List Of English Words Of Arabic Origin (A-B)
   HOME

TheInfoList



OR:

__NOTOC__ The following English words have been acquired either directly from Arabic or else indirectly by passing from Arabic into other languages and then into English. Most entered one or more of the
Romance languages The Romance languages, sometimes referred to as Latin languages or Neo-Latin languages, are the various modern languages that evolved from Vulgar Latin. They are the only extant subgroup of the Italic languages in the Indo-European language fam ...
before entering English. To qualify for this list, a word must be reported in etymology dictionaries as having descended from Arabic. A handful of dictionaries have been used as the source for the list. Words associated with the Islamic religion are omitted; for Islamic words, see
Glossary of Islam The following list consists of notable concepts that are derived from Islamic and associated cultural (Arab, Persian, Turkish) traditions, which are expressed as words in Arabic or Persian language. The main purpose of this list is to disambig ...
. Archaic and rare words are also omitted. A bigger listing including many words very rarely seen in English is available at Wiktionary dictionary.


Loanwords listed in alphabetical order

*List of English words of Arabic origin (A-B) *
List of English words of Arabic origin (C-F) __NOTOC__ The following English words have been acquired either directly from Arabic or else indirectly by passing from Arabic into other languages and then into English. Most entered one or more of the Romance languages before entering English. ...
*
List of English words of Arabic origin (G-J) __NOTOC__ The following English words have been acquired either directly from Arabic or else indirectly by passing from Arabic into other languages and then into English. Most entered one or more of the Romance languages before entering English. ...
*
List of English words of Arabic origin (K-M) __NOTOC__ The following English words have been acquired either directly from Arabic or else indirectly by passing from Arabic into other languages and then into English. Most entered one or more of the Romance languages before entering English. ...
*
List of English words of Arabic origin (N-S) __NOTOC__ The following English words have been acquired either directly from Arabic or else indirectly by passing from Arabic into other languages and then into English. Most entered one or more of the Romance languages before entering English. ...
*
List of English words of Arabic origin (T-Z) __NOTOC__ The following English words have been acquired either directly from Arabic or else indirectly by passing from Arabic into other languages and then into English. Most entered one or more of the Romance languages before entering English. ...
* List of English words of Arabic origin: Addenda for certain specialist vocabularies


A

;
admiral Admiral is one of the highest ranks in some navies. In the Commonwealth nations and the United States, a "full" admiral is equivalent to a "full" general in the army or the air force, and is above vice admiral and below admiral of the fleet, ...
: أمير ''amīr'', military commander, also Emir. ''Amīr'' is common in medieval Arabic as a commander on land (not sea). In medieval Latin it has lots records as a specifically Muslim military leader or
emir Emir (; ar, أمير ' ), sometimes transliterated amir, amier, or ameer, is a word of Arabic origin that can refer to a male monarch, aristocrat, holder of high-ranking military or political office, or other person possessing actual or cerem ...
.A set of usage examples of medieval Latin ''amiræus, ammiratus, ammirandus, amirallus, admiratus, admiralius'' is i
Du Cange's Glossary of Medieval Latin
In medieval Latin the word carrying the meaning of a specifically Muslim commander starts earlier than the meaning of a naval commander. The same is true in Old French. The earliest in Old French is in a well-known long ballad about war-battles between Christians and Muslims, the ''
Chanson de Roland ''The Song of Roland'' (french: La Chanson de Roland) is an 11th-century ''chanson de geste'' based on the Frankish military leader Roland at the Battle of Roncevaux Pass in 778 AD, during the reign of the Carolingian king Charlemagne. It is ...
'', dated circa 1100, which contains about three dozen instances of ''amirail'' or ''amiralz'' (plural) meaning exclusively a Muslim military leader on land
ref
Two late 12th-century examples with the same meaning are cited in the dictionary of Anglo-Norman French
ref
In French, the word meaning admiral of the sea has its first known record circa 1208 in the Crusader chronicler Geoffrey of Villehardouin (died circa 1212)
Ref
Later in medieval French, it is commonly spelled both ''amiral'' and ''admiral'', with both spellings having both meanings
Amiral , Admiral @ Dictionnaire du Moyen Français
The same is true in late medieval English; se
Amiral , Admiral @ Middle English Dictionary
A Latin record of a different kind comes from Sicily in 1072, the year the Latins defeated the Arabs in Sicily at the capital city Palermo. In that year, after about 300 years of Arabic rule in Sicily, a new military governing official at Palermo was assigned as "Knight, to be for the Sicilians the ''amiratus''", where ''-atus'' is a Latin grammar suffix. This title continued in mainly non-marine use over the next century among the Latins at Palermo, usually spelled ''am ratus''; spelled ''amiraldus'' in year 1113 where ''-aldus'' is a Latin suffix that functions much the same as ''-atus''; ''ammiral'' year 1112 influenced by Latin suffix ''-alis''. In 1178 (and earlier) the person holding the title ''amiratus'' at Palermo was put in charge of the navy of the Kingdom of Sicily.An in-depth treatment of the origin and early history of the Western word "admiral" is in the book ''Amiratus-Aμηρας: L'Emirat et les Origines de l'Amirauté, XIe-XIIIe Siècles'', by Léon Robert Ménager, year 1960, 255 pages, including chapter headed "La naissance du terme "amiral" ". A 1963 book review of Ménager's book has some info about the subject of the book in English i
Journal ''Speculum'', Vol 38 number 2, pages 371-373
The article "Le point sur l'origine du mot ''amiral''", by Omar Bencheikh, 5 pages, year 2003 (published by Bulletin de la SELEFA)
ONLINE
is primarily interested in showing that the Arabic ''amīr'' = "commander" was not in use meaning a sea commander in Arabic at the time when the Latins started using the word in the sense of sea commander in the 15th through 18th centuries. This is consistent with Ménager's documentation that the word evolved as a title of governance within Norman Sicily from an original meaning of a commander on land in Norman Sicily. More on the 12th-century ''amiratus'' in Norman Sicily is contained in the boo
''The Administration of the Norman Kingdom of Sicily''
by Hiroshi Takayama, year 1993. And more notes on the word's early history in the West are i
''Arabismi Medievali di Sicilia''
by Girolamo Caracausi, year 1150 on pages 102-105 (in Italian) an
''Arabismen im Deutschen''
by Raja Tazi, year 1998 on pages 184-186 (in German).
After that start, the use of the word to mean an Admiral of the Sea was taken up in the maritime republic of Genoa starting in 1195 as ''amirato'', and spread throughout the Latin Mediterranean in the 13th century. Medieval Latin word-forms included ''ammiratus, ammirandus, amirallus, admiratus, admiralius'', while in late medieval French and English the usual word-forms were ''amiral'' and ''admiral''. The insertion of the letter 'd' was undoubtedly influenced by allusion to the word admire, a classical Latin word. ;
adobe Adobe ( ; ) is a building material made from earth and organic materials. is Spanish for ''mudbrick''. In some English-speaking regions of Spanish heritage, such as the Southwestern United States, the term is used to refer to any kind of e ...
: الطوبة ''al-tūba , at-tūba'',Arabic ''al-'' = "the". In Arabic where ''tūba'' means brick, "the brick" is written ''al-tūba'' but universally pronounced "''at-tūba''". Similarly, the written ''al-sumūt'' ("the paths") is always pronounced "''as-sumūt''". Similarly, ''al-nīl'' is always pronounced "''an-nīl''". This pronunciation applies to ''al-'' in front of about half of the Arabic consonants. In front of the other half the ''al-'' is pronounced ''al-''. the brick. The word is in a number of medieval Arabic dictionaries meaning "brick". The Arabic dictionary of Al-Jawhari dated about year 1000 made the comment that the Arabic word had come from the Coptic language of Egypt.A number of large dictionaries were written in Arabic during medieval times. Searchable copies of nearly all of the main medieval Arabic dictionaries are online a
Baheth.info
and/o
AlWaraq.net
One of the most esteemed of the dictionaries is
Ismail ibn Hammad al-Jawhari Abu Nasr Isma'il ibn Hammad al-Jawhari () also spelled al-Jauhari (died 1002 or 1008) was a medieval Turkic lexicographer and the author of a notable Arabic dictionary ''al-Ṣiḥāḥ fī al-lughah'' (). Life He was born in the city of Farab (Ot ...
's ''"Al-Sihah"'' which is dated around and shortly after year 1000. The biggest is
Ibn Manzur Muhammad ibn Mukarram ibn Alī ibn Ahmad ibn Manzūr al-Ansārī al-Ifrīqī al-Misrī al-Khazrajī () also known as Ibn Manẓūr () (June–July 1233 – December 1311/January 1312) was an Arab lexicographer of the Arabic language and author of ...
's ''"Lisan Al-Arab"'' which is dated 1290 but most of its contents were taken from a variety of earlier sources, including 9th- and 10th-century sources. Often Ibn Manzur names his source then quotes from it. Therefore, if the reader recognizes the name of Ibn Manzur's source, a date considerably earlier than 1290 can often be assigned to what is said. A list giving the year of death of a number of individuals who Ibn Manzur quotes from is i
Lane's ''Arabic-English Lexicon'', volume 1, page xxx
(year 1863). Lane's '' Arabic-English Lexicon'' contains much of the main contents of the medieval Arabic dictionaries in English translation. At AlWaraq.net, in addition to searchable copies of medieval Arabic dictionaries, there are searchable copies of a large number of medieval Arabic texts on various subjects.
In European languages the early records are in medieval Spanish spelled ''adoba , adova'' and ''adobe'' with the same meaning as today's Spanish ''adobe'', "sun-dried brick". Other cases of Arabic 't' becoming medieval Spanish 'd' include '' :es:Ajedrez, :es:Algodón, :es:Badana, :es:Badea''.''Glossaire des mots espagnols et portugais dérivés de l'arabe''
by R. Dozy & W.H. Engelmann. 430 pages. Published in 1869.
The word entered English from Mexico in the 18th and 19th centuries. ; afrit (mythology) : عفريت ''ʿifrīt'', an ancient demon popularized by the '' 1001 Arabian Nights'' tales. ;
albatross Albatrosses, of the biological family Diomedeidae, are large seabirds related to the procellariids, storm petrels, and diving petrels in the order Procellariiformes (the tubenoses). They range widely in the Southern Ocean and the North Pacifi ...
: The medieval Arabic source-word was probably الغطّاس ''al-ghattās'' which literally meant "the diver", and meant birds who caught fish by diving, and sometimes meant the diving waterbirds of the
pelecaniform The Pelecaniformes are an order of medium-sized and large waterbirds found worldwide. As traditionally—but erroneously—defined, they encompass all birds that have feet with all four toes webbed. Hence, they were formerly also known by such n ...
class, including cormorants.Several bird-names in Spanish are established as having entered Spanish from Arabic during the medieval era. They include today's Spanish ''alcaraván'' = "
curlew The curlews () are a group of nine species of birds in the genus ''Numenius'', characterised by their long, slender, downcurved bills and mottled brown plumage. The English name is imitative of the Eurasian curlew's call, but may have been in ...
bird" from medieval Arabic ''al-karawān'' = "curlew bird" and today's Spanish ''zorzal'' = "thrush and similar bird" from medieval Arabic ''zurzūr'' = "starling bird". The late medieval Spanish ''alcatraz'' = "seafish-catching large bird", such as pelican or cormorant or gannet bird, is presumed by everybody to be from an Arabic word. But it is not very clear what the Arabic word was. On looking at candidate words, Arabic ''al-ghattās'' = "the diver" (from verb غطس ''ghatas'', to dive in water), implying a diving pelecaniform bird, is the one favored today by the dictionaries Concise OED, American Heritage, Merriam-Webster
CNRTL.fr
and some others. ''Al-ghattās'' is a fish-catching diving bird in chapters about birds by
Ahmad al-Qalqashandi Shihāb al-Dīn Abū 'l-Abbās Aḥmad ibn ‘Alī ibn Aḥmad ‘Abd Allāh al-Fazārī al-Shāfiʿī better known by the epithet al-Qalqashandī ( ar, شهاب الدين أحمد بن علي بن أحمد القلقشندي; 1355 or 1356 &ndash ...
(died 1418
(Ref)
Yaqut al-Hamawi Yāqūt Shihāb al-Dīn ibn-ʿAbdullāh al-Rūmī al-Ḥamawī (1179–1229) ( ar, ياقوت الحموي الرومي) was a Muslim scholar of Byzantine Greek ancestry active during the late Abbasid period (12th-13th centuries). He is known fo ...
(died 1229) and
Zakariya al-Qazwini Zakariyya' al-Qazwini ( , ar, أبو يحيى زكرياء بن محمد بن محمود القزويني), also known as Qazvini ( fa, قزوینی), born in Qazvin (Iran) and died 1283, was a Persian cosmographer and geographer of Arab ances ...
(died 1283
(Ref)
In modern Arabic ''al-ghattās'' is a
grebe Grebes () are aquatic diving birds in the order Podicipediformes . Grebes are widely distributed freshwater birds, with some species also found in marine habitats during migration and winter. Some flightless species exist as well, most notably ...
(a diving waterbird of a different class) and also means a human skin-diver. This candidate word has the problem that the phonetic alterations involved in moving from ''al-ghattās'' to ''alcatraz'' are irregular and unusual: In Iberian Romance loanwords from Arabic, a conversion of ''gh-'' to ''c-'' is very rare, and an insertion of ''-r-'' is uncommon. The candidate favored by older dictionaries (including the dictionaries b
Devic 1876
Skeat 1888, Weekley 1921) is Arabic ''al-qādūs'' = "bucket of a water wheel (hopper)", which certainly became Portuguese ''alcatruz'' well-documented with the same meaning, which in turn, it is speculatively proposed, became Portuguese and Spanish ''alcatraz'' = "a pelican with a bucket-like beak". One problem with this idea is that, although ''alcatraz'' has records meaning pelican, it also has records meaning
cormorant Phalacrocoracidae is a family of approximately 40 species of aquatic birds commonly known as cormorants and shags. Several different classifications of the family have been proposed, but in 2021 the IOC adopted a consensus taxonomy of seven ge ...
and in the 16th century
frigatebird Frigatebirds are a family of seabirds called Fregatidae which are found across all tropical and subtropical oceans. The five extant species are classified in a single genus, ''Fregata''. All have predominantly black plumage, long, deeply forked ...
and also
gannet Gannets are seabirds comprising the genus ''Morus'' in the family Sulidae, closely related to boobies. Gannets are large white birds with yellowish heads; black-tipped wings; and long bills. Northern gannets are the largest seabirds in the Nor ...
, which are large diving seabirds without a bucket-like beak. (These records are acknowledged by Devic (1876) and his followers). Moreover the word's early records have no highlighting of a bucket-like beak. The very earliest known record, which is in Spanish in year 1386, says "birds that maintain themselves on fish such as sea-eagles and ''alcatraces'' and other birds of the sea", and a relatively early record in Spanish at around 1440 speaks of "...pigeons and vultures and ''alcatrazes''" – cited i
''Los Arabismos del Castellano en la Baja Edad Media''
by Maíllo Salgado, year 1998. More early records in Spanish are a

The fact that ''al-qādūs'' (the waterwheel bucket) is certainly the parent of ''alcatruz'' (the waterwheel bucket) lends phonetic support to the view that ''al-ghattās'' can be the parent of ''alcatraz''.
From this or some other Arabic word, late medieval Spanish has ''alcatraz'' meaning pelecaniform-type large diving seabird. From the Spanish, it entered English in the later 16th century as ''alcatras'' with the same meaning, and it is also in Italian in the later 16th century as ''alcatrazzi'' with the same meaning. The albatrosses are large diving seabirds that are only found in the Southern Hemisphere and the Pacific Ocean regions. Beginning in the 17th century, every European language adopted "albatros" with a 'b' for these birds, the 'b' having been mobilized from Latinate ''alba'' = "white". ;
alchemy Alchemy (from Arabic: ''al-kīmiyā''; from Ancient Greek: χυμεία, ''khumeía'') is an ancient branch of natural philosophy, a philosophical and protoscientific tradition that was historically practiced in China, India, the Muslim world, ...
,
chemistry Chemistry is the science, scientific study of the properties and behavior of matter. It is a natural science that covers the Chemical element, elements that make up matter to the chemical compound, compounds made of atoms, molecules and ions ...
: الكيمياء ''al-kīmīāʾ'', alchemy and medieval chemistry, and especially "studies about substances through which the generation of gold and silver may be artificially accomplished". In Arabic the word had its origin in a Greek alchemy word that had been in use in the early centuries AD in Alexandria in Egypt in Greek. The Arabic word entered Latin as ''alchimia'' in the 12th century and was widely circulating in Latin in the 13th century. In medieval Latin ''alchimia'' was strongly associated with the quest to make gold out of other metals but the scope of the word also covered the full range of what was then known about chemistry and metallurgy."Alchemy vs. Chemistry"
by William R. Newman and Lawrence M. Principe, in journal ''Early Science and Medicine'' Vol. 3, No. 1 (year 1998), pages 32-65, which is an historical review of the meanings of the words "alchemy" and "chemistry" in Europe up to the 18th century. Partially reiterated i
"From Alchemy to 'Chymistry' "
by William R Newman, a chapter in ''The Cambridge History of Science: Volume 3, Early Modern Science'', year 2006, pages 497-517. See also Etymology of chemistry : From alchemy to chemistry.
Late medieval Latin had the word-forms ''alchimicus'' = "alchemical" and ''alchimista'' = "alchemist". By deletion of ''al-'', those word-forms gave rise to the Latin word-forms ''chimia'', ''chimicus'' and ''chimista'' beginning in the mid 16th century. The word-forms with and without the ''al-'' were synonymous until the end of the 17th century; the meaning of each of them covered both alchemy and chemistry. ;
alcohol Alcohol most commonly refers to: * Alcohol (chemistry), an organic compound in which a hydroxyl group is bound to a carbon atom * Alcohol (drug), an intoxicant found in alcoholic drinks Alcohol may also refer to: Chemicals * Ethanol, one of sev ...
: الكحل ''al-kohl'', very finely powdered
stibnite Stibnite, sometimes called antimonite, is a sulfide mineral with the formula Sb2 S3. This soft grey material crystallizes in an orthorhombic space group. It is the most important source for the metalloid antimony. The name is derived from the ...
(Sb2S3) or
galena Galena, also called lead glance, is the natural mineral form of lead(II) sulfide (PbS). It is the most important ore of lead and an important source of silver. Galena is one of the most abundant and widely distributed sulfide minerals. It cryst ...
(PbS) or any similar fine powder. The word with that meaning entered Latin in the 13th century spelled ''alcohol''. In Latin in the 14th and 15th centuries the sole meaning was a very fine-grained powder, made of any material. In various cases the powder was obtained by crushing, but in various other cases the powder was obtained by
calcination Calcination refers to thermal treatment of a solid chemical compound (e.g. mixed carbonate ores) whereby the compound is raised to high temperature without melting under restricted supply of ambient oxygen (i.e. gaseous O2 fraction of air), genera ...
or by sublimation & deposition. In the alchemy and medicine writer
Theophrastus Paracelsus Paracelsus (; ; 1493 – 24 September 1541), born Theophrastus von Hohenheim (full name Philippus Aureolus Theophrastus Bombastus von Hohenheim), was a Swiss physician, alchemist, lay theologian, and philosopher of the German Renaissance. He w ...
(died 1541), the ''alcohol'' powders produced by sublimation & deposition were viewed as kinds of distillates, and with that mindset he extended the word's meaning to distillate of wine. "Alcohol of wine" (
ethanol Ethanol (abbr. EtOH; also called ethyl alcohol, grain alcohol, drinking alcohol, or simply alcohol) is an organic compound. It is an Alcohol (chemistry), alcohol with the chemical formula . Its formula can be also written as or (an ethyl ...
) has its first known record in Paracelsus. The biggest-selling English dictionary of the 18th century (
Bailey's Baileys Irish Cream is an Irish cream liqueur, an alcoholic drink flavoured with cream, cocoa and Irish whiskey. It is made by Diageo at Nangor Road, in Dublin, Ireland and in Mallusk, Northern Ireland. It is the original Irish cream, invent ...
) defined alcohol as "a very fine and impalpable powder, or a very pure well rectified spirit." ; alcove : القبّة ''al-qobba'', vault, dome or
cupola In architecture, a cupola () is a relatively small, most often dome-like, tall structure on top of a building. Often used to provide a lookout or to admit light and air, it usually crowns a larger roof or dome. The word derives, via Italian, from ...
. That sense for the word is in medieval Arabic dictionaries. The same sense is documented for Spanish ''alcoba'' around 1275. ''Alcoba'' semantically evolved in Spanish during the 14th to 16th centuries. ''Alcoba'' begot French ''alcove'', earliest known record 1646,More details a
''CNRTL.fr Etymologie''
in French language.
Centre national de ressources textuelles et lexicales The (CNRTL) ( en, National Center of Textual and Lexical Resources) is a French organisation which publishes linguistic data and information online. History and description The CNRTL was created by the management of the department ''Homme et So ...
(CNRTL) is a division of the
French National Centre for Scientific Research The French National Centre for Scientific Research (french: link=no, Centre national de la recherche scientifique, CNRS) is the French state research organisation and is the largest fundamental science agency in Europe. In 2016, it employed 31,637 ...
.
and French begot English. ; alembic (distillation apparatus) : الانبيق ''al-anbīq'', "the still" (for distilling). The Arabic root is traceable to Greek ''ambix'' = "cup". The earliest chemical distillations were by Greeks in Alexandria in Egypt in about the 3rd century AD. Their ''ambix'' became the 9th-century Arabic ''al-anbīq'', which became the 12th-century Latin ''alembicus''. ;
alfalfa Alfalfa () (''Medicago sativa''), also called lucerne, is a perennial flowering plant in the legume family Fabaceae. It is cultivated as an important forage crop in many countries around the world. It is used for grazing, hay, and silage, as w ...
: الفصفصة ''al-fisfisa'', alfalfa.The 12th-century Andalusian Arabic agriculture writer
Ibn Al-Awwam Ibn al-'Awwam ( ar, ابن العوام), also called Abu Zakariya Ibn al-Awwam ( ar, أبو زكريا بن العوام), was a Muslim Arab agriculturist who flourished at Seville (modern-day southern Spain) in the later 12th century. He wrote a ...
talks about how to cultivate alfalfa and his name for alfalfa is ''al-fisfisa''
refref
The 13th-century Arabic dictionary ''
Lisan al-Arab ''Lisān al-ʿArab'' (لسان العرب, "Tongue of Arabs") is a dictionary of Arabic completed by Ibn Manzur in 1290. History Ibn Manzur's objective in this project was to reïndex and reproduce the contents of previous works to facilita ...
'' says ''al-fisfisa'' is cultivated as an animal feed and consumed in both fresh and dried form
فصفصة @ Baheth.info
. In medieval Arabic another name for alfalfa was ''al-qatt''
قتت @ Baheth.info
. But ''al-fisfisa'' appears to have been the most common name for alfalfa. For example the entry for ''al-qatt'' in the 11th-century dictionary '' al-Sihāh'' says ''al-qatt'' is another word for ''al-fisfisa'' without saying what ''al-fisfisa'' is. In the Arabic of Andalusia a pronunciation as AL-FASFASA has some indirect documentatio
(ref)
In mutation from the Andalusian Arabic word, some late medieval Spanish records have it as ''alfalfez'' and some late medieval Catalan records have it as ''alfáffeç'' and ''alfaça'' meaning alfalfa (where ç = z), as reported b
Dozy year 1869Corriente year 2008
an
''Diccionari del castellà del segle XV a la Corona d'Aragó'' (year 2013)
The Arabic entered medieval Spanish. In medieval Spain alfalfa had a reputation as the best fodder for horses. The ancient Romans grew alfalfa but called it an entirely different name; history of alfalfa. The English name started in the far-west US in the mid-19th century from Spanish ''alfalfa''. ;
algebra Algebra () is one of the broad areas of mathematics. Roughly speaking, algebra is the study of mathematical symbols and the rules for manipulating these symbols in formulas; it is a unifying thread of almost all of mathematics. Elementary a ...
: الجبر ''al-jabr'', completing, or restoring broken parts. The word's mathematical use has its earliest record in Arabic in the title of the book ''"al-mukhtaṣar fī ḥisāb al-jabr wa al-muqābala"'', translatable as " The Compendium on Calculation by Restoring and Balancing", by the 9th-century mathematician Mohammed Ibn Musa al-Khwarizmi. This algebra book was translated to Latin twice in the 12th century. In medieval Arabic mathematics, ''al-jabr'' and ''al-muqābala'' were the names of the two main preparatory steps used to solve an algebraic equation and the phrase "''al-jabr'' and ''al-muqābala''" came to mean "method of equation-solving". The medieval Latins borrowed the method and the names. ;
alidade An alidade () (archaic forms include alhidade, alhidad, alidad) or a turning board is a device that allows one to sight a distant object and use the line of sight to perform a task. This task can be, for example, to triangulate a scale map on site ...
: العضادة ''al-ʿiḍāda'' (from ''ʿiḍad'', pivoting arm), the rotary dial for angular positioning on the Astrolabe surveying instrument used in astronomy. The word with that meaning was used by, e.g., the astronomers
Abū al-Wafā' Būzjānī Abū al-Wafāʾ, Muḥammad ibn Muḥammad ibn Yaḥyā ibn Ismāʿīl ibn al-ʿAbbās al-Būzjānī or Abū al-Wafā Būzhjānī ( fa, ابوالوفا بوزجانی or بوژگانی) (10 June 940 – 15 July 998) was a Persian mathematician ...
(died 998) and
Abu al-Salt Abū aṣ‐Ṣalt Umayya ibn ʿAbd al‐ʿAzīz ibn Abī aṣ‐Ṣalt ad‐Dānī al‐Andalusī () (October 23, 1134), known in Latin as Albuzale, was an Andalusian-Arab polymath who wrote about pharmacology, geometry, Aristotelian physics, a ...
(died 1134). The word with the same meaning entered Latin in the later Middle Ages in the context of
Astrolabe An astrolabe ( grc, ἀστρολάβος ; ar, ٱلأَسْطُرلاب ; persian, ستاره‌یاب ) is an ancient astronomical instrument that was a handheld model of the universe. Its various functions also make it an elaborate inclin ...
s. Crossref azimuth, which entered the European languages on the same pathway. ;
alkali In chemistry, an alkali (; from ar, القلوي, al-qaly, lit=ashes of the saltwort) is a basic, ionic salt of an alkali metal or an alkaline earth metal. An alkali can also be defined as a base that dissolves in water. A solution of a ...
: القلي ''al-qalī , al-qilī'', an alkaline material derived from the ashes of plants, specifically plants that grew on salty soils –
glasswort The glassworts are various succulent, annual halophytic plants, that is, plants that thrive in saline environments, such as seacoasts and salt marshes. The original English glasswort plants belong to the genus ''Salicornia'', but today the glass ...
s aka
saltwort Saltwort is a common name for various genera of flowering plants that thrive in salty environments, typically in coastal salt marshes and seashores, including: :*''Salsola'' and related genera within subfamily ''Salsoloideae'' :*''Salicornia'' :*'' ...
s. The dictionary of Al-Jawhari (died c. 1003) said "''al-qilī'' is obtained from glassworts". In today's terms, the medieval ''al-qalī'' was mainly composed of sodium carbonate and potassium carbonate. The Arabs used it as an ingredient in making glass and making soap. The word's early records in the West are in Latin alchemy texts in and around the early 13th century, with the same meaning as the Arabic. ;
ambergris Ambergris ( or , la, ambra grisea, fro, ambre gris), ''ambergrease'', or grey amber is a solid, waxy, flammable substance of a dull grey or blackish colour produced in the digestive system of sperm whales. Freshly produced ambergris has a mari ...
and possibly
amber Amber is fossilized tree resin that has been appreciated for its color and natural beauty since Neolithic times. Much valued from antiquity to the present as a gemstone, amber is made into a variety of decorative objects."Amber" (2004). In Ma ...
: عنبر ''ʿanbar'', meaning ambergris, i.e. a waxy material produced in the stomach of sperm whales and used historically for perfumery. From Arabic sellers of ambergris, the word passed into the Western languages in the mid-medieval centuries as ''ambra'' with the same meaning as the Arabic. In the late medieval centuries the Western word took on the additional meaning of amber, from causes not understood. The two meanings – ambergris and amber – then co-existed for more than four centuries. "Ambergris" was coined to eliminate the ambiguity (the color of ambergris is grey more often than not, and ''gris'' is French for grey). It wasn't until about 1700 that the ambergris meaning died out in English amber. ; anil,
aniline Aniline is an organic compound with the formula C6 H5 NH2. Consisting of a phenyl group attached to an amino group, aniline is the simplest aromatic amine In organic chemistry, an aromatic amine is an organic compound consisting of an aroma ...
,
polyaniline Polyaniline (PANI) is a conducting polymer and organic semiconductor of the semi-flexible rod polymer family. The compound has been of interest since the 1980s because of its electrical conductivity and mechanical properties. Polyaniline is one of ...
: النيل ''al-nīl , an-nīl'', indigo dye. Arabic word came from Sanskrit ''nili'' = "indigo". The indigo dye originally came from tropical India. From medieval Arabic, anil became the usual word for indigo in Portuguese and Spanish. Indigo dye was uncommon throughout Europe until the 16th century; history of indigo dye. In English anil is a natural indigo dye or the tropical American plant it is obtained from. Aniline is a technical word in dye chemistry dating from mid-19th-century Europe. ;
apricot An apricot (, ) is a fruit, or the tree that bears the fruit, of several species in the genus ''Prunus''. Usually, an apricot is from the species '' P. armeniaca'', but the fruits of the other species in ''Prunus'' sect. ''Armeniaca'' are also ...
: البرقوق ''al-barqūq'', apricot. Arabic is in turn traceable back to Early Byzantine Greek and thence to classical Latin ''praecoqua'', literally "precocious" and specifically precociously ripening peaches,Reported in ''An Etymological Dictionary of the English Language'', by Walter W. Skeat, year 1888
Downloadable
i.e. apricots. The Arabic was passed onto the late medieval Spanish ''albarcoque'' and Catalan ''albercoc'', each meaning apricot. Early spellings in English included abrecok (year 1551), abrecox (1578), apricock (1593), each meaning apricot. The letter 't' in today's English apricot has come from French. In French it starts around the 1520s as ''abricot'' and ''aubercot'' meaning apricot. ;
arsenal An arsenal is a place where arms and ammunition are made, maintained and repaired, stored, or issued, in any combination, whether privately or publicly owned. Arsenal and armoury (British English) or armory (American English) are mostly ...
: دار صناعة ''dār sināʿa'', literally "house of manufacturing" but in practice in medieval Arabic it meant government-run manufacturing, usually for the military, most notably for the navy. In the
Italian maritime republics The maritime republics ( it, repubbliche marinare), also called merchant republics ( it, repubbliche mercantili), were thalassocratic city-states of the Mediterranean Basin during the Middle Ages. Being a significant presence in Italy in the M ...
in the 12th century the word was adopted to designate a
naval A navy, naval force, or maritime force is the branch of a nation's armed forces principally designated for naval warfare, naval and amphibious warfare; namely, lake-borne, riverine, littoral zone, littoral, or ocean-borne combat operations and ...
dockyard, a place for building ships and military armaments for ships, and repairing armed ships. In the later-medieval centuries the biggest such arsenal in Europe was the Arsenal of Venice. 12th-century Italian-Latin has the spellings ''darsena'', ''arsena'' and ''tarsanatus''. In 14th-century Italian and Italian-Latin the spellings included ''terzana, arzana, arsana, arcenatus, tersanaia, terzinaia, darsena'', and 15th-century ''tarcenale'', all meaning a shipyard and in only some cases having naval building activity. In 16th-century French and English an ''arsenal'' was either a naval dockyard or an arsenal, or both. In today's French ''arsenal'' continues to have the same dual meanings as in the 16th century. ;
artichoke The globe artichoke (''Cynara cardunculus'' var. ''scolymus'' ),Rottenberg, A., and D. Zohary, 1996: "The wild ancestry of the cultivated artichoke." Genet. Res. Crop Evol. 43, 53–58. also known by the names French artichoke and green articho ...
: الخرشف ''al-kharshuf'' , الخرشوف ''al-kharshūf'', artichoke. The word with that meaning has records in medieval Andalusi and Maghrebi Arabic, including at around year 1100. With the same meaning, Spanish ''alcachofa'' (circa 1400), Spanish ''carchofa'' (1423), Spanish ''alcarchofa'' (1423), Italian ''carciofjo'' (circa 1525) are phonetically close to the Arabic precedent, and so are today's Spanish ''alcachofa'', today's Italian ''carciofo''. It is not clear how the word mutated to French ''artichault'' (1538), northern Italian ''articiocch'' (circa 1550), northern Italian ''arcicioffo'' (16th century), English ''archecokk'' (1531), English ''artochock'' (1542),Early records in Spanish of ''alcachofa , carchofa , alcarchofa'' = "artichoke" are cited i
''Los Arabismos'', by Maíllo Salgado, year 1998
Instances in 16th century Italian are cited i
artichaut @ CNRTL.fr
an
artichoke @ NED
The NED also has the early records in English. The ancient Greeks and Romans commonly ate artichokes, as documented i
"Plants and Progress", by Michael Decker, year 2009, on pages 201-203
It is thought, but more evidence is desirable, that an improved artichoke cultivar arrived late in the medieval era and was the impetus for the spread of the new name in Europe in the 15th and early 16th centuries.
but the etymology dictionaries unanimously say these have to be mutations of the Spanish and Italian word. ;
assassin Assassination is the murder of a prominent or VIP, important person, such as a head of state, head of government, politician, world leader, member of a royal family or CEO. The murder of a celebrity, activist, or artist, though they may not ha ...
: الحشيشية ''al-hashīshīya'' , حشيشين ''hashīshīn'', an Arabic nickname for the
Nizari The Nizaris ( ar, النزاريون, al-Nizāriyyūn, fa, نزاریان, Nezāriyān) are the largest segment of the Ismaili Muslims, who are the second-largest branch of Shia Islam after the Twelvers. Nizari teachings emphasize independent ...
Ismaili Isma'ilism ( ar, الإسماعيلية, al-ʾIsmāʿīlīyah) is a branch or sub-sect of Shia Islam. The Isma'ili () get their name from their acceptance of Imam Isma'il ibn Jafar as the appointed spiritual successor (imām) to Ja'far al-Sa ...
religious sect in the
Levant The Levant () is an approximate historical geographical term referring to a large area in the Eastern Mediterranean region of Western Asia. In its narrowest sense, which is in use today in archaeology and other cultural contexts, it is eq ...
during the
Crusades The Crusades were a series of religious wars initiated, supported, and sometimes directed by the Latin Church in the medieval period. The best known of these Crusades are those to the Holy Land in the period between 1095 and 1291 that were in ...
era. This sect carried out assassinations against chiefs of other sects, including Crusading Christians, and the story circulated throughout Western Europe at the time (13th century and late 12th). Medievally in Latin & Italian & French, the sect was called the ''Assissini , Assassini''. Medievally in Arabic texts the wordform is ''al-hashīshīya'', but by Arabic grammar this can be put in the form ''hashīshīn'' also. ''Hashīshīn'' is surely the wordform that the Latin Crusaders borrowed in the Levant. By well-known aspects of Latin & Italian & French phonetics, it is well understood why the wordform got phonetically changed from the Arabic ''Hashīshīn'' to the Latinate ''Assissini''."Genesis of the word ''Assassin''" is §610 of the boo
''History of the Ismailis''
by Mumtaz Ali Tajddin (1998). Additional information at
assassin @ NED

assassin @ CNRTL.fr


; an

The generalization of the sect's nickname to the meaning of any sort of assassin happened in Italian at the start of the 14th century. The word with the generalized meaning was often used in Italian in the 14th and 15th centuries. In the mid 16th century the Italian word entered French, followed a little later by English. ; attar (of roses): عطر ''ʿitr'', perfume, aroma. The English word came from the Hindi/Urdu-speaking area of northeast India in the late 18th century and its source was the Hindi/Urdu ''atr , itr'' = "perfume", which had come from the Persian ''ʿitr'' = "perfume", and the Persian had come medievally from the Arabic ''ʿitr''. ;
aubergine Eggplant ( US, Canada), aubergine ( UK, Ireland) or brinjal (Indian subcontinent, Singapore, Malaysia, South Africa) is a plant species in the nightshade family Solanaceae. ''Solanum melongena'' is grown worldwide for its edible fruit. Mos ...
: البادنجان ''al-bādinjān'', aubergine. The plant is native to India. It was unknown to the ancient Greeks and Romans. It was introduced to the Mediterranean region by the medieval Arabs. The Arabic name entered Iberian Romance languages late medievally, producing late medieval Spanish ''alberengena'' = "aubergine" and Catalan ''alberginia'' = "aubergine". The Catalan was the parent of the French ''aubergine'', which starts in the mid-18th century and which embodies a change from al- to au- that happened in French. ;
average In ordinary language, an average is a single number taken as representative of a list of numbers, usually the sum of the numbers divided by how many numbers are in the list (the arithmetic mean). For example, the average of the numbers 2, 3, 4, 7, ...
: عوار ''ʿawār'', a defect, or anything defective or damaged, including partially spoiled merchandise; and عواري ''ʿawārī'' (also عوارة ''ʿawāra'') = "of or relating to ''ʿawār'', a state of partial damage". Within the Western languages the word's history begins in medieval sea-commerce on the Mediterranean. 12th and 13th century Genoa Latin ''avaria'' meant "damage, loss and non-normal expenses arising in connection with a merchant sea voyage"; and the same meaning for ''avaria'' is in Marseille in 1210, Barcelona in 1258 and Florence in the late 13th. 15th-century French ''avarie'' had the same meaning, and it begot English "averay" (1491) and English "average" (1502) with the same meaning. Today, Italian ''avaria'', Catalan ''avaria'' and French ''avarie'' still have the primary meaning of "damage". The huge transformation of the meaning in English began with the practice in later medieval and early modern Western merchant-marine law contracts under which if the ship met a bad storm and some of the goods had to be thrown overboard to make the ship lighter and safer, then all merchants whose goods were on the ship were to suffer proportionately (and not whoever's goods were thrown overboard); and more generally there was to be proportionate distribution of any ''avaria''. From there the word was adopted by British insurers, creditors, and merchants for talking about their losses as being spread across their whole portfolio of assets and having a mean proportion. Today's meaning developed out of that, and started in the mid-18th century, and started in English.The Arabic origin of ''avaria'' was first reported by Reinhart Dozy in the 19th century. Dozy's original summary is in his 1869 boo
''Glossaire''
Summary information about the word's early records in Italian-Latin, Italian, Catalan, and French is a
''avarie'' @ CNRTL.fr
The seaport of Genoa is the location of the earliest-known record in European languages, year 1157. A set of medieval Latin records of ''avaria'' at Genoa is in the downloadable lexico
''Vocabolario Ligure''
by Sergio Aprosio, year 2001, ''avaria'' in Volume 1 pages 115-116. Many more records in medieval Latin at Genoa are a
StoriaPatriaGenova.it
usually in the plurals ''avariis'' and ''avarias''. At the port of Marseille in the 1st half of the 13th century notarized commercial contracts have dozens of instances of Latin ''avariis'' (ablative plural of ''avaria''), as published i
Blancard year 1884
Some information about the English word over the centuries is a
NED (year 1888)
See also the definition of English "average" in English dictionaries published in the early 18th century, i.e., in the time period just before the big transformation of the meaning
Kersey-Phillips' dictionary (1706)Blount's dictionary (1707 edition)Hatton's dictionary (1712)Bailey's dictionary (1726)Martin's dictionary (1749)
Some complexities surrounding the English word's history are discussed i
Hensleigh Wedgwood year 1882 page 11
an
Walter Skeat year 1888 page 781
Today there is consensus that: (#1) today's English "average" descends from medieval Italian ''avaria'', Catalan ''avaria'', and (#2) among the Latins the word ''avaria'' started in the 12th century and it started as a term of Mediterranean sea-commerce, and (#3) there is no root for ''avaria'' to be found in Latin, and (#4) a substantial number of Arabic words entered Italian, Catalan and Provençal in the 12th and 13th centuries starting as terms of Mediterranean sea-commerce, and (#5) the Arabic ''ʿawār , ʿawārī'' is phonetically a good match for ''avaria'', as conversion of w to v was regular in Latin and Italian, and ''-ia'' is a suffix in Italian, and the Western word's earliest records are in Italian-speaking locales (writing in Latin). And most commentators agree that (#6) the Arabic ''ʿawār , ʿawārī'' = "damage , relating to damage" is semantically a good match for ''avaria'' = "damage or damage expenses". A minority of commentators have been dubious about this on the grounds that the early records of Italian-Latin ''avaria'' have, in some cases, a meaning of "an expense" in a more general sense

The majority view is that the meaning of "an expense" was an expansion from "damage and damage expense", and the chronological order of the meanings in the records supports this view, and the broad meaning "an expense" was never the most commonly used meaning. On the basis of the above points, the inferential step is made that the Latinate word came or probably came from the Arabic word.
;
azimuth An azimuth (; from ar, اَلسُّمُوت, as-sumūt, the directions) is an angular measurement in a spherical coordinate system. More specifically, it is the horizontal angle from a cardinal direction, most commonly north. Mathematicall ...
: السموت ''al-sumūt , as-sumūt'', the directions, the azimuths. The word was in use in medieval Arabic astronomy including with the Arabic version of the
Astrolabe An astrolabe ( grc, ἀστρολάβος ; ar, ٱلأَسْطُرلاب ; persian, ستاره‌یاب ) is an ancient astronomical instrument that was a handheld model of the universe. Its various functions also make it an elaborate inclin ...
instrument. It was borrowed into Latin in the mid 12th century as ''azimuth'' in the context of using Astrolabes. In the mid 13th century in Spanish, ''açumut , açumuth'' is in a set of astronomy books that took heavily from Arabic sources and again Astrolabes is the context of use. The earliest in English is in the 1390s in Geoffrey Chaucer's ''
Treatise on the Astrolabe ''A Treatise on the Astrolabe'' is a medieval instruction manual on the astrolabe by Geoffrey Chaucer. It describes both the form and the proper use of the instrument, and stands out as a prose technical work from a writer better known for poet ...
'', which used the word about a dozen times. ;
azure (colour) Azure ( , ) is the color between cyan and blue on the spectrum of visible light. It is often described as the color of the sky on a clear day. On the RGB color wheel, "azure" (hexadecimal #0080FF) is defined as the color at 210 degrees, ...
, lazurite (mineral), azurite (mineral), lazulite (mineral) : لازورد ''lāzward , lāzūard'', lazurite and
lapis lazuli Lapis lazuli (; ), or lapis for short, is a deep-blue metamorphic rock used as a semi-precious stone that has been prized since antiquity for its intense color. As early as the 7th millennium BC, lapis lazuli was mined in the Sar-i Sang mines, ...
, a rock with a vivid blue colour, and this rock was crushed to a powder for use as a blue colourant in inks, paints, eye-makeup, etc. The word is ultimately from the place-name of a large deposit of azure-blue rock in northeastern Afghanistan ("Lajward"), which was the chief and probably the only source-place for the most-desired type of azure-blue rock in the medieval era – the type called Lazurite today. Medievally the word was also used for other types of azure-blue rock that were less costly, especially the type called Azurite today. Latin had ''azurium'' and ''lazurium'' for the rocks, with records starting in the 9th century. Late medieval English had ''azure'' and ''lazurium'' for the rocks. From the powdered rocks, azure was a color-name in all the later-medieval Western languages. Today's Russian, Ukrainian and Polish have the colour-name spelled with the letter 'L' (лазурь, lazur).


B

; benzoin,
benzene Benzene is an organic chemical compound with the molecular formula C6H6. The benzene molecule is composed of six carbon atoms joined in a planar ring with one hydrogen atom attached to each. Because it contains only carbon and hydrogen atoms, ...
,
benzoic acid Benzoic acid is a white (or colorless) solid organic compound with the formula , whose structure consists of a benzene ring () with a carboxyl () substituent. It is the simplest aromatic carboxylic acid. The name is derived from gum benzoin, wh ...
: لبان جاوي ''lubān jāwī'', benzoin resin, literally "frankincense of Java". Benzoin is a natural resin from an Indonesian tree. Arab sea-merchants shipped it to the Middle East for sale as perfumery and incense in the later medieval centuries. It first came to Europe in the early 15th century. The European name ''benzoin'' is a great mutation of the Arabic name ''lubān jāwī'' and the linguistic factors that caused the mutation are well understood.''Jāwī'' refers to
Java Java (; id, Jawa, ; jv, ꦗꦮ; su, ) is one of the Greater Sunda Islands in Indonesia. It is bordered by the Indian Ocean to the south and the Java Sea to the north. With a population of 151.6 million people, Java is the world's List ...
in modern Arabic, but it referred to
Sumatra Sumatra is one of the Sunda Islands of western Indonesia. It is the largest island that is fully within Indonesian territory, as well as the sixth-largest island in the world at 473,481 km2 (182,812 mi.2), not including adjacent i ...
in the medieval travel writer
Ibn Batuta Abu Abdullah Muhammad ibn Battutah (, ; 24 February 13041368/1369),; fully: ; Arabic: commonly known as Ibn Battuta, was a Berber Maghrebi scholar and explorer who travelled extensively in the lands of Afro-Eurasia, largely in the Muslim wor ...
(died 1368 or 1369), who said that the best ''lubān jāwī'' came from Sumatra
Dozy, year 1869
The explanation for how the Arabic "lubān jāwī" got corrupted to the English "benzoin" is as follows, copied partly fro
Benjoin @ CNRTL.fr
The word is seen in Catalan in 1430 spelled ''benjuí'' and in Catalan the definite article was ''lo''. It is seen in French in 1479 spelled ''benjuyn'' and in French the definite article was ''le''. In French the letter J is pronounced not far from the neighborhood of ''zh'' (as in "soup du zhour") and that is similar to the Arabic letter J (ج). But in Latin and Italian, the letter J is pronounced as a Y (as in "Yuventus"). Therefore writing Z instead of J would be somewhat more phonetic in Latin and Italian. The word is seen in Italian in 1461 spelled ''benzoi'' (Italian i is pronounced like English ee)
Yule & Burnell 1903
Similarly in Italian in 1510 a traveller in the Arabian peninsula wrote "Zida" for
Jeddah Jeddah ( ), also spelled Jedda, Jiddah or Jidda ( ; ar, , Jidda, ), is a city in the Hejaz region of the Kingdom of Saudi Arabia (KSA) and the country's commercial center. Established in the 6th century BC as a fishing village, Jeddah's pro ...
and wrote "Azami" for
Ajami ''Ajam'' ( ar, عجم, ʿajam) is an Arabic word meaning mute, which today refers to someone whose mother tongue is not Arabic. During the Arab conquest of Persia, the term became a racial pejorative. In many languages, including Persian, Tur ...

''Travels of Ludovico di Varthema'' (page 7 footnote 3)
Italian ''benzoino'' begins in the 16th century. The appended letter 'n' in Italian ''benzoino'' is a Latinate and Italian suffix (descending from classical Latin '' -inus'').
Among European chemists, benzoin resin was the original source for benzoic acid, which when decaboxylated gives
benzene Benzene is an organic chemical compound with the molecular formula C6H6. The benzene molecule is composed of six carbon atoms joined in a planar ring with one hydrogen atom attached to each. Because it contains only carbon and hydrogen atoms, ...
;
bezoar A bezoar is a mass often found trapped in the gastrointestinal system, though it can occur in other locations. A pseudobezoar is an indigestible object introduced intentionally into the digestive system. There are several varieties of bezoar, s ...
: بازهر ''bāzahr'' and بادزهر ''bādzahr'' (from Persian ''pâdzahr''), a type of hard bolus, containing calcium compounds, sometimes formed in the stomachs of goats (and other ruminants). Today in English a bezoar is a medical and veterinary term for a ball of indigestible material that collects in the stomach and fails to pass through the intestines. Goat bezoars were recommended by medieval Arabic medical writers for use as antidotes to poisons, particularly arsenic poisons. That is how the word first entered medieval Latin medical vocabulary. ;
borax Borax is a salt (ionic compound), a hydrated borate of sodium, with chemical formula often written . It is a colorless crystalline solid, that dissolves in water to make a basic solution. It is commonly available in powder or granular form, ...
,
borate A borate is any of several boron oxyanions, negative ions consisting of boron and oxygen, such as orthoborate , metaborate , or tetraborate ; or any salt with such anions, such as sodium metaborate, and disodium tetraborate . The name also refe ...
,
boron Boron is a chemical element with the symbol B and atomic number 5. In its crystalline form it is a brittle, dark, lustrous metalloid; in its amorphous form it is a brown powder. As the lightest element of the ''boron group'' it has th ...
: بورق ''būraq'', various salts, including borax. Borax (i.e., sodium borate) was in use medievally primarily as a fluxing agent in soldering gold, silver and metal ornaments. The ancient Greeks and Romans used fluxing agents in metalworking, but borax was unknown to them. In medieval Europe there was no borax except as an import from Arabian lands. The Arabs imported at least part of it from India. From Arabic ''būraq'', Latin adopted the name ''borax , baurach'' in the 12th century meaning borax for fluxing metals, and sometimes later more loosely meaning any kind of salts for fluxing metals.Medieval Arabic ''būraq'' encompassed various salts used for various purposes, and the name often came with a qualifier attached to give more specificity. The salts included naturally occurring sodium carbonate (natron) and sodium borate (borax). On the other hand, medieval Arabic ''tinkār'' meant specifically borax. ''Tinkār'' was used primarily as a fluxing agent in soldering metals. It seems the Arabs and Persians were introduced to it from sources in India. The Persian and Arabic name ''tinkār'' probably originated from a Sanskritic word ''tinkana'' meaning borax from Tibet and Cashmere
H. Grieb, year 2004
The medieval Arabic writer
Al-Razi Razi ( fa, رازی) or al-Razi ( ar, الرازی) is a name that was historically used to indicate a person coming from Ray, Iran. People It most commonly refers to: * Muhammad ibn Zakariya al-Razi (865–925), influential physician, alchemist ...
(died c. 930) said that ''tinkār'' is one type of ''būraq'' and another type is "goldsmith's ''būraq''" (meaning a type of salt in customary use by goldsmiths for soldering) – H. Grieb, year 2004. More examples of usage of both ''būraq'' and ''tinkār'' in medieval Arabic are i
ref
an
ref
In late medieval Latin alchemy books it was spelled ''borax'', ''baurac'
(e.g.)
''baurach'
(e.g.)
''boracia'', and other similar, and for some late medieval Latin writers this word had the same broad meaning as in Arabi
(e.g.)
but more usually in late medieval Latin it meant a substance used as a fluxing agent
e.g.e.g.e.g.
Later-medieval Latin also had ''tincar , atincar , tinkar'', always meaning a fluxing agent, usually borax, not always borax
e.g.e.g.e.g.e.g.
In the 16th and 17th centuries in European metallurgy literature, non-borax substances could be called ''"borax"'' when they were used as fluxing agents, and borax at that time was often called ''tincar , atincar'', and "Arabian borax", as well as "borax"
Martin Ruland's year 1612 ''Lexicon Alchemiae''
(in Latin) has the definitions of that era for ''tinckar'', ''borax'', ''boras'', ''baurac'', and '' chrysocolla''.
In medieval Arabic the usual name for borax was تنكار ''tinkār''. This name was adopted by the medieval Latins starting in the 12th century as ''tincar , atincar'' with the same meaning. Today's
Tincalconite Tincalconite is a hydrous sodium borate mineral closely related to borax, and is a secondary mineral that forms as a dehydration product of borax. Its formula is Na2 B4 O7·5 H2O or Na2 hydrogen.html"_;"title="4O5(Ohydrogen">H)43H2O. Tincalconi ...
, which is a mineral variant of borax, is descended from the medieval Latin ''tincar'' = "borax", conjoined with ancient Greek ''konis'' = "powder" plus the conventional suffix -ite. "Boron" and "borate" descend from "borax". Bouquet: باقة


Addendum for words that may or may not be of Arabic ancestry

;
alizarin Alizarin (also known as 1,2-dihydroxyanthraquinone, Mordant Red 11, C.I. 58000, and Turkey Red) is an organic compound with formula that has been used throughout history as a prominent red dye, principally for dyeing textile fabrics. Histori ...
: Alizarin is a red dye with considerable commercial usage. The word's first records are in the early 19th century in France as ''alizari''. The origin and early history of the French word is obscure. Questionably, it may have come from the Arabic العصارة ''al-ʿasāra'' = "the juice" (from Arabic root ''ʿasar'' = "to squeeze"). A majority of today's dictionaries endorse the ''al-ʿasāra'' idea, while a minority say the connection with ''al-ʿasāra'' is improbable. ;
almanac An almanac (also spelled ''almanack'' and ''almanach'') is an annual publication listing a set of current information about one or multiple subjects. It includes information like weather forecasts, farmers' planting dates, tide tables, and other ...
: This word's earliest securely dated record in the West is in Latin in 1267. A very small number of possibly a little earlier records exist but come with insecure dates. In its early records in Latin it was spelled ''almanac'' and it meant a set of tables detailing movements of astronomical bodies. Namely the movements of the five then-known planets and the moon and the sun. A lot of medieval Arabic writings on astronomy exist, and they don't use a word that can be matched to the Latin ''almanac''. One of the words they do use is " ''zīj''" and another is " ''taqwīm''". The 19th-century Arabic-word-origin experts Engelmann & Dozy said about almanac: "To have the right to argue that it is of Arabic origin, one must first find a candidate word in Arabic" and they found none. There is a medieval Arabic المناخ ''al-munākh'', which would be a good fit phonetically, but it has no semantic connection to the Latin ''almanac''. The origin of the Latin remains obscure. ;
amalgam Amalgam most commonly refers to: * Amalgam (chemistry), mercury alloy * Amalgam (dentistry), material of silver tooth fillings ** Bonded amalgam, used in dentistry Amalgam may also refer to: * Amalgam Comics, a publisher * Amalgam Digital ...
, amalgamate: This word is first seen in European languages in 13th and 14th century Latin alchemy texts, where it meant an amalgam of mercury with another metal, and it was spelled ''amalgama''. It lacks a plausible origin in terms of Latin precedents. In medieval Arabic records the word الملغم ''al-malgham'' , الملغمة ''al-malghama'' meaning "amalgam" is uncommon, but does exist and was used by a number of different Arabic writers. Today some English dictionaries say the Latin was from this Arabic, or probably was. But other dictionaries are unconvinced, and say the origin of the Latin is obscure.Dictionaries reporting the 13th-century Latin ''amalgama'' to be either surely or probably from Arabic ''al-malgham'' include Partridge (1966), Raja Tazi (1998), Random House Dictionary (2001), and Etymonline.com (2010). Loss of the first 'L' in going from ''al-malgham'' to ''amalgama'' (if it occurred) is called
dissimilation In phonology, particularly within historical linguistics, dissimilation is a phenomenon whereby similar consonants or vowels in a word become less similar. In English, dissimilation is particularly common with liquid consonants such as /r/ and ...
in linguistics. Documentation in medieval Arabic for ''al-malgham(a)'' = "amalgam" is presented i
''Wörterbuch der klassischen arabischen Sprache''
by Manfred Ullmann, Volume 2, on pages 901 and 902, year 1991, which collects examples from around a dozen different medieval Arabic texts. As an item supplementing Manfred Ullmann's collection, the Arabic dictionary of
Ibn Sida Abū’l-Ḥasan ʻAlī ibn Ismāʻīl (), known as Ibn Sīdah (), or Ibn Sīdah'l-Mursī (), (c.1007-1066), was a linguist, philologist and lexicographer of Classical Arabic from Andalusia. He compiled the encyclopedia ' ()(Book of Customs) and ...
(died 1066) states: "any melting substance such as gold, etc. mixed with mercury is called مُلْغَمٌ ''molgham''"
لغم @ Ibn Sīda's dictionary
Ibn Sida's statement was copied into the dictionary of
Ibn Manzur Muhammad ibn Mukarram ibn Alī ibn Ahmad ibn Manzūr al-Ansārī al-Ifrīqī al-Misrī al-Khazrajī () also known as Ibn Manẓūr () (June–July 1233 – December 1311/January 1312) was an Arab lexicographer of the Arabic language and author of ...
(died 1312)
لغم @ Lisan al-Arab
The ''Book of Precious Stones'' of
Al-Biruni Abu Rayhan Muhammad ibn Ahmad al-Biruni (973 – after 1050) commonly known as al-Biruni, was a Khwarazmian Iranian in scholar and polymath during the Islamic Golden Age. He has been called variously the "founder of Indology", "Father of Co ...
(died 1048), in its chapter on mercury, has grammatical plural ملاغم الذهب... ملاغم الفضة ''malāghim al-dhahab... malāghim al-fida'' = "gold amalgams... silver amalgams"; and elsewhere in the same book Al-Biruni has كالملغمة ''kal-malghama'' meaning a paste consisting of cowdung and salt (where Arabic ''kal-'' = "-like" = "sort of")
Ref
The Syriac-to-Arabic dictionary of Bar Bahlul (died late 10th century) says in Syriac that a ܡܠܓܡܐ ''malagma'' of mercury with silver is called الملغمة ''al-malghama'' in Arabic – ref
ܐܦܪܘܣܠܝܢܘܢ @ Bar Bahlul column 267, line 25
Additional details about the medieval word are a

;
antimony Antimony is a chemical element with the symbol Sb (from la, stibium) and atomic number 51. A lustrous gray metalloid, it is found in nature mainly as the sulfide mineral stibnite (Sb2S3). Antimony compounds have been known since ancient time ...
: This word's first known record is in
Constantinus Africanus Constantine the African ( la, Constantinus Africanus; died before 1098/1099, Monte Cassino) was a physician who lived in the 11th century. The first part of his life was spent in Ifriqiya and the rest in Italy. He first arrived in Italy in the ...
(died circa 1087), who was a widely circulated medical author in later-medieval Latin (crossref borage). His spelling was "antimonium". The medieval meaning was antimony sulfide. Antimony sulfide was well known to the medieval Arabs under the names ''ithmid'' and ''kohl'' and well known to the Latins under the name ''stibi , stibium , stimmi''. The medieval Latin name ''antimonium'' is of obscure origin. Possibly it is a Latinized form of some Arabic name but no clear precedent in Arabic has been found. In the Western European languages other than Latin, in the late medieval period, antimony is a "bookish" word arriving from the Latin. It is found in medical books and alchemy books. ; borage (plant), ''Boraginaceae'' (botanical family) :The borage plant is native to the Mediterranean area. It was known to the ancient Greeks and Romans under other names. The name ''borage'' is from medieval Latin ''borago , borrago , borragine''. The name is first seen in
Constantinus Africanus Constantine the African ( la, Constantinus Africanus; died before 1098/1099, Monte Cassino) was a physician who lived in the 11th century. The first part of his life was spent in Ifriqiya and the rest in Italy. He first arrived in Italy in the ...
, an 11th-century Latin medical writer and translator whose native language was Arabic and who drew from Arabic medical sources. Many of today's etymology dictionaries suppose the name to be from Arabic and report the proposition that Constantinus took it from أبو عرق ''abū ʿaraq'' = "sweat inducer", because borage leaves supposedly had a sweat-inducing effect and the word would be pronounced ''būaraq'' in Arabic. However, in medieval Arabic no such name is on record for borage, and phonetically the match between ''būaraq'' and ''borrago'' is weak, and Constantinus makes no mention of sweat in connection with borage, and a non-Arabic good alternative proposition exists.


Footnotes

{{DEFAULTSORT:Arabic Loanwords in English Lists of English words of Arabic origin