Siduri Books
   HOME

TheInfoList



OR:

Siduri, or more accurately Šiduri (Shiduri), is a character in the '' Epic of Gilgamesh''. She is described as an alewife. The oldest preserved version of the composition to contain the episode involving her leaves her nameless, and in the later standard edition compiled by
Sîn-lēqi-unninni Sîn-lēqi-unninni ( akk, ) was a '' mašmaššu'' who lived in Mesopotamia, probably in the period between 1300 BC and 1000 BC. He is traditionally thought to have compiled the best-preserved version of the ''Epic of Gilgamesh''. ...
her name only appears in a single line. She is named Naḫmazulel or Naḫmizulen in the preserved fragments of Hurrian and Hittite translations. It has been proposed that her name in the standard edition is derived from an epithet applied to her by the Hurrian translator, ''šiduri'', "young woman." An alternate proposal instead connects it with the
Akkadian Akkadian or Accadian may refer to: * Akkadians, inhabitants of the Akkadian Empire * Akkadian language, an extinct Eastern Semitic language * Akkadian literature, literature in this language * Akkadian cuneiform Cuneiform is a logo- syllabi ...
personal name Šī-dūrī, "she is my protection." In all versions of the myth in which she appears, she offers advice to the hero, but the exact contents of the passage vary. Possible existence of
Biblical The Bible (from Koine Greek , , 'the books') is a collection of religious texts or scriptures that are held to be sacred in Christianity, Judaism, Samaritanism, and many other religions. The Bible is an anthologya compilation of texts of a ...
and Greek reflections of the Šiduri passage is a subject of scholarly debate. In other contexts, the epithet ''šiduri'' could refer to various goddesses, including Hurrian
Allani Allani, also known under the Akkadian name Allatu (or Allatum) was the Hurrian goddess of the underworld, incorporated into Hittite and Mesopotamian pantheons as well. Name and epithets The name Allani is derived from a Hurrian word meaning " ...
, Ishara and
Allanzu Allanzu, later known under the name Alasuwa, was a Hurrian goddess regarded as a daughter of Ḫepat. She was described as a youthful deity and in known texts often appears in association with her mother and siblings. She was also worshiped by Hit ...
, as well as
Mesopotamian Mesopotamia ''Mesopotamíā''; ar, بِلَاد ٱلرَّافِدَيْن or ; syc, ܐܪܡ ܢܗܪ̈ܝܢ, or , ) is a historical region of Western Asia situated within the Tigris–Euphrates river system, in the northern part of the F ...
Ishtar. However, equating Ishtar with the alewife from the ''Epic of Gilgamesh'' is regarded as incorrect.


Name

The name Šiduri (dSI-''du-ri'') is often transcribed as Siduri, but based on alternate orthographies from outside the '' Epic of Gilgamesh''
Andrew R. George Andrew R. George (born 1955) is a British Assyriologist and academic best known for his edition and translation of the ''Epic of Gilgamesh''. Andrew George is Professor of Babylonian language, Babylonian, Department of the Languages and Cultures ...
concludes that the former spelling is more accurate. The alewife is nameless in the preserved Old Babylonian fragments of the ''Epic of Gilgamesh'', and even in the standard edition only a single line directly refers to her as Šiduri. Her name is preceded by the
dingir ''Dingir'' (, usually transliterated DIĜIR, ) is a Sumerian word for "god" or "goddess". Its cuneiform sign is most commonly employed as the determinative for religious names and related concepts, in which case it is not pronounced and is con ...
sign, so-called "divine determinative," and it is assumed that she should be understood as a deity. The etymology of the name is a matter of debate, with two theories being presently regarded as plausible. According to
Wilfred G. Lambert Wilfred George Lambert FBA (26 February 1926 – 9 November 2011) was a historian and archaeologist, a specialist in Assyriology and Near Eastern Archaeology. Early life Lambert was born in Birmingham, and, having won a scholarship, he was edu ...
, it is likely derived from the ordinary
Akkadian Akkadian or Accadian may refer to: * Akkadians, inhabitants of the Akkadian Empire * Akkadian language, an extinct Eastern Semitic language * Akkadian literature, literature in this language * Akkadian cuneiform Cuneiform is a logo- syllabi ...
personal name Šī-dūrī, known from the
Ur III period The Third Dynasty of Ur, also called the Neo-Sumerian Empire, refers to a 22nd to 21st century BC (middle chronology) Sumerian ruling dynasty based in the city of Ur and a short-lived territorial-political state which some historians consider t ...
, which he interpreted as "she is my wall (metaphorically: protection),: but a second proposal, already acknowledged as a possibility by Lambert, connects it with the Hurrian word ''šiduri'', "young woman." A Mesopotamian lexical text lists the term ''šiduri'' as a synonym of Akkadian ''ardatu'', likewise referring to a young woman. Andrew R. George considers it possible that the Akkadian personal name was a Hurrian loanword provided with an Akkadian
folk etymology Folk etymology (also known as popular etymology, analogical reformation, reanalysis, morphological reanalysis or etymological reinterpretation) is a change in a word or phrase resulting from the replacement of an unfamiliar form by a more famili ...
.
Gary Beckman Gary Michael Beckman (born 1948) is a noted Hittitologist and Professor of Hittite and Mesopotamian Studies from the University of Michigan. He has written several books on the Hittites: his publication ''Hittite Diplomatic Texts'' and ''Hittite My ...
notes that in Hurrian and Hittite translations of the epic known from fragments from Hattusa, the alewife bears an ordinary Hurrian given name, Naḫmazulel or Naḫmizulen, but she is referred to as ''šiduri''. He proposes that this term, functioning in this context as an epithet, was later reinterpreted as a given name in the standard Babylonian version. Naḫmazulel's name is written with the dingir sign too.


The epithet ''šiduri'' in other sources

In Hurrian sources, the epithet ''šiduri'' was applied to various goddesses, including
Allanzu Allanzu, later known under the name Alasuwa, was a Hurrian goddess regarded as a daughter of Ḫepat. She was described as a youthful deity and in known texts often appears in association with her mother and siblings. She was also worshiped by Hit ...
(a daughter of Hebat),
Allani Allani, also known under the Akkadian name Allatu (or Allatum) was the Hurrian goddess of the underworld, incorporated into Hittite and Mesopotamian pantheons as well. Name and epithets The name Allani is derived from a Hurrian word meaning " ...
and Ishara. ''Šiduri'' is also attested as an epithet of Ishtar in three Mesopotamian sources, ''Hymn to the Queen of
Nippur Nippur (Sumerian language, Sumerian: ''Nibru'', often logogram, logographically recorded as , EN.LÍLKI, "Enlil City;"The Cambridge Ancient History: Prolegomena & Prehistory': Vol. 1, Part 1. Accessed 15 Dec 2010. Akkadian language, Akkadian: '' ...
'', the god list '' An = Anum'' (tablet IV, line 4) and the incantation series ''
Šurpu The ancient Mesopotamian incantation series Šurpu begins ''enūma nēpešē ša šur-pu t'' 'eppušu'', “when you perform the rituals for (the series) ‘Burning,’” and was probably compiled in the middle Babylonian period, ca. 1350–1050 ...
''. According to Wilfred G. Lambert, it most likely only started to be applied to this goddess as an epithet in the
Middle Babylonian period The Middle Babylonian period, also known as the Kassite period, in southern Mesopotamia is dated from c. 1595 BC to 1155 BC and began after the Hittites sacked the city of Babylon. The Kassites, whose dynasty is synonymous with the period, eventua ...
, and originally designated a distinct figure. He concluded Šiduri as described in the ''Epic of Gilgamesh'' cannot be Ishtar. ''Šurpu'' refers to Šiduri as a goddess of wisdom, which according to Andrew R. George might indicate a connection with the ''Epic of Gilgamesh''. The form of Ishtar referred to as Šiduri was Šarrat-Nippuri (Akkadian: "Queen of Nippur,"
Sumerian Sumerian or Sumerians may refer to: *Sumer, an ancient civilization **Sumerian language **Sumerian art **Sumerian architecture **Sumerian literature **Cuneiform script, used in Sumerian writing *Sumerian Records, an American record label based in ...
form Ungal-Nibru is also attested) worshiped in the E-baradurgarra temple in Nippur. She is first attested in sources from the
Kassite period The Kassites () were people of the ancient Near East, who controlled Babylonia after the fall of the Old Babylonian Empire c. 1531 BC and until c. 1155 BC (short chronology). They gained control of Babylonia after the Hittite sack of Babylon ...
. Šarrat-Nippuri should not be confused with
Nin-Nibru Ninnibru, also transcribed Nin-Nibru, was a Mesopotamian goddess regarded as the wife of Ninurta. She is attested in sources from between the Ur III and Kassite periods, including offering lists, the god list ''An = Anum'', and the poem ''Angim''. ...
(Sumerian: "lady of Nippur," Bēlet-Nippuri in Akkadian), a title of the spouse of
Ninurta , image= Cropped Image of Carving Showing the Mesopotamian God Ninurta.png , caption= Assyrian stone relief from the temple of Ninurta at Kalhu, showing the god with his thunderbolts pursuing Anzû, who has stolen the Tablet of Destinies from En ...
, which could be applied to Gula or
Ninimma Ninimma was a Mesopotamian goddess best known as a courtier of Enlil. She is well attested as a deity associated with scribal arts, described in modern publications as a divine scholar, scribe or librarian by modern researchers. She could also se ...
.


Epic of Gilgamesh

An unnamed alewife who corresponds to Šiduri appears already in an Old Babylonian version of the ''Epic of Gilgamesh'' which likely originated in Sippar. When she meets Gilgamesh, who mourns after the death of Enkidu, she suggests that instead of pursuing immortality, he should accept that death is the ultimate fate of mankind and instead enjoy his life on earth and start a family. He does not react to this advice, but rather asks her to direct him to Utnapishtim. Bendt Alster interpreted the alewife's advice as the first recorded occurrence of the ''
carpe diem is a Latin aphorism, usually translated "seize the day", taken from book 1 of the Roman poet Horace's work ''Odes'' (23 BC). Translation is the second-person singular present active imperative of '' carpō'' "pick or pluck" used by Horace t ...
'' theme. Andrew R. George notes that it has been interpreted as a display of hedonistic philosophy, but he disagrees with this assumption and argues that the passage simply states that a man should be content with the position allotted to him in life. Susan Ackerman argues the alewife urges Gilgamesh to abandon his mourning, "reversing the liminal rituals of mourning and returning to the normal and normative behaviors of Mesopotamian society." At least one scene recorded on the same tablet, in which the sun god
Shamash Utu (dUD "Sun"), also known under the Akkadian name Shamash, ''šmš'', syc, ܫܡܫܐ ''šemša'', he, שֶׁמֶשׁ ''šemeš'', ar, شمس ''šams'', Ashurian Aramaic: 𐣴𐣬𐣴 ''š'meš(ā)'' was the ancient Mesopotamian sun god. ...
warns Gilgamesh about the futility of his quest for immortality, has no parallel in later versions, but his advice closely parallels that later given by the alewife. The so-called "Standard Babylonian" version of the ''Epic of Gilgamesh'' introduces Šiduri in the first line of tablet X. It is possible that she can also be identified with a nameless person who is described watching Gilgamesh from afar in the final lines of tablet IX. She lives in a tavern close to the edge of the ocean. She hides her face behind a veil, which would be unusual for a Babylonian alewife, and most likely is supposed to make her appear more mysterious to the readers. She initially mistakes Gilgamesh for a potentially troublesome big game hunter, barricades the door and hides on the roof. The hero at first threatens to strike the door, but after Šiduri inquires about his whereabouts he introduces himself, describes his various deeds, such as defeating Humbaba and the Bull of Heaven, and in response to her question about his state explains that he is in poor condition because of his grief caused by Enkidu's death, and implores her to tell him how to reach Utnapishtim. The alewife explains the road is difficult and leads both through the ocean and more distant "Waters of Death," and suggests Gilgamesh should seek the help of Urshanabi, Utnapishtim's boatman, whose boat takes him to his destination. However, advice unrelated to the journey itself which she offers in the older version is absent. Andrew R. George suggests that the change in advice given by the alewife was one of the innovations introduced by
Sîn-lēqi-unninni Sîn-lēqi-unninni ( akk, ) was a '' mašmaššu'' who lived in Mesopotamia, probably in the period between 1300 BC and 1000 BC. He is traditionally thought to have compiled the best-preserved version of the ''Epic of Gilgamesh''. ...
, a scribe who according to a neo-Assyrian catalog of cuneiform texts and their authors was believed to be responsible for preparing the standard edition of the ''Epic of Gilgamesh''. An even later source anachronistically considers him a contemporary of Gilgamesh, but in reality he was most likely active in the
Kassite period The Kassites () were people of the ancient Near East, who controlled Babylonia after the fall of the Old Babylonian Empire c. 1531 BC and until c. 1155 BC (short chronology). They gained control of Babylonia after the Hittite sack of Babylon ...
. Tzvi Abusch's speculative proposal that a third, not preserved, version of the scene involved Šiduri proposing to marry Gilgamesh is regarded as unsubstantiated.


Possible later influence

There is a long scholarly tradition of arguing that the older version of the Šiduri passage inspired the advice for a good life known from
Ecclesiastes Ecclesiastes (; hbo, קֹהֶלֶת, Qōheleṯ, grc, Ἐκκλησιαστής, Ekklēsiastēs) is one of the Ketuvim ("Writings") of the Hebrew Bible and part of the Wisdom literature of the Christian Old Testament. The title commonly use ...
(9: 7-9). This theory was originally formed by
Bruno Meissner Bruno Meissner also Bruno Meißner (25 April 1868, in Graudenz – 13 March 1947, in Zeuthen) was a German assyriologist.Erika Bleibtreu, Johannes Boese and Barthel Hrouda: ''Orientalistenleben. Kurzbiografien von E. F. Weidner, B. Meissner, E ...
in 1902. It is still supported by some researchers today, for example Nili Samet. However, a direct connection between these two texts is not universally accepted in
Biblical studies Biblical studies is the academic application of a set of diverse disciplines to the study of the Bible (the Old Testament and New Testament).''Introduction to Biblical Studies, Second Edition'' by Steve Moyise (Oct 27, 2004) pages 11–12 Fo ...
, and Samet acknowledges it has been often argued that both passages simply reflect "a common theme in world literature." Andrew R. George notes that the content of both passages is similar, but finds a direct connection unlikely, as the alewife only offers Gilgamesh advice in Old Babylonian fragments, but not in the later versions of the epic. Martin Litchfield West proposed that the encounter between Gilgamesh and the alewife in the Old Babylonian version inspired the meeting between Circe and
Odysseus Odysseus ( ; grc-gre, Ὀδυσσεύς, Ὀδυσεύς, OdysseúsOdyseús, ), also known by the Latin variant Ulysses ( , ; lat, UlyssesUlixes), is a legendary Greek king of Ithaca and the hero of Homer's epic poem the ''Odyssey''. Odysse ...
in the '' Odyssey''. He incorrectly referred to Šiduri as portrayed in the ''Epic of Gilgamesh'' as a "form of Ishtar" to try to reconcile the differences between her and Circe, especially the association with wild animals exhibited only by the former. Andrew R. George disagrees with West's proposals regarding direct connections between the myths of Gilgamesh and the ''Odyssey'' and considers it implausible that Greek authors were familiar with the standard Babylonian edition of the latter. He notes it is more likely that Greeks were influenced by a western, Phoenician literary tradition, which unlike Mesopotamian cuneiform texts does not survive, making it impossible to evaluate if among the stories passed on to Greeks this way were any versions of the ''Epic of Gilgamesh''. He also points out that in some cases similarities between these texts might be the result of reliance on similar mythologems rather than direct influence of one on the other. George's position regarding the connections between Greek and Mesopotamian literature is also supported by Gary Beckman.


References


Bibliography

* * * * * * * * * * * * {{Epic of Gilgamesh Mesopotamian goddesses Wisdom goddesses Hurrian deities Characters in the Epic of Gilgamesh