HOME

TheInfoList



OR:

The Maltese alphabet is based on the
Latin alphabet The Latin alphabet or Roman alphabet is the collection of letters originally used by the ancient Romans to write the Latin language. Largely unaltered with the exception of extensions (such as diacritics), it used to write English and the o ...
with the addition of some letters with
diacritic A diacritic (also diacritical mark, diacritical point, diacritical sign, or accent) is a glyph added to a letter or to a basic glyph. The term derives from the Ancient Greek (, "distinguishing"), from (, "to distinguish"). The word ''diacriti ...
marks and digraphs. It is used to write the
Maltese language Maltese ( mt, Malti, links=no, also ''L-Ilsien Malti'' or '), is a Semitic language derived from late medieval Sicilian Arabic with Romance superstrata spoken by the Maltese people. It is the national language of Malta and the only offici ...
, which evolved from the otherwise extinct
Siculo-Arabic Siculo-Arabic ( ar, الْلهجَة الْعَرَبِيَة الْصَقلِيَة), also known as Sicilian Arabic, is the term used for varieties of Arabic that were spoken in the Emirate of Sicily (which included Malta) from the 9th century ...
dialect, as a result of 800 years independent development. It contains 30 letters: 24 consonants and 6 vowels (a, e, i, o, u, ie). There are two types of Maltese consonants: * Konsonanti xemxin ( sun consonants): ċ d n r s t x ż z * Konsonanti qamrin ( moon consonants): b f ġ g għ h ħ j k l m p q v w


Samples

In the alphabetic sequence ''c'' is identical either to ''k'' (in front of ''a'', ''o'', ''u'' or consonant or as the last letter of the word) or to ''z'' (in front of ''e'' or ''i''). The letter ''y'' is identical to 'i'.


Older versions of the alphabet

Before the standardisation of the Maltese alphabet, there were several ways of writing the sounds peculiar to Maltese, namely , , , , , , and . was formerly written as (in front of and , in Italian fashion). Vella used for . was used in other books during the 19th century. Rather than using a c with a cedilla, , Panzavecchia used a c with
ogonek The (; Polish: , "little tail", diminutive of ) is a diacritic hook placed under the lower right corner of a vowel in the Latin alphabet used in several European languages, and directly under a vowel in several Native American languages. It i ...
. ''A Short Grammar of the Maltese Language'' used for , in English fashion. It was not until 1866 that came to be used. and , now written with and respectively, were formerly confused. When they were differentiated, was written as , , and (by Vassalli) as a mirrored Arabic/Syriac
gimel Gimel is the third letter of the Semitic abjads, including Phoenician Gīml , Hebrew Gimel , Aramaic Gāmal , Syriac Gāmal , and Arabic (in alphabetical order; fifth in spelling order). Its sound value in the original Phoenician and in all d ...
resembling a sideways V. On the other hand, was more commonly written as or in English fashion. Vella used a with diaeresis, , but in 1843 reduced it to one dot, instituting the modern . Until the middle of the 19th century, two sounds which would merge into were differentiated in Maltese. These were variously represented as , , , and with two letters not represented in Unicode (they resembled an upside down U). Panzavecchia used a specially designed font with a curly . ''A Short Grammar of the Maltese Language'' used with a superscript Arabic
ʿayn ''Ayin'' (also ''ayn'' or ''ain''; transliterated ) is the sixteenth letter of the Semitic scripts, including Phoenician , Hebrew , Aramaic , Syriac ܥ, and Arabic (where it is sixteenth in abjadi order only). The letter represents a ...
() to represent . itself was first used in ''Nuova guida alla conversazione italiana, inglese e maltese''. The letter had the most variations before being standardised in 1866. It was variously written as , and as a with various diacritics or curly modifications. Some of these symbols were used for and some for . None of these are present in Unicode. was first used in 1900, although the capital was used earlier (in 1845), where its lower case counterpart was a dotted h. was written as , or as a modified u (not present in Unicode). The sounds , (now represented with ) were traditionally written as or . Vassalli invented a special character similar to , just wider, and Panzavecchia used an ligature to represent and . and (now represented with ) were formerly confused with, (now represented with ). When they were differentiated, and were written as , , or even . On the other hand, was written as , , , and . Prior to 1900, was written as , as well as , and (in words derived from Italian and Latin). Vassalli's 1796 work contained several new letters to represent the sounds of the Maltese language, which included the invention of several ad-hoc letters as well as the importation of
Cyrillic , bg, кирилица , mk, кирилица , russian: кириллица , sr, ћирилица, uk, кирилиця , fam1 = Egyptian hieroglyphs , fam2 = Proto-Sinaitic , fam3 = Phoenician , fam4 = G ...
ge, che, sha, and ze. His alphabet is set out in full with modern-day equivalents where known: A, a = a B, b = b T, t = t D, d = d E, e = e F, f = f [a clockwise-turned V, or a Syriac/Arabic
gimel Gimel is the third letter of the Semitic abjads, including Phoenician Gīml , Hebrew Gimel , Aramaic Gāmal , Syriac Gāmal , and Arabic (in alphabetical order; fifth in spelling order). Its sound value in the original Phoenician and in all d ...
open to the right] = g [Ч], ɥ = ċ H, h = h [like an upside down ȣ] [like a ɸ,Φ without the ascenders/descenders] Y, y = j [vertically mirrored Г] = ġ З, з [a clockwise-turned U] = ħ I, i = i J, j = j K, k = k with a small c superimposed on it L, l = l M, m = m N, n = n O, o = o P, p = p R, r = r S, s = s Ɯ, ɯ = x V, v = v U, u = u W, w = w Z, z = z Ʒ, ʒ = ż Æ, æ = final e Five grave accented vowels are also used to indicate which syllable should be stressed: Àà, Èè, Ìì, Òò, and Ùù.


Notes


References

* (it) Giovan Pietro Francesco Agius de Soldanis,
Della lingua punica presentemente usata da maltesi
', per Generoso Salomoni alla Piazza di S. Ignazio. Si vendono in Malta, 1750 * (it) Antonio Emanuele Caruana,
Sull'origine della Lingua Maltese
', Malta, Tipografia C. Busuttil, 1896 * (it) Giovanni Battista Falzon,
Dizionario Maltese-Italiano-Inglese
', G. Muscat
1845 (1 ed.)
1882 (2 ed.) * (it) Giuseppe Nicola Letard,
Nuova guida alla conversazione italiana, inglese e maltese ad uso delle scuole
', Malta, 1866-75 * (it) Fortunato Panzavecchia,
Grammatica della Lingua Maltese
', M. Weiss, Malta, 1845 * (it) Michele Antonio Vassalli,
Grammatica della lingua Maltese
', 2 ed., Malta, 1827 * (it) Michele Antonio Vassalli,
Lexicon Melitense-Latino-Italum
', Roma, Fulgonius, 1796 * (it) Francesco Vella,
Osservazioni sull'alfabeto maltese
', 1840 * (it) Francesca Morando, ''Il-lingwa Maltija. Origine, storia, comparazione linguistica e aspetti morfologici'', Prefazione di Joseph M. Brincat, Palermo, Edizioni La Zisa, 2017, ISBN 978-88-9911-339-1 * (en) S. Mamo,
English-Maltese Dictionary
', Malta, A. Aquilina, 1885 * (en)
A Short Grammar of the Maltese Language
', Malta, 1845 * (en) C. F. Schlienz,
Views on the Improvement of the Maltese Language
', Malta, 1838 * (en) Francesco Vella,
Maltese Grammar for the Use of the English
', Glaucus Masi, Leghorn, 1831 * (en) Francesco Vella,
Dizionario portatile delle lingue Maltese Italiana, Inglese. pt. 1
', Livorno, 1843 * (en) Joseph Aquilina, ''Teach Yourself Maltese'', English University Press, 1965 * (en) Geoffrey Hull, ''The Malta Language Question: A Case Study in Cultural Imperialism'', Said International, Valletta, 1993 * (mt) Vicenzo Busuttil,
Diziunariu mill Inglis ghall Malti
', 2 parts, N. C. Cortis & Sons, Malta, 1900


External links


''L-Użu tal-Malti fil-Kompjuter (manwal)''
{{DEFAULTSORT:Maltese Alphabet Latin alphabets Maltese language Semitic writing systems arz:مالطى#الألف-به المالطى