HOME

TheInfoList



OR:

Stichomythia ( grc, στιχομυθία, stikhomuthía) is a technique in
verse drama Verse drama is any drama written significantly in verse (that is: with line endings) to be performed by an actor before an audience. Although verse drama does not need to be ''primarily'' in verse to be considered verse drama, significant portio ...
in which sequences of single alternating lines, or half-lines (hemistichomythia
Antilabe Rebuilt by Robert Hogan.
) or two-line speeches (distichomythia
Die stichomythie in der griechischen tragödie und komödie: ihre anwendung und ihr ursprung by Adolf Gross (German).
) are given to alternating Character (arts), characters. It typically features repetition and
antithesis Antithesis (Greek for "setting opposite", from "against" and "placing") is used in writing or speech either as a proposition that contrasts with or reverses some previously mentioned proposition, or when two opposites are introduced together f ...
. The term originated in the
theatre of Ancient Greece Ancient Greek theatre was a theatrical culture that flourished in ancient Greece from 700 BC. The city-state of Athens, which became a significant cultural, political, and religious place during this period, was its centre, where the theatre was ...
, though many dramatists since have used the technique.
Etymologically Etymology ()The New Oxford Dictionary of English (1998) – p. 633 "Etymology /ˌɛtɪˈmɒlədʒi/ the study of the class in words and the way their meanings have changed throughout time". is the study of the history of the form of words an ...
it derives from the Greek ''stikhos'' ("row, line of verse") + ''muthos'' ("speech, talk").Concise Oxford English Dictionary, 11th Edition Revised Stichomythia is particularly well suited to sections of dramatic dialogue where two characters are in violent dispute. The rhythmic intensity of the alternating lines combined with quick, biting ripostes in the dialogue can create a powerful effect.


In Ancient Greek drama

Stichomythia originated in Greek drama. Adolf Gross concludes that stichomythia developed from choral response. J. Leonard Hancock differs in this regard, not finding overwhelming evidence for any particular origin theory, but admitting that the role of musical symmetry must have been significant. Instead he finds that the trends, within Ancient Greek aesthetics, toward agonistic expression, subtlety in language, and love of symmetry, helped to give rise to stichomythia as a popular dialogue device.
Studies in stichomythia by J. Leonard Hancock


In Seneca

Senecan stichomythia, while ultimately derived from Athenian stichomythia (as Roman theatre is derived from Greek theatre generally) differs in several respects. First, Seneca uses the technique less than all but the earliest extant pieces of classical Greek tragedy. Secondly, the stichomythic form found in Seneca is less rigid. Finally, and most substantially, Seneca's tragedies are much more prone to revolve around literary quibbles, even leaving aside the plot of the play for entire sections while the characters engage in an essentially linguistic tangent.


In more recent theatre

Renaissance Italian and French drama developed in many respects as an imitation of the classic drama of the Greeks and Romans. Stichomythic elements, however, were often absent. Where they did occur, they tended to follow the lead of Seneca in using “catchwords” as launching points for each subsequent line. Modern theatre rarely uses verse, so any construct that depends on verse, such as stichomythia, is also rare. Where a form of stichomythia has been used, the characters involved are typically building subsequent lines on the ideas or metaphors of previous lines, rather than words.


General trends

In terms of character relationships, stichomythia can represent interactions as mundane as question-and-answer exchanges, or as tense as heated rapid-fire arguments. While the equal line lengths can create a sense of equality of voice between the characters, stichomythia can also feature one character silencing another with a vociferous rebuff, especially where one character's line interrupts the other's. In terms of how stichomythia moves forward as a section of dialogue, the Ancient Greeks tended to favor subtle flavorings and reflavorings of grammatical particles, whereas Senecan (and by extension Renaissance) stichomythic passages often turned on verbal minutiae or “catchwords”. Modern theatre, on the other hand, uses the technique in such a manner that the characters use each line to add depth to a shared idea or metaphor.


Examples


Sophocles

A short example from Richard Claverhouse Jebb, R. C. Jebb's translation of ''
Antigone In Greek mythology, Antigone ( ; Ancient Greek: Ἀντιγόνη) is the daughter of Oedipus and either his mother Jocasta or, in another variation of the myth, Euryganeia. She is a sister of Polynices, Eteocles, and Ismene.Roman, L., & Roma ...
'': the scene is an argument between
Ismene In Greek mythology, Ismene (; grc, Ἰσμήνη, ''Ismēnē'') is the daughter and half-sister of Oedipus, daughter and granddaughter of Jocasta, and sister of Antigone, Eteocles, and Polynices. She appears in several plays of Sophocles: at ...
and her sister
Antigone In Greek mythology, Antigone ( ; Ancient Greek: Ἀντιγόνη) is the daughter of Oedipus and either his mother Jocasta or, in another variation of the myth, Euryganeia. She is a sister of Polynices, Eteocles, and Ismene.Roman, L., & Roma ...
. For further examples from ''Antigone'', consult the text at the Internet Classics Archiv

ISMENE: And what life is dear to me, bereft of thee?
ANTIGONE: Ask Creon; all thy care is for him.
ISMENE: Why vex me thus, when it avails thee nought?
ANTIGONE: Indeed, if I mock, 'tis with pain that I mock thee.
ISMENE: Tell me,—how can I serve thee, even now?
ANTIGONE: Save thyself: I grudge not thy escape.
ISMENE: Ah, woe is me! And shall I have no share in thy fate?
ANTIGONE: Thy choice was to live; mine, to die.
ISMENE: At least thy choice was not made without my protest.
ANTIGONE: One world approved thy wisdom; another, mine.


Shakespeare (an example of hemistichomythia)

'' Richard III (play), Richard III'', Act I, scene ii. Richard Plantagenet,
Earl of Gloucester The title of Earl of Gloucester was created several times in the Peerage of England. A fictional earl is also a character in William Shakespeare's play ''King Lear.'' Earls of Gloucester, 1st Creation (1121) *Robert, 1st Earl of Gloucester (1100 ...
(later
Richard III of England Richard III (2 October 145222 August 1485) was King of England and Lord of Ireland from 26 June 1483 until his death in 1485. He was the last king of the House of York and the last of the Plantagenet dynasty. His defeat and death at the Battl ...
) threatens to kill himself unless Lady Anne, widow of Prince Edward (of Lancaster), agrees to marry him.
LADY ANNE: I would I knew thy heart.
GLOUCESTER: 'Tis figured in my tongue.
LADY ANNE: I fear me both are false.
GLOUCESTER: Then never man was true.
LADY ANNE: Well, well, put up your sword.
GLOUCESTER: Say, then, my peace is made.
LADY ANNE: That shall you know hereafter.
GLOUCESTER: But shall I live in hope?
LADY ANNE: All men, I hope, live so.
GLOUCESTER: Vouchsafe to wear this ring.
LADY ANNE: To take is not to give.

GLOUCESTER: Sweet saint, for charity, be not so curst.
LADY ANNE: Foul devil, for God's sake, hence, and trouble us not,
In ''
Hamlet ''The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark'', often shortened to ''Hamlet'' (), is a tragedy written by William Shakespeare sometime between 1599 and 1601. It is Shakespeare's longest play, with 29,551 words. Set in Denmark, the play depicts ...
'', Act III, Scene iv (the Closet scene),
Hamlet ''The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark'', often shortened to ''Hamlet'' (), is a tragedy written by William Shakespeare sometime between 1599 and 1601. It is Shakespeare's longest play, with 29,551 words. Set in Denmark, the play depicts ...
is confronted by his mother, the queen, about the play (III, ii) which Hamlet rigged to expose his murderous step-uncle.
QUEEN: Hamlet, thou hast thy father much offended.
HAMLET: Mother, you have my father much offended.
QUEEN: Come, come, you answer with an idle tongue.
HAMLET: Go, go, you question with a wicked tongue.
In "The Merchant of Venice", Shylock and Bassanio enter into an argument using stichomythia at 4.1.65-9, which "catches the dramatic tension of a quasi-forensic interrogation":
SHYLOCK: I am not bound to please thee with my answers.
BASSANIO: Do all men kill the things they do not love?
SHYLOCK: Hates any man the thing he would not kill?
BASSANIO: Every offence is not a hate at first.
SHYLOCK: What, wouldst thou have a serpent sting thee twice?
A further intensification is often achieved by
antilabe Antilabe (from the Greek: ἀντι "mutually" or "corresponding", λαβή, "grip" or "handle") is a rhetorical technique in verse drama or closet drama, in which a single verse line of dialogue is distributed on two or more characters, voices, ...
, in which a single verse line is distributed on alternating speakers.


Corneille

An exchange in ''
Le Cid ''Le Cid'' is a five-act French tragicomedy written by Pierre Corneille, first performed in December 1636 at the Théâtre du Marais in Paris and published the same year. It is based on Guillén de Castro's play ''Las Mocedades del Cid''. Castro ...
'' (1.3.215–226), by
Pierre Corneille Pierre Corneille (; 6 June 1606 – 1 October 1684) was a French tragedian. He is generally considered one of the three great seventeenth-century French dramatists, along with Molière and Racine. As a young man, he earned the valuable patronag ...
, has been called "an excellent instance of Corneille's skilful handling of 'stichomythia'". Don Diègue (an old man, the hero's father) has been appointed the prince's tutor, a post that the Count (''le Comte'') wanted.
LE COMTE: Ce que je méritois, vous avez emporté.
DON DIÈGUE: Qui l'a gagné sur vous l'avoit mieux merité.
LE COMTE: Qui peut mieux l'exercer en est bien le plus digne.
DON DIÈGUE: En être refusė n'est pas un bon signe.
LE COMTE: Vous l'avez eu par brigue, ėtant vieux courtisan.
DON DIÈGUE: L'éclat de mes hauts faits fut mon seul partisan.
LE COMTE: Parlons-en mieux, le Roi fait honneur a votre âge.
DON DIÈGUE: Le Roi, quand il en fait, le mesure au courage.
LE COMTE: Et par là cet honneur n'était dû qu'à mon bras.
DON DIÈGUE: Qui n'a pu l'obtenir ne le méritoit pas.
LE COMTE: Ne le méritoit pas! Moi?
DON DIÈGUE: Vous.
LE COMTE: Ton impudence,
Téméraire viellard, aura son récompense. 'Il lui donne un soufflet''


Musical drama

In the scene in Wolfgang Amadeus Mozart
's opera ''The Marriage of Figaro'', libretto by Lorenzo Da Ponte, where Susanna learns that Marcellina is Figaro's mother, she repeats her disbelief (''Sua madre?'', that is, "his mother?") to each character and is reassured in the same words. A critic has called that "the merriest and most congenial form imaginable" of stichomythia. For another example from opera, the following passage from the libretto by
Andrea Maffei Andrea Maffei (1798 – 1885) was an Italian poet, translator and librettist. He was born in Molina di Ledro, Trentino. A follower of Vincenzo Monti, he formed part of the 19th-century Italian classicist literary culture. Gaining laurea in juris ...
for
Giuseppe Verdi Giuseppe Fortunino Francesco Verdi (; 9 or 10 October 1813 – 27 January 1901) was an Italian composer best known for his operas. He was born near Busseto to a provincial family of moderate means, receiving a musical education with the h ...
's ''
I masnadieri ''I masnadieri'' (''The Bandits'' or ''The Robbers'') is an opera in four acts by Giuseppe Verdi to an Italian libretto by Andrea Maffei, based on the play ''Die Räuber'' by Friedrich von Schiller. As Verdi became more successful in Italy, he beg ...
'' has been called "musical stichomythia", though it does not contain repetition or antithesis:
AMALIA: Qual mare, qual terra da me t'ha diviso?
CARLO: Deh! cessa, infelice, l'inchiesta crudel!
AMALIA: Mendaci novelle ti dissero ucciso.
CARLO: Beato se chiuso m'avesse l'avel!
AMALIA: Tu pure, o mio Carlo, provasti gli affanni?
CARLO: Li possa il tuo core per sempre ignorar!
AMALIA: Anch'io, derelitta, ti piansi lung'anni.
CARLO: E un angelo osava per me lagrimar?
Examples from
musical Musical is the adjective of music. Musical may also refer to: * Musical theatre, a performance art that combines songs, spoken dialogue, acting and dance * Musical film and television, a genre of film and television that incorporates into the narr ...
s are "I Remember it Well" (lyrics by
Alan Jay Lerner Alan Jay Lerner (August 31, 1918 – June 14, 1986) was an American lyricist and librettist. In collaboration with Frederick Loewe, and later Burton Lane, he created some of the world's most popular and enduring works of musical theatre bot ...
, first version in the Broadway musical '' Love Life'', second in the film '' Gigi'') and " Anything You Can Do" (by
Irving Berlin Irving Berlin (born Israel Beilin; yi, ישראל ביילין; May 11, 1888 – September 22, 1989) was a Russian-American composer, songwriter and lyricist. His music forms a large part of the Great American Songbook. Born in Imperial Russi ...
, from '' Annie Get Your Gun''). Another is from "The Last Supper" in ''
Jesus Christ Superstar ''Jesus Christ Superstar'' is a sung-through rock opera with music by Andrew Lloyd Webber and lyrics by Tim Rice. Loosely based on the Gospels' accounts of the Passion, the work interprets the psychology of Jesus and other characters, with ...
''. When Judas says Jesus knows who will betray him, a passage of stichomythia (with a two-line interruption) follows:
Jesus: Why don't you go do it?
Judas: You want me to do it!
Jesus: Hurry, they're waiting
Judas: If you knew why I do it...
Jesus: I don't care why you do it
Judas: To think I admired you,
for now I despise you
Jesus: You liar—you Judas


Film

In the prose context of most film, stichomythia has been defined as a "witty exchange of one-liners" and associated with the
film noir Film noir (; ) is a cinematic term used primarily to describe stylish Hollywood crime dramas, particularly those that emphasize cynical attitudes and motivations. The 1940s and 1950s are generally regarded as the "classic period" of American ' ...
characters Jeff Bailey in ''
Out of the Past ''Out of the Past'' (billed in the United Kingdom as ''Build My Gallows High'') is a 1947 film noir directed by Jacques Tourneur and starring Robert Mitchum, Jane Greer, and Kirk Douglas. The film was adapted by Daniel Mainwaring (using the pseu ...
'', Sam Spade, and
Philip Marlowe Philip Marlowe () is a fictional character created by Raymond Chandler, who was characteristic of the hardboiled crime fiction genre. The hardboiled crime fiction genre originated in the 1920s, notably in ''Black Mask'' magazine, in which Dashiel ...
.Flory (2008, p. 93) Another film-noir example is in ''
Double Indemnity ''Double Indemnity'' is a 1944 American crime film noir directed by Billy Wilder, co-written by Wilder and Raymond Chandler, and produced by Buddy DeSylva and Joseph Sistrom. The screenplay was based on James M. Cain's 1943 novel of the same ...
'' (dialog by
Billy Wilder Billy Wilder (; ; born Samuel Wilder; June 22, 1906 – March 27, 2002) was an Austrian-American filmmaker. His career in Hollywood spanned five decades, and he is regarded as one of the most brilliant and versatile filmmakers of Classic Holl ...
and
Raymond Chandler Raymond Thornton Chandler (July 23, 1888 – March 26, 1959) was an American-British novelist and screenwriter. In 1932, at the age of forty-four, Chandler became a detective fiction writer after losing his job as an oil company executive durin ...
). Walter Neff flirts with Phyllis Dietrichson; she resists him.
Dietrichson: You were anxious to talk to y husbandweren't you?
Neff: Yeah, I was, but I'm sort of getting over the idea, if you know what I mean.
Dietrichson: There's a speed limit in this state, Mr. Neff, 45 miles an hour.
Neff: How fast was I going officer?
Dietrichson: I'd say around 90.
Neff: Suppose you get down off your motorcycle and give me a ticket?
Dietrichson: Suppose I let you off with a warning this time?
Neff: Suppose it doesn't take?
Dietrichson: Suppose I have to whack you over the knuckles?
Neff: Suppose I bust out crying and put my head on your shoulder?
Dietrichson: Suppose you try putting it on my husband's shoulder?
Neff: That tears it!


Notes


References

* * * * *Marks, Joseph, ed. In {{cite book , last = Corneille , first = Pierre , authorlink = Pierre Corneille , year = 1636 , title = Le Cid , publisher = University Press , edition = 1918 , url = https://books.google.com/books?id=L7A4AQAAIAAJ&pg=PA103 , accessdate = 2012-02-20 Ancient Greek theatre Drama Poetic forms