Portuñol Songs
   HOME

TheInfoList



OR:

Portuñol (Spanish spelling) or Portunhol (Portuguese spelling) () is a portmanteau of the words portugués/português ("Portuguese") and español/espanhol ("Spanish"), and is the name often given to any non-systematic mixture of Portuguese and SpanishFernández García, Mª Jesús.
Portuñol y literatura
" Revista de estudios extremeños 62.II (2006): 555-577.
(this sense should not be confused with a mixed language spoken in northern Uruguay by the Brazilian border, known by several names, among them ''Portuñol''). Close examination reveals it to be "a polyvalent term (''portuñol''/''portunhol'') used to describe a wide range of phenomena, including spontaneous contact vernaculars in border regions, errors produced by speakers attempting to speak the second language (L2) correctly, and idiosyncratic invented speech designed to facilitate communication between the two languages." Portuñol/Portunhol is frequently a pidgin, or simplified mixture of the two languages, that allows speakers of either Spanish or Portuguese who are not proficient in the other language to communicate with one another.Marcos Marín, Francisco. "De lenguas y fronteras: el espanglish y el portuñol."Nueva revista de política, cultura y arte 74 (2001): 70-79. When speakers of one of the languages attempt to speak the other language, there is often interference from the native language, which causes the phenomenon of code-switching to occur. It is possible to conduct a moderately fluent conversation in this way because Portuguese and Spanish are closely related Romance languages. They have almost identical syntactic structures, as well as overlapping lexicons due to cognates, which means that a single macro-grammar is produced when the two mix. An example for literary effect, "not based on accurate imitations of the speech of border regions", is the phrase ''en el hueco de la noite longa e langue'', illustrating a code-mix of the Spanish article ''la'' and the Portuguese noun ''noite''.


Origins

Language contact Language contact occurs when speakers of two or more languages or varieties interact and influence each other. The study of language contact is called contact linguistics. When speakers of different languages interact closely, it is typical for th ...
between Spanish and Portuguese is a result of sustained contact between the two languages in border communities and multilingual trade environments. Such regions include the border regions between Portugal and Spain in the Iberian Peninsula, as well as the ones between Brazil, whose official language is Portuguese, and most of its neighboring countries whose official languages are Spanish. Because ''Portuñol'' is a spontaneous register resulting from the occasional mixing of Spanish and Portuguese, it is highly diverse; there is no one dialect or standard of ''Portuñol''. There does, however, tend to be a stronger presence of Spanish in ''Portuñol''.


Contemporary

In recent years, ''Portuñol'' has begun to appear in realms other than everyday speech. It has become a literary medium, especially in Argentina, Uruguay and Brazil. Language professor María Jesus Fernández García states that literary registers only occasionally provide a true representation of ''Portuñol'', and that authors often choose to select only some of the features that it is characterized by; she thus describes it as a linguistic recreation of the actual language. One important literary work written in ''Portuñol'' is ''Mar paraguayo'' by Brazilian author Wilson Bueno. The passage below shows the mixing of Spanish and Portuguese in his novel. In recent decades, some Portuguese-based creole languages have also become influenced by standard Spanish, notably Annobonese and the Aruban dialect of
Papiamento Papiamento () or Papiamentu (; nl, Papiaments) is a Portuguese-based creole language spoken in the Dutch Caribbean. It is the most widely spoken language on the Caribbean ABC islands (Aruba, Bonaire, Curaçao), with official status in Arub ...
. The appearance of ''Portuñol'' has prompted two opposing opinions or attitudes towards its existence. On the one hand, it is viewed as the product of laziness among speakers unwilling to learn a different language. On the other hand, it is seen as the logical product of globalization. As far as the future of ''Portuñol'' is concerned, according to Francisco A. Marcos-Marín, it is too difficult to evaluate possible repercussions that ''Portuñol'' could have on future linguistic maps because it is not easy to separate linguistic tendencies that are merely in style and those that are permanent.


Compared to Mirandese

It is important to note that the colloquial dialect of Portuñol is similar to but different from
Mirandese The Mirandese language ( mwl, mirandés, links=no or ''lhéngua mirandesa''; pt, mirandês or ) is an Astur-Leonese language or language variety that is sparsely spoken in a small area of northeastern Portugal in Terra de Miranda (made up of th ...
, or "Mirandês" in Portuguese. The Mirandese language is spoken by approximately 15,000 people in northeastern Portugal. The regional language has several similarities to both Portuguese and Spanish languages, but it is a direct descendant of Asturo-Leonese.


Sample texts


See also

*
Castrapo Castrapo (a portmanteau of ''castelán'' and ''trapo'', meaning ''rag''), is the form of Spanish in the region of Galicia that uses much Galician vocabulary and syntax. The dictionary published by the Royal Galician Academy defines it as a "vari ...
*
Differences between Spanish and Portuguese Portuguese and Spanish, although closely related Romance languages, differ in many aspects of their phonology, grammar and lexicon. Both belong to a subset of the Romance languages known as West Iberian Romance, which also includes several othe ...
*
Surzhyk Surzhyk (, ) refers to a range of mixed sociolects of Ukrainian and Russian languages used in certain regions of Ukraine and the neighboring regions of Russia and Moldova. There is no unifying set of characteristics; the term is, according to so ...
*
Svorsk Svorsk () or Svorska () is a portmanteau of '' svensk(a)'' 'Swedish' and '' norsk(a)'' 'Norwegian' to describe a mixture of the Swedish and Norwegian languages. The term ''svorsk'' is used to describe the language of someone (almost exclusively a ...
*
Trasianka Trasianka ( be, трасянка, ) refers to a mixed language, mixed form of speech in which Belarusian language, Belarusian and Russian language, Russian elements and structures alternate arbitrarily.Hentschel, Gerd Belarusian and Russian in th ...


Notes


References

{{DEFAULTSORT:Portunol West Iberian languages Portuguese dialects Spanish dialects Languages of Brazil Code-switching Languages of Uruguay