''
Gairaigo'' are
Japanese words originating from, or based on,
foreign-language (generally Western) terms. These include ''
wasei-eigo'' (Japanese
pseudo-Anglicism
A pseudo-anglicism is a word in another language that is formed from English elements and may appear to be English, but that does not exist as an English word with the same meaning.
For example, English speakers traveling in France may be struck ...
s). Many of these
loanword
A loanword (also loan word or loan-word) is a word at least partly assimilated from one language (the donor language) into another language. This is in contrast to cognates, which are words in two or more languages that are similar because the ...
s derive from
Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction;
Dutch
Dutch commonly refers to:
* Something of, from, or related to the Netherlands
* Dutch people ()
* Dutch language ()
Dutch may also refer to:
Places
* Dutch, West Virginia, a community in the United States
* Pennsylvania Dutch Country
People ...
, due to the
Netherlands
)
, anthem = ( en, "William of Nassau")
, image_map =
, map_caption =
, subdivision_type = Sovereign state
, subdivision_name = Kingdom of the Netherlands
, established_title = Before independence
, established_date = Spanish Nether ...
' relationship with Japan amidst the isolationist policy of ''
sakoku'' during the
Edo period
The or is the period between 1603 and 1867 in the history of Japan, when Japan was under the rule of the Tokugawa shogunate and the country's 300 regional '' daimyo''. Emerging from the chaos of the Sengoku period, the Edo period was character ...
; and from French and German, due to France and Germany's cultural and scientific prominence during Japan's modernization in the
Meiji period
The is an Japanese era name, era of History of Japan, Japanese history that extended from October 23, 1868 to July 30, 1912.
The Meiji era was the first half of the Empire of Japan, when the Japanese people moved from being an isolated feud ...
.
However, most come from English, the dominant world language today. Due to the large number of western concepts imported into Japanese culture during modern times, there are thousands of these English borrowings. These English words are informally referred to as having been "Nipponized". A few of them, such as "
salaryman", have nevertheless been borrowed into English together with their Japanese meanings.
Japanese vocabulary also includes large numbers of words from
Chinese, borrowed at various points throughout history. However, since the Japanese language has such strong historical ties to the Chinese language, these loans are not generally considered ''gairaigo''.
Many loanwords are in fact ''pseudo-borrowings'': despite their links to foreign language words, the word forms as used in modern Japanese are not used in the same way in their languages of origin. In fact, many such terms, despite their similarity to the original foreign words, are not easily understood by speakers of those languages (e.g. ''left over'' as a baseball term for a hit that goes over the left-fielder's head, rather than uneaten food saved for a later meal as in English—or ''famikon'' (, from "family computer"), which actually refers to the
Nintendo Entertainment System
The Nintendo Entertainment System (NES) is an 8-bit third-generation home video game console produced by Nintendo. It was first released in Japan in 1983 as the commonly known as the The NES, a redesigned version, was released in America ...
).
:''Note:''
:US =
American English
American English, sometimes called United States English or U.S. English, is the set of varieties of the English language native to the United States. English is the most widely spoken language in the United States and in most circumstances i ...
:UK =
British English
British English (BrE, en-GB, or BE) is, according to Oxford Dictionaries, "English as used in Great Britain, as distinct from that used elsewhere". More narrowly, it can refer specifically to the English language in England, or, more broadly ...
Examples
Due to the extent of Japanese borrowings, particularly from English, this list focuses mainly on pseudo-borrowings and commonly used loanwords from languages other than English (which are often mistaken for English words in Japan). Most loanwords (and all modern loans) are transcribed in
katakana
is a Japanese syllabary, one component of the Japanese writing system along with hiragana, kanji and in some cases the Latin script (known as rōmaji). The word ''katakana'' means "fragmentary kana", as the katakana characters are derived fr ...
, a Japanese syllabary. Older loans may be written using ''
ateji'', with Kanji used to represent their phonetic readings without necessarily inheriting their meaning. In words composed of both a loan and native Japanese, the Japanese can function as a
morpheme within a compound (and would generally be written in Kanji if possible), or can be attached to the foreign word to inflect or otherwise modify it, as if it were
okurigana
are kana suffixes following kanji stems in Japanese written words. They serve two purposes: to inflect adjectives and verbs, and to force a particular kanji to have a specific meaning and be read a certain way. For example, the plain verb ...
(which is written in hiragana).
See also
*
List of Japanese Latin alphabetic abbreviations
*
List of English words of Japanese origin
*
Engrish
*
Japanese abbreviated and contracted words
*
Glossary of Japanese words of Portuguese origin
*
Glossary of Japanese words of Dutch origin
*
*
Notes
References
*Takashi Ichikawa, ''et al.'' (1998). , Tokyo, Japan: Sanseido Co., Ltd. .
External links
English Loan Words in Japanese(Macmillan)
{{DEFAULTSORT:Gairaigo and wasei-eigo terms
Japanese vocabulary
Society-related lists
*