Rādhikā-sāntvanam
   HOME

TheInfoList



OR:

The ''Rādhikā-sāntvanam'' ('Appeasing Radhka') is a poem composed by the
Telugu Language Telugu (; , ) is a Dravidian language spoken by Telugu people predominantly living in the Indian states of Andhra Pradesh and Telangana, where it is also the official language. It is the most widely spoken member of the Dravidian language fami ...
poet A poet is a person who studies and creates poetry. Poets may describe themselves as such or be described as such by others. A poet may simply be the creator ( thinker, songwriter, writer, or author) who creates (composes) poems (oral or writte ...
and ''
devadasi In India, a devadasi was a female artist who was dedicated to the worship and service of a deity or a temple for the rest of her life. The dedication took place in a ceremony that was somewhat similar to a marriage ceremony. In addition to taki ...
'' Muddupalani (1739–90) concerning the marital relationship of the deity
Krishna Krishna (; sa, कृष्ण ) is a major deity in Hinduism. He is worshipped as the eighth avatar of Vishnu and also as the Supreme god in his own right. He is the god of protection, compassion, tenderness, and love; and is one ...
, his aunt
Radha Radha ( sa, राधा, ), also called Radhika, is a Hindu goddess and the chief consort of the god Krishna. She is worshiped as the goddess of love, tenderness, compassion, and devotion. She is the avatar of goddess Lakshmi and is also de ...
and new wife Ila, and the appeasement of the jealousy of Radha.


Date

According to Dru Bhattacharya,
The precise date of composition is unknown, but we can infer that Muddupalani was at least a young woman when she wrote the work (e.g. 18-24 years of age or circa 1757-1763) and that it was crafted while Maharaja Singh was still presiding over the royal court (ie. 1730-63), we can reasonably assume that the work was mostly likely written sometime between 1757 and 1763.


Content

The work comprises four sections, between them consisting of five hundred and eighty-four poems, and belonged to the genre of ''śṛṅgāra-kāvya'' or ''śṛṅgāra-prabandham'', 'a genre associated in the history of Telugu literature with the Thanjavur era' whose poems were mostly inventive retellings of the story of Radha and Krishna, evoking the '' rāsa'' of ''
Sringara Sringara ( sa, शृङ्गार, ) is one of the nine rasas, usually translated as erotic love, romantic love, or as attraction or beauty. ''Rasa'' means "flavour", and the theory of rasa is the primary concept behind classical Indian arts inc ...
''. It was probably influenced by the ''padam''s composed by the seventeenth-century poet Kṣetrayya and may have been influenced by the seventeenth-century '' Satyabhāma Sāntvanamu'' ('Appeasing Satyabhāmā') by Liṅganamakhi Śrīkāmeśvara Kavi. The poem is framed as a dialogue between two legendary wise men: Vyasa's son Maharishi Suka (or Suka Muni) and the philosopher-king
Janaka Janaka is a character who appears in the Hindu epic Ramayana. He is an ancient Hindu king of Videha, which was located in the Mithila region. His name at birth was Sīradhvaja, and he had a brother named Kushadhvaja. His father's name was Hrasva ...
.
It tells the tale of
Radha Radha ( sa, राधा, ), also called Radhika, is a Hindu goddess and the chief consort of the god Krishna. She is worshiped as the goddess of love, tenderness, compassion, and devotion. She is the avatar of goddess Lakshmi and is also de ...
, Krishna's aunt, a woman in her prime who brings up Ila Devi from childhood and then gives her in marriage to Krishna. The poem describes in detail Ila Devi's puberty and the consummation of her marriage to Krishna. Radha advises the young bride on how she should respond to Krishna's lovemaking, and Krishna on handling his young bride tenderly. But the poem also captures at the same time the pain of a woman in her prime who must give up her own desire and yearning. At one point, unable to bear the grief of her own separation from Krishna, whom she desires herself, Radha breaks down and rages against Krishna for having abandoned her. Krishna gently appeases her and she is comforted by his loving embrace. It is from this section that the poem takes its title.
The poem is unique in Telugu literature for portraying a woman (Radha) taking in initiative in trying to have sex with a man. This passage, spoken by Krishna, provides a convenient example of the poem's style and content: ::If I ask her not to kiss me, :::stroking on my cheeks :::she presses my lips hard against hers. ::If I ask her not to touch me, :::stabbing me with her firm breasts :::she hugs me. ::If I ask her not to get too close ::for it is not decorous, :::she swears at me loudly. ::If I tell her of my vow not ::to have a woman in my bed, :::she hops on :::and begins the game of love. ::Appreciative, ::she lets me drink from her lips, ::fondles me, talks on, ::making love again and again. :::How could I stay away :::from her company?


Reception

The work was at the time 'considered a gem of Telugu literature', but never gained wider attention beyond Andhra Pradesh. However, it was later the subject of controversy. The ''Rādhikā-sāntvanam'' was first edited for print publication by Charles Phillip Brown, and annotated, bowdlerised, and seen through the presses by Paidipati Venkatanarasu in 1887, with a second edition in 1907. It was then re-edited in 1910 by the courtesan
Bangalore Nagarathnamma Bangalore Nagarathnamma ( kn, ಬೆಂಗಳೂರು ನಾಗರತ್ನಮ್ಮ, te, బెంగుళూరు నాగరత్నమ్మ, ta, பெங்களூரு நாகரத்தினம்மா, sa, बेंग ...
to include the full text. In 1911 the British colonial authorities banned this and eight other titles by the same publisher (albeit without great success); the order was not rescinded until 1947.''Women Writing in India: 600 B. C. to the Present'', ed. by Susie Tharu and K. Lalita, 2 vols (London: Pandora, 1991), I 1-6.


Editions and translations

* Muddupalani (1910). ''Radhika Santwanam''. Ed. Bangalore Nagaratnamma. Madras: Vavilla Ramaswami Sastrulu and Sons. (reprinted 1952) * Muddupalani (1972). ''Radhikasantvanam''. Madras: EMESCO Books. * Muddupalani. (2011). ''Radhika Santwanam—The Appeasement of Radhika''. Trans. Sandhya Mulchandani. New Delhi: Penguin.


References

{{DEFAULTSORT:Radhika-santvanam Hindu texts Telugu poetry