Bamboos are a diverse group of evergreen perennial flowering plants making up the subfamily Bambusoideae of the grass family Poaceae. Giant bamboos are the largest members of the grass family. The origin of the word "bamboo" is uncertain, ...
strips linked with silk threads) that it is impossible to understand some chapters without moving sequences of characters from one place to another.
Notable translations
*
*
* .
*
* .
*
*
*
*
*
*
* .
*
* .
* .
* Addiss, Stephen and Lombardo, Stanley (1991) ''Tao Te Ching,'' Indianapolis/Cambridge: Hackett Publishing Company.
* .
* Chad Hansen, ''Laozi: Tao Te Ching on The Art of Harmony,'' Duncan Baird Publications 2009
* Sinedino, Giorgio (2015), ''Dao De Jing'' (in Portuguese), São Paulo: Editora Unesp
See also
* Daozang
* Bogar
* Ecclesiastes
Ecclesiastes (; hbo, קֹהֶלֶת, Qōheleṯ, grc, Ἐκκλησιαστής, Ekklēsiastēs) is one of the Ketuvim ("Writings") of the Hebrew Bible and part of the Wisdom literature of the Christian Old Testament. The title commonly ...
* Huahujing
The ''Huahujing'' (formerly written ''Hua Hu Ching'') is a Taoist work, traditionally attributed to Laozi (formerly written Lao Tzu).
Two unrelated versions are claimed to exist, a partial manuscript discovered in the Mogao Caves, Dunhuang, i ...
* Huainanzi
* Huangdi Yinfujing
* Liezi
* Qingjing Jing
* Sanhuangjing
The ''Sanhuangjing'' (, Book of Three Emperors), also known as the ''Sanhuang Neiwen'' () or the ''Sanhuangwen'' (), is a fundamental Daoist book which claims those who chant it can become an emperor.
The Daoist master Zheng Yin reportedly tran ...
* Straw dog
* Taiping Jing
* Xishengjing
* ''Zhuangzi''
* Wenzi
* Four Books and Five Classics
Notes
References
Citations
Sources
* Ariel, Yoav, and Gil Raz. "Anaphors or Cataphors? A Discussion of the Two qi 其 Graphs in the First Chapter of the Daodejing." PEW 60.3 (2010): 391–421
* .
* .
* Cole, Alan, "Simplicity for the Sophisticated: ReReading the Daode Jing for the Polemics of Ease and Innocence," in History of Religions, August 2006, pp. 1–49
* Damascene, Hieromonk, Lou Shibai, and You-Shan Tang. ''Christ the Eternal Tao''. Platina, CA: Saint Herman Press, 1999.
*
* Kaltenmark, Max. ''Lao Tzu and Taoism''. Translated by Roger Greaves. Stanford: Stanford University Press. 1969.
* Klaus, Hilmar ''Das Tao der Weisheit. Laozi-Daodejing.'' English + German introduction, 140 p. bibliogr., 3 German transl. Aachen: ''Mainz'' 2008, 548 p.
* Klaus, Hilmar ''The Tao of Wisdom. Laozi-Daodejing.'' Chinese-English-German. 2 verbatim + 2 analogous transl., 140 p. bibl., Aachen: ''Mainz'' 2009 600p.
* .
* Komjathy, Louis. ''Handbooks for Daoist Practice''. 10 vols. Hong Kong: Yuen Yuen Institute, 2008.
* .
*
External links
*
Daodejing Wang Bi edition with English translation
Guodian text
an
Mawangdui text
– Chinese Text Project
*
Legge, Suzuki, and Goddard's translations side-by-side, along with the original text
Dàodéjīng verbatim + analogous + poetic; Chinese + English + German
by Hilmar Alquiros Lǎozǐ
*
*
{{Authority control
Chinese classic texts
Ancient Chinese philosophical literature
Classical Chinese philosophy
Philosophy books
Taoist texts
Works of unknown authorship
Laozi