Mahāprajñāpāramitāupadeśa
   HOME

TheInfoList



OR:

The ''Dà zhìdù lùn'' (abbreviated DZDL), (
Chinese Chinese can refer to: * Something related to China * Chinese people, people of Chinese nationality, citizenship, and/or ethnicity **''Zhonghua minzu'', the supra-ethnic concept of the Chinese nation ** List of ethnic groups in China, people of va ...
: 大智度論, Wade-Giles: ''Ta-chih-tu lun''; Japanese: ''Daichido-ron'' (as in Taishō Tripiṭaka no. 1509); ''The Treatise on the Great
Prajñāpāramitā A Tibetan painting with a Prajñāpāramitā sūtra at the center of the mandala Prajñāpāramitā ( sa, प्रज्ञापारमिता) means "the Perfection of Wisdom" or "Transcendental Knowledge" in Mahāyāna and Theravāda B ...
'') is a massive Mahāyāna Buddhist treatise and commentary on the Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra (The Sūtra of Transcendental Wisdom in Twenty-five Thousand Lines).Chou, Po-kan, ''The Problem of the Authorship of the Mahāprajñāpāramitopadeśa: A Re-examination,'' BIBLID1012-8514(2004)34p.281-327 2004.10.19收稿,2004.12.21通過刊登 The title has been reconstructed into Sanskrit as ''Mahāprajñāpāramitopadeśa''. It is an encyclopedic compendium or
summa Summa and its diminutive summula (plural ''summae'' and ''summulae'', respectively) was a medieval didactics literary genre written in Latin, born during the 12th century, and popularized in 13th century Europe. In its simplest sense, they might ...
of Mahayana Buddhist doctrine. The ''Dà zhìdù lùn'' was translated into Chinese by the
Kuchean Kuchean (also known as Tocharian B or West Tocharian) was a Western member of Tocharian branch of Indo-European languages, extinct from ninth century. Once spoken in the Tarim Basin in Central Asia. Tocharian B shows an internal chronological de ...
monk Kumārajīva (344–413 CE) and his Chinese team. The colophon to this work claims it is written by the Buddhist philosopher
Nāgārjuna Nāgārjuna . 150 – c. 250 CE (disputed)was an Indian Mahāyāna Buddhist thinker, scholar-saint and philosopher. He is widely considered one of the most important Buddhist philosophers.Garfield, Jay L. (1995), ''The Fundamental Wisdom of ...
(c. 2nd century), but various scholars such as
Étienne Lamotte Étienne Paul Marie Lamotte (21 November 1903 – 5 May 1983) was a Belgian priest and Professor of Greek at the Catholic University of Louvain, but was better known as an Indologist and the greatest authority on Buddhism in the West in his time. H ...
have questioned this attribution. According to Hans-Rudolf Kantor, this work was "fundamental for the development of the Chinese Sanlun, Tiantai, Huayan, and
Chan schools Chan may refer to: Places *Chan (commune), Cambodia *Chan Lake, by Chan Lake Territorial Park in Northwest Territories, Canada People *Chan (surname), romanization of various Chinese surnames (including 陳, 曾, 詹, 戰, and 田) *Chan Caldwel ...
."Hans-Rudolf Kantor,
Philosophical Aspects of Sixth-Century Chinese Buddhist Debates on "Mind and Consciousness
', pp. 337–395 in: ''Chen-kuo Lin / Michael Radich (eds.) A Distant Mirror Articulating Indic Ideas in Sixth and Seventh Century Chinese Buddhism,'' Hamburg Buddhist Studies, Hamburg University Press 2014.


Textual history

The DZDL survives only in the Chinese translation of 100 scrolls made by the Kuchean monk Kumārajīva from 402 to 406 CE. According to the primary sources, the Indic text consisted of 100,000 gāthās (lines), or 3,200,000 Sanskrit syllables, which was condensed by Kumārajīva by two-thirds to obtain the 100 scrolls of the Chinese translation. Kumārajīva translated the first 34 scrolls in full, and abridged the rest of the material.Lee, Youngjin, ''Traditional Commentaries on the Larger Prajñāpāramitā'' It was translated by Kumārajīva, working together with his student Sengrui, who "stopped writing, argued for the right translation," and "checked his translation against the original for the entire day" as well as with the Qin emperor Yao Xing (366–416 CE). The DZDL became a central text for the East Asian Sanlun ( J. Sanron) or Madhyamaka school and also influenced all the major schools of Chinese Buddhism. The DZDL acted as a kind of Mahāyāna
encyclopedia An encyclopedia (American English) or encyclopædia (British English) is a reference work or compendium providing summaries of knowledge either general or special to a particular field or discipline. Encyclopedias are divided into articles ...
for East Asian Buddhist thought, similar to the status of the ''
Abhisamayalamkara The "Ornament of/for Realization , abbreviated AA, is one of five Sanskrit-language Mahayana śastras which, according to Tibetan tradition, Maitreya revealed to Asaṅga in northwest India circa the 4th century AD. (Chinese tradition recognize ...
'' in Tibetan Buddhism. Traditionally, it is held that the text is by the Indian Madhyamaka philosopher Nagarjuna. Against the traditional attribution of the work to Nagarjuna,
Étienne Lamotte Étienne Paul Marie Lamotte (21 November 1903 – 5 May 1983) was a Belgian priest and Professor of Greek at the Catholic University of Louvain, but was better known as an Indologist and the greatest authority on Buddhism in the West in his time. H ...
as well as Paul Demiéville, concluded that the author must have been a Buddhist monk of the Sarvāstivāda or Mulasarvāstivāda school from Northwest India, learned in Abhidharma, who later converted to Mahāyāna and Madhyamaka and then composed "a voluminous exegetical treatise which is like a Mahāyāna reply to the Sarvāstivādin Abhidharma". This is because the Abhidharma and
Vinaya The Vinaya (Pali & Sanskrit: विनय) is the division of the Buddhist canon ('' Tripitaka'') containing the rules and procedures that govern the Buddhist Sangha (community of like-minded ''sramanas''). Three parallel Vinaya traditions remai ...
material found in this text coincides with that of the north Indian Sarvāstivāda tradition. This is a widely accepted view among modern scholars. Lamotte also remarked on the internal evidence of the text which shows that its author was likely from a region that was within the
Kushan Empire The Kushan Empire ( grc, Βασιλεία Κοσσανῶν; xbc, Κυϸανο, ; sa, कुषाण वंश; Brahmi: , '; BHS: ; xpr, 𐭊𐭅𐭔𐭍 𐭇𐭔𐭕𐭓, ; zh, 貴霜 ) was a syncretic empire, formed by the Yuezhi, i ...
.Lamotte, Etienne (French trans.); Karma Migme Chodron (English trans.); The Treatise on the Great Virtue of Wisdom of Nagarjuna - ''Mahāprajñāpāramitāśāstra'', Vol. III Chapters XXXI-XLII , 2001, page 876-877. Hikata Ryusho however argues that there is an ancient nucleus of material in this text that could be attributed by Nagarjuna (as well as a large amount of later accretions). R. Hikata argued that while a part of the text was by Nagarjuna, it also included many "additions or insertions by Kumārajīva." The Chinese scholar
Yin Shun Master Yin Shun (印順導師, ''Yìnshùn Dǎoshī''; 5 April 1906 – 4 June 2005) was a well-known Buddhist monk and scholar in the tradition of Chinese Mahayana Buddhism. Though he was particularly trained in the Three Treatise school, he ...
meanwhile, argues for the traditional attribution to Nagarjuna.'''' In a recent study, Po-kan Chou has argued that the DZDL is a product of the editorship of Sengrui (352?-436?), Kumārajīva's student, co-translator and
amanuensis An amanuensis () is a person employed to write or type what another dictates or to copy what has been written by another, and also refers to a person who signs a document on behalf of another under the latter's authority. In one example Eric Fenby ...
.''''


Content

The text is primarily Mahayana and explains basic Mahayana doctrines such as ''
Prajñāpāramitā A Tibetan painting with a Prajñāpāramitā sūtra at the center of the mandala Prajñāpāramitā ( sa, प्रज्ञापारमिता) means "the Perfection of Wisdom" or "Transcendental Knowledge" in Mahāyāna and Theravāda B ...
'', and the other bodhisattva paramitas, but also includes much Sarvastivada Abhidharma, Jataka and early Buddhist content. As noted by Lamotte, "the Treatise cites, at length or in extracts, about a hundred sūtras of the Lesser Vehicle; the majority are borrowed from the Āgama collections". It also cites various Mahayana sutras, such as the Lotus Sutra and the
Vimalakirti Sutra The ''Vimalakīrti Nirdeśa'' (Devanagari: विमलकीर्तिनिर्देश) (sometimes referred to as the ''Vimalakīrti Sūtra'' or ''Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra'') is a Buddhist text which centers on a lay Buddhist meditat ...
, the Dasabhumika Sutra, Gandavyuha Sutra, as well as various Jataka stories and Avadana literature. According to Akira Hirawaka, "The arguments of the ''Ta-chih-tu lun'', are primarily directed against the Vaibhasikas of the Sarvastivadin School." The DZDL contains 90 chapters (''p'in'') in 100 rolls (''kiuan''). It comprises two series of chapters, according to Lamotte the first series of 52 chapters (Taisho. 1509, p. 57c-314b) "appears to be an integral version of the Indian original" while the second series of 89 chapters (Taisho. 1509, p. 314b-756c) seems to be an
abridgement An abridgement (or abridgment) is a condensing or reduction of a book or other creative work into a shorter form while maintaining the unity of the source. The abridgement can be true to the original work in terms of mood and tone, capturing the ...
. The content of the first series, which has been translated by Etienne Lamotte (Fr.) and Karma Migme Chodron (Eng.) is as follows: * Chapters 1 to 15 comment on the prologue or ''nidana'' of the ''Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā sutra'' (Taisho, T VIII, no. 223). * Chapters 16 to 30 provide an extensive commentary on a short paragraph of the sutra which focuses on the six transcendent virtues or '' pāramitās.'' * Chapters 31 to 42, according to Lamotte: "this part, the most technical and without a doubt the most interesting part of the ''Traité'', has as its subject the practices forming the Path of
Nirvāṇa ( , , ; sa, निर्वाण} ''nirvāṇa'' ; Pali: ''nibbāna''; Prakrit: ''ṇivvāṇa''; literally, "blown out", as in an oil lampRichard Gombrich, ''Theravada Buddhism: A Social History from Ancient Benāres to Modern Colombo.' ...
and the attributes of the Buddhas." This includes the thirty-seven '' bodhipākṣikadharmas'', the "eight complementary classes of dharmas of the Path" (such as the three samadhis and four dhyanas) and "Six other classes of dharmas of the Path" (such as the Nine '' aṣubhasaṃjñās'' and the Eight ''anusmṛtis''). For each of these topics, the views of Sarvastivada Abhidharma are explained alongside the views ''
Prajñāpāramitā A Tibetan painting with a Prajñāpāramitā sūtra at the center of the mandala Prajñāpāramitā ( sa, प्रज्ञापारमिता) means "the Perfection of Wisdom" or "Transcendental Knowledge" in Mahāyāna and Theravāda B ...
'' which often critique the Abhidharma understanding. The Agamas are also cited in these explanations. *Chapters 42 to 48 discuss the Bodhisattva vehicle,
bodhicitta In Mahayana Buddhism, bodhicitta, ("enlightenment-mind" or "the thought of awakening"), is the mind (citta) that is aimed at awakening ( bodhi), with wisdom and compassion for the benefit of all sentient beings. Bodhicitta is the defining quali ...
, merit, the '' abhijñas'', emptiness (taught in the schema of the "eighteen emptinesses" 十八空), Madhyamaka, and the practice (''śikṣā'') of ''Prajñāpāramitā''. *Chapters 49 to 52 discuss further topics such as the vows of a bodhisattva (in two sets of 24 vows and 38 vows) as well as causality, Dharmata, the divine eye (''divyacakṣu''), and the four great elements.


Translations

One third of this work was translated by Etienne Lamotte as ''Le Traité de la Grande Vertu de Sagesse''. This translation is regrettably replete with mistakes. An English translation from Lamotte's French was completed by Gelongma Karma Migme Chodron as "The Treatise on the Great Virtue of Wisdom".Lamotte, Etienne; Gelongma Karma Migme Chodron. The Treatise on the Great Virtue of Wisdom of Nagarjuna (Mahāprajñāpāramitāśāstra) Vol. I Chapters I – XV Bhiksu Dharmamitra has also translated sections of this work into English, including chapters 17-30 (''Nagarjuna on the Six Perfections'', Kalavinka press, 2008) and a collection of 130 stories and anecdotes extracted from the text (''Marvelous Stories from the Perfection of Wisdom'', Kalavinka press, 2008).


Sources


Further reading

* *


External links


Gelongma Karma Migme Chodron (2001), ''Maha Prajnaparamita Sastra''
wisdomlib.org (English translation based on Lamotte's French version) {{DEFAULTSORT:Mahāprajñāpāramitopadeśa Mahayana texts Abhidharma Buddhist commentaries